msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akonadi_filter_console\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-15 06:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-15 11:14+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Sieve Id factory\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: filter.cpp:96 msgid "none" msgstr "nenhum" #: filter.cpp:123 filtereditor.cpp:77 msgid "Id" msgstr "Id" #: filter.cpp:125 msgid "Mime-Type" msgstr "Tipo MIME" #: filter.cpp:127 msgid "Collections" msgstr "Colecções" #: filtereditor.cpp:67 msgid "Filter Editor" msgstr "Editor do Filtro" #: filtereditor.cpp:73 msgid "General" msgstr "Geral" #: filtereditor.cpp:93 msgid "" "

The unique identifier of this filtering program. It can be any string, as " "long as it is globally unique. In user applications this will usually be " "automatically assigned and hidden.

" msgstr "" "

O identificador único deste programa de filtragem. Poderá ser qualquer " "texto, desde que seja único a nível global. Nas aplicações do utilizador, " "este será atribuído automaticamente e escondido.

" #: filtereditor.cpp:103 msgid "Name" msgstr "Nome" #: filtereditor.cpp:111 msgid "" "

The user-visible name of this filtering program. It can be any string: " "its value will not change the behavior of the filtering agent.

" msgstr "" "

O nome visível para o utilizador deste programa de filtragem. Poderá ser " "qualquer texto: o seu valor não irá mudar o comportamento do agente de " "filtragem.

" #: filtereditor.cpp:121 msgid "Shortcut" msgstr "Atalho" #: filtereditor.cpp:133 msgid "" "

The shortcut for the application of this filter. This is a purely client-" "side property and the filtering framework will pass it through as-is. In " "this console it has no useful purpose: it is here only to show that it can " "be encoded in the filter and preserved.

" msgstr "" "

O atalho para a aplicação deste filtro. Esta é uma propriedade unicamente " "para clientes e a plataforma de filtragem simplesmente passá-la-á. Nesta " "consola nem sequer faz nada de útil: está aqui apenas para mostrar que " "poderá ser codificada no filtro e preservada.

" #: filtereditor.cpp:156 msgid "" "

The icon associated with this filter. This is a client-side property: it " "has no effect on the filtering agent, and the filter IO engines pass it " "through as-is.

" msgstr "" "

O ícone associado a este filtro. Esta é uma propriedade apenas para o " "cliente: o agente de filtragem não lhe liga e os motores de E/S do filtro " "simplesmente passam-na tal-e-qual.

" #: filtereditor.cpp:175 msgid "" "

The collections that this filter is attached to. The filtering agent will " "push through this filter all the newly arrived items in these collections." msgstr "" "

As colecções a que este filtro está associado. O agente de filtragem irá " "passar por este filtro todos os itens novos nestas colecções.

" #: filtereditor.cpp:194 msgid "Program" msgstr "Programa" #: filtereditor.cpp:216 msgid "The filter ID cannot be empty." msgstr "O ID do filtro não poderá estar em branco." #: filtereditor.cpp:216 msgid "Cannot commit filter" msgstr "Não é possível confirmar o filtro" #: main.cpp:36 msgid "Akonadi Filter Console" msgstr "Consola de Filtros do Akonadi" #: mainwindow.cpp:95 msgid "New Filter" msgstr "Novo Filtro" #: mainwindow.cpp:102 msgid "New Filter (Alt. UI)" msgstr "Novo Filtro (Interface Alt.)" #: mainwindow.cpp:112 msgid "Edit Filter" msgstr "Editar o Filtro" #: mainwindow.cpp:120 msgid "Edit Filter (Alt. UI)" msgstr "Editar o Filtro (Interface Alt.)" #: mainwindow.cpp:130 msgid "Delete Filter" msgstr "Apagar o Filtro" #: mainwindow.cpp:139 msgid "Apply To Item" msgstr "Aplicar ao Item" #: mainwindow.cpp:204 mainwindow.cpp:212 mainwindow.cpp:400 msgid "Could not fetch filter properties" msgstr "Não foi possível obter as propriedades do filtro" #: mainwindow.cpp:223 msgid "The filter mimetype has no installed component factory" msgstr "" "O tipo MIME do filtro não tem nenhuma 'factory' de componentes instalada" #: mainwindow.cpp:223 mainwindow.cpp:230 mainwindow.cpp:437 mainwindow.cpp:444 #: mainwindow.cpp:456 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" #: mainwindow.cpp:230 msgid "The filter mimetype has no installed editor factory" msgstr "O tipo MIME do filtro não tem nenhuma 'factory' de editores instalados" #: mainwindow.cpp:241 msgid "Failed to decode the filter from sieve format" msgstr "Não foi possível descodificar o filtro do formato Sieve" #: mainwindow.cpp:243 mainwindow.cpp:355 mainwindow.cpp:375 mainwindow.cpp:476 msgid "Could not edit filter" msgstr "Não foi possível editar o filtro" #: mainwindow.cpp:300 msgid "Could not enumerate filters" msgstr "Não foi possível enumerar os filtros" #: mainwindow.cpp:354 msgid "Could not fetch filter data" msgstr "Não foi possível obter os dados do filtro" #: mainwindow.cpp:373 mainwindow.cpp:474 msgid "Failed to encode the filter to sieve format" msgstr "Não foi possível codificar o filtro para o formato Sieve" #: mainwindow.cpp:392 msgid "Could not change filter" msgstr "Não foi possível alterar o filtro" #: mainwindow.cpp:424 msgid "Could not enumerate mimetypes" msgstr "Não foi possível enumerar os tipos MIME" #: mainwindow.cpp:437 msgid "The specified mimetype has no installed component factory" msgstr "" "O tipo MIME indicado não tem nenhuma 'factory' de componentes instalada" #: mainwindow.cpp:444 msgid "The specified mimetype has no installed editor factory" msgstr "O tipo MIME indicado não tem nenhuma 'factory' de editores instalada" #: mainwindow.cpp:456 msgid "The component factory failed to create the filtering program instance" msgstr "" "A 'factory' de componentes não conseguiu criar a instância do programa de " "filtragem" #: mainwindow.cpp:493 mainwindow.cpp:501 mainwindow.cpp:509 mainwindow.cpp:517 msgid "Could not create new filter" msgstr "Não foi possível criar um filtro novo" #: mainwindow.cpp:537 mainwindow.cpp:545 msgid "Could not delete filter" msgstr "Não foi possível editar o filtro" #: mainwindow.cpp:563 msgid "Apply filter to item" msgstr "Aplicar o filtro ao item" #: mainwindow.cpp:563 msgid "Please insert the Akonadi ID of the item to process" msgstr "Indique por favor o ID do Akonadi do item a processar" #: mainwindow.cpp:580 mainwindow.cpp:588 msgid "Could not trigger filter application..." msgstr "Não foi possível despoletar a aplicação de filtragem..." #: mainwindow.cpp:608 msgid "Filter applied successfully" msgstr "O filtro foi aplicado com sucesso" #: mainwindow.cpp:608 msgid "Filter application complete" msgstr "A aplicação de filtragem terminou" #: mainwindow.cpp:613 msgid "Filter application failed" msgstr "A aplicação de filtragem terminou com problemas" #: mimetypeselectiondialog.cpp:38 msgid "Select Filter Mime Type" msgstr "Seleccionar o Tipo MIME do Filtro" #: mimetypeselectiondialog.cpp:44 msgid "Please select the mimetype for the new filter" msgstr "Seleccione por favor o tipo MIME do filtro novo" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt"