msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-20 14:09+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: kill\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &find\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+H\n" "X-POFile-SpellExtra: racoon iptables KDevelop Form MD PPTP ping vpnc\n" "X-POFile-SpellExtra: default info FreeSWAN OpenVPN Gateway IPSec FreeS\n" "X-POFile-SpellExtra: Vpnc KVpnc GenerateOpenvpnKeyDialog VPN PCF WAN TAP\n" "X-POFile-SpellExtra: TUN Gra PSK AC killall ppd DES pppd PFS IKE openvpn\n" "X-POFile-SpellExtra: NT gateway MPPE tap NAT family chmod ifconfig getX\n" "X-POFile-SpellExtra:\n" "X-POFile-SpellExtra: doCacert certs connect conf font disconnect helvetica\n" "X-POFile-SpellExtra: add Kicker net NS Racoon PKCS CertificateID CA\n" "X-POFile-SpellExtra: getCertificate Thielecke kvpnc tun Christoph ovpn\n" "X-POFile-SpellExtra: route resolv freeswan LZO Diffie IPsec Hellman SWAN\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: info\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+W\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+V\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" "X-POFile-SpellExtra: OpenSWAN\n" "X-POFile-SpellExtra: pppmppemppc\n" "X-POFile-SpellExtra: pppmppe OpenSWAN pppmppemppc NameAndPid PCKS mens\n" "X-POFile-SpellExtra: Xauth need hold needok username pcks crt private auth\n" "X-POFile-SpellExtra: key Openvpn gatewa GW tpd PIN ligaçãoi smartcard\n" "X-POFile-SpellExtra: replacedefaultroute TP openct tpcall tp\n" "X-POFile-SpellExtra: OpenvpnManagementHandler SUCCESS SMARTCARDS\n" "X-POFile-SpellExtra: smartcards Openswan libipsec gw DH providers Pkcs\n" "X-POFile-SpellExtra: eToken RSA IdType CHAP token connectionTypeChanged\n" "X-POFile-SpellExtra: ipsec PUSH OPTIONS vpnclient connectionType bridge\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+G\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+F\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+N\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Z\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+O\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+E\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+D\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+S\n" "X-POFile-SpellExtra: Compression nopfs ip CCP pings watchguard kill\n" "X-POFile-SpellExtra: shutdown Helman tools digest Control ISAKMP Free\n" "X-POFile-SpellExtra: firebox KWallet EAP OpenS pkcs dh pptp tool MTU SHA\n" "X-POFile-SpellExtra: pfs setkey kicker MPPC nsCertType collectToolInfo\n" "X-POFile-SpellExtra: modp Point openssl server client strongSwan dir\n" "X-POFile-SpellExtra: Protocol vpnconfig xl XL Laurent Montel Andreas\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Marcin vtun Kessler LEGACY Shi find Juanjo Barcza\n" "X-POFile-SpellExtra: Witek Vtun openSwan dn Morvan HAL MRU Avarez userfqdn\n" "X-POFile-SpellExtra: VTun Kitchens SENER Prejsnar ciscoorig Maurice Ahinu\n" "X-POFile-SpellExtra: Klinkenberg vtund Massar Lapo ST Fathi TTY PTY PTS He\n" "X-POFile-SpellExtra: hash Olah address Valeriy asn Karoly Pacha fqdn\n" "X-POFile-SpellExtra: Diestelmann Raude mann openswan Yukiko Buelent\n" "X-POFile-SpellExtra: USERFQDN Lenon cp ciscocertmgr Marc Jun Girchenko\n" "X-POFile-SpellExtra: pingcheck ASN udp KEYID CN Jorgen Ku EUR keyid Boudra\n" "X-POFile-SpellExtra: resolvconf SO natt Peter Ruzsinszky DN pptpd Florian\n" "X-POFile-SpellExtra: Luchini Probst Nylander Luk FQDN sh Christiansen\n" "X-POFile-SpellExtra: Ketelaere Attila Strzelczyk ESP Damien Freeswan\n" "X-POFile-SpellExtra: Fainelli DNSUPDATE Marius Atanas encapsulação\n" "X-POFile-SpellExtra: tunnel also yes transport nattraversal doPrivateKey\n" "X-POFile-SpellExtra: des accept sha tail doLink IPX doCert md aes BPI\n" "X-POFile-SpellExtra: algortitmois EDAP rFalta PaP require required\n" "X-POFile-SpellExtra: stateful DPD nomppe mppe pap SIGKILL ppprd secrets\n" "X-POFile-SpellExtra: PPPD chap KILL plutorun XAUTH strongswan pppoptfile\n" "X-POFile-SpellExtra: pptpclient Jazdzewski Hybrid rightxauthserver sec\n" "X-POFile-SpellExtra: combuf keyingtries openl subjectAltName quitCalled\n" "X-POFile-SpellExtra: askpass Pluto rc Kussmann queryClose Ansgar\n" "X-POFile-SpellExtra: leftxauthclient MSSFIX OpenL sshvpnup gnome reneg\n" "X-POFile-SpellExtra: queryExit ksshaskpass AVP racoonctl CERT Schmid pre\n" "X-POFile-SpellExtra: sbin space usr wrap white opics YES Online\n" #: ciscocertificateenrollment.cpp:185 newprofilewizard.cpp:89 msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #: ciscocertificateenrollment.cpp:189 msgid "" "This wizard will help you to enroll your Cisco certificate.\n" "\n" "Please select your enrollment method:" msgstr "" "Este assistente ajudá-lo-á no registo dos seus certificados da Cisco.\n" "\n" "Seleccione por favor o seu método de registo:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnlineEnrollementRadioButton) #: ciscocertificateenrollment.cpp:193 rc.cpp:391 msgid "&Online" msgstr "Ligad&o" #: ciscocertificateenrollment.cpp:223 msgid "Online Enrollment Method" msgstr "Método de Registo 'Online'" #: ciscocertificateenrollment.cpp:224 msgid "Enter your online enrollment method details" msgstr "Seleccione o seu método de registo 'online'" #: ciscocertificateenrollment.cpp:226 msgid "Certificate authority" msgstr "Autoridade do certificado" #: ciscocertificateenrollment.cpp:229 ciscocertificateenrollment.cpp:532 msgid "CA URL" msgstr "URL da AC" #: ciscocertificateenrollment.cpp:232 msgid "CA domain" msgstr "Domínio da AC" #: ciscocertificateenrollment.cpp:235 msgid "Challenge phrase" msgstr "Senha por desafio" #: ciscocertificateenrollment.cpp:267 msgid "File Enrollment Method" msgstr "Método de Registo por Ficheiro" #: ciscocertificateenrollment.cpp:268 msgid "Enter your file enrollment method details" msgstr "Seleccione o seu método de registo por ficheiro" #: ciscocertificateenrollment.cpp:270 msgid "File encoding" msgstr "Codificação do ficheiro" #: ciscocertificateenrollment.cpp:276 msgid "File name" msgstr "Nome do ficheiro" #: ciscocertificateenrollment.cpp:279 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: ciscocertificateenrollment.cpp:307 msgid "Certificate Details" msgstr "Detalhes do Certificado" #: ciscocertificateenrollment.cpp:308 msgid "Enter your certificate details" msgstr "Indique os detalhes do seu certificado" #: ciscocertificateenrollment.cpp:310 msgid "Common name (CN)" msgstr "Nome comum (CN)" #: ciscocertificateenrollment.cpp:312 msgid "Organizational unit (OU)" msgstr "Unidade organizacional (OU)" #: ciscocertificateenrollment.cpp:314 msgid "Organization (O)" msgstr "Organização (O)" #: ciscocertificateenrollment.cpp:316 msgid "State (ST)" msgstr "Estado (ST)" #: ciscocertificateenrollment.cpp:318 msgid "Country (C)" msgstr "País (C)" #: ciscocertificateenrollment.cpp:320 msgid "Email (E)" msgstr "E-mail (E)" #: ciscocertificateenrollment.cpp:322 msgid "IP address (IP)" msgstr "Endereço IP (IP)" #: ciscocertificateenrollment.cpp:324 msgid "Domain name (DN)" msgstr "Nome do domínio (DN)" #: ciscocertificateenrollment.cpp:367 newprofilewizard.cpp:112 msgid "Conclusion" msgstr "Conclusão" #: ciscocertificateenrollment.cpp:383 #, kde-format msgid "Click %1 to enroll your Cisco certificate." msgstr "Carregue em %1 para registar os certificados da Cisco." #: ciscocertificateenrollment.cpp:435 ciscocertificateenrollment.cpp:873 msgid "Enrollment break requested, user cancelled." msgstr "Foi pedida uma quebra de registo por cancelamento do utilizador." #: ciscocertificateenrollment.cpp:442 ciscocertificateenrollment.cpp:885 #, kde-format msgid "Process %1 killed." msgstr "Processo %1 terminado." #: ciscocertificateenrollment.cpp:453 msgid "Select enrollment type..." msgstr "Seleccionar o tipo de registo..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:459 manageciscocert.cpp:252 msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..." msgstr "" "A recolher os certificados da AC da Cisco do armazém de certificados da " "Cisco..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:461 manageciscocert.cpp:254 msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..." msgstr "À procura de certificados da AC no armazém de certificados da Cisco..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:464 ciscocertificateenrollment.cpp:465 #: manageciscocert.cpp:221 manageciscocert.cpp:223 manageciscocert.cpp:250 #: manageciscocert.cpp:257 manageciscocert.cpp:259 preferencesdialog.cpp:741 msgid "Done." msgstr "Terminado." #: ciscocertificateenrollment.cpp:466 kvpnc.cpp:506 kvpnc.cpp:524 #: kvpnc.cpp:15882 manageciscocert.cpp:224 manageciscocert.cpp:260 #: preferencesdialog.cpp:442 preferencesdialog.cpp:668 #: preferencesdialog.cpp:744 msgid "Ready." msgstr "Pronto." #: ciscocertificateenrollment.cpp:474 msgid "Enter certificate data..." msgstr "Indicar os dados do certificado..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:479 newprofilewizard.cpp:784 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: ciscocertificateenrollment.cpp:486 newprofilewizard.cpp:791 msgid "Please fill in all fields." msgstr "Por favor preencha todos os campos." #: ciscocertificateenrollment.cpp:487 newprofilewizard.cpp:796 #: newprofilewizard.cpp:1466 newprofilewizard.cpp:1510 #: newprofilewizard.cpp:1755 newprofilewizard.cpp:2075 #: newprofilewizard.cpp:2141 newprofilewizard.cpp:2158 #: newprofilewizard.cpp:2208 newprofilewizard.cpp:2292 #: newprofilewizard.cpp:2353 newprofilewizard.cpp:2462 #: newprofilewizard.cpp:2508 newprofilewizard.cpp:2582 #: newprofilewizard.cpp:2643 msgid "These fields must be filled in:\n" msgstr "Estes campos têm de estar preenchidos:\n" #: ciscocertificateenrollment.cpp:491 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: ciscocertificateenrollment.cpp:491 ciscocertificateenrollment.cpp:523 #, kde-format msgid "Enrollment type: %1" msgstr "Tipo de registo: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:496 msgid "Filename" msgstr "Nome do Ficheiro" #: ciscocertificateenrollment.cpp:497 msgid "Filename is empty." msgstr "O nome do ficheiro está vazio." #: ciscocertificateenrollment.cpp:500 #, kde-format msgid "Filename: %1" msgstr "Nome do ficheiro: %1" #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HttpProxyPassTextLabel) #: ciscocertificateenrollment.cpp:506 enterpassworddialog.cpp:77 #: newprofilewizard.cpp:2479 rc.cpp:3600 msgid "Password" msgstr "Senha" #: ciscocertificateenrollment.cpp:507 msgid "Password is empty." msgstr "A senha está vazia." #: ciscocertificateenrollment.cpp:510 #, kde-format msgid "Password: %1" msgstr "Senha: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:513 #, kde-format msgctxt "cleartext means the password is visible" msgid "Password (cleartext): %1" msgstr "Senha (texto livre): %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:518 #, kde-format msgid "File encoding: %1" msgstr "Codificação do ficheiro: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:523 msgid "Online" msgstr "Ligado" #: ciscocertificateenrollment.cpp:527 #, kde-format msgid "CA: %1" msgstr "AC: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:533 msgid "CA URL is empty." msgstr "O URL da AC está em branco." #: ciscocertificateenrollment.cpp:536 #, kde-format msgid "CA URL: %1" msgstr "URL da AC: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:541 #, kde-format msgid "CA domain: %1" msgstr "Domínio da AC: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:546 msgid "Challenge password" msgstr "Senha por desafio" #: ciscocertificateenrollment.cpp:547 msgid "Challenge password is empty." msgstr "A senha por desafio está vazia." #: ciscocertificateenrollment.cpp:550 #, kde-format msgid "Challenge password: %1" msgstr "Senha por desafio: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:553 #, kde-format msgctxt "cleartext means the password is visible" msgid "Challenge password (cleartext): %1" msgstr "Senha do desafio (texto livre): %1" #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CertListView) #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:504 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox) #: ciscocertificateenrollment.cpp:562 kvpncconfig.cpp:1492 #: kvpncconfig.cpp:2672 kvpncconfig.cpp:3515 manageciscocert.cpp:56 #: newprofilewizard.cpp:799 newprofilewizard.cpp:2426 #: preferencesdialog.cpp:5511 rc.cpp:1508 rc.cpp:1850 rc.cpp:4224 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ciscocertificateenrollment.cpp:563 newprofilewizard.cpp:800 msgid "Name is empty." msgstr "O nome está em branco." #: ciscocertificateenrollment.cpp:566 #, kde-format msgid "Name: %1" msgstr "Nome: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:571 #, kde-format msgid "IP address: %1" msgstr "Endereço IP: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:575 #, kde-format msgid "State: %1" msgstr "Estado: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:579 #, kde-format msgid "Department: %1" msgstr "Departamento: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:583 #, kde-format msgid "Company: %1" msgstr "Companhia: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:587 #, kde-format msgid "Domain: %1" msgstr "Domínio: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:591 #, kde-format msgid "Email: %1" msgstr "E-mail: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:595 #, kde-format msgid "Country: %1" msgstr "País: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:599 msgid "Enrollment was successful." msgstr "O registo foi bem-sucedido." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 importcertificatedialog.cpp:507 #: importcertificatedialog.cpp:523 importcertificatedialog.cpp:539 #: importcertificatedialog.cpp:555 kvpnc.cpp:16828 kvpnc.cpp:16923 #, kde-format msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it before you are " "connecting and restart kvpnc." msgstr "" "A ferramenta necessária (%1) não está instalada; por favor instale-a antes " "de se ligar e reinicie o 'kvpnc'." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 importcertificatedialog.cpp:507 #: importcertificatedialog.cpp:523 importcertificatedialog.cpp:539 #: importcertificatedialog.cpp:555 kvpnc.cpp:16828 kvpnc.cpp:16923 msgid "Tool Missing" msgstr "Ferramenta em Falta" #: ciscocertificateenrollment.cpp:685 msgid "EnrollmentProcess args: " msgstr "Argumentos do processo de registo: " #: ciscocertificateenrollment.cpp:690 ciscocertificateenrollment.cpp:691 #: importcertificatedialog.cpp:437 importcertificatedialog.cpp:440 #: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:870 #: importcertificatedialog.cpp:1242 manageciscocert.cpp:102 #: manageciscocert.cpp:198 #, kde-format msgid "Unable to start process (%1)." msgstr "Não é possível iniciar o processo (%1)." #: ciscocertificateenrollment.cpp:696 #, kde-format msgid "Process %1 started." msgstr "O processo %1 foi iniciado." #: ciscocertificateenrollment.cpp:698 msgid "Enrollment progress" msgstr "Evolução do registo" #: ciscocertificateenrollment.cpp:698 msgid "Certificate enrollment..." msgstr "Registo do certificado..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:717 #, kde-format msgid "Enrollment finished: %1." msgstr "O registo terminou: %1." #: ciscocertificateenrollment.cpp:817 msgid " challenge password" msgstr " senha por desafio" #: ciscocertificateenrollment.cpp:817 #, kde-format msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..." msgstr "Registo do certificado: a %1 foi pedida; envie-a..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:821 ciscocertificateenrollment.cpp:920 #, kde-format msgid "Send challenge password: %1" msgstr "Enviar a senha por desafio: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:827 msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..." msgstr "" "Registo do certificado: o pedido foi enviado para a AC, à espera da " "autorização..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:830 msgid "Certificate enrollment: contacting CA..." msgstr "Registo do certificado: a contactar a AC..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:837 msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful." msgstr "Registo do certificado: o registo foi bem-sucedido." #: ciscocertificateenrollment.cpp:855 ciscocertificateenrollment.cpp:856 msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed." msgstr "Registo do certificado: o registo falhou." #: ciscocertificateenrollment.cpp:855 msgid "Enrollment failed" msgstr "O registo falhou" #: ciscocertificateenrollment.cpp:858 msgid "Enrollment has failed." msgstr "O registo foi mal-sucedido." #: ciscocertificateenrollment.cpp:868 msgid "Enrollment timer event" msgstr "Evento temporizado do registo" #: ciscocertificateenrollment.cpp:891 #, kde-format msgid "removing pending enrollment requests: %1" msgstr "a remover os pedidos de registo pendentes: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:895 msgid "delete enrollment request..." msgstr "apagar o pedido de registo..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:912 #, kde-format msgid "Process (%1) could not started." msgstr "O processo (%1) não pôde ser iniciado." #: ciscocertificateenrollment.cpp:916 importcertificatedialog.cpp:470 #: manageciscocert.cpp:106 manageciscocert.cpp:201 #, kde-format msgid "Process (%1) started." msgstr "O processo (%1) foi iniciado." #: ciscocertificateenrollment.cpp:942 msgid "Process (cisco_cert_mgr: delete) finished." msgstr "O processo (cisco_cert_mgr: apagar) foi terminado." #: ciscocertificateenrollment.cpp:946 msgid "Request canceled." msgstr "O pedido foi cancelado." #: ciscopasswddecoder.cpp:59 kvpncconfig.cpp:1915 kvpncconfig.cpp:2037 #: kvpncconfig.cpp:2038 kvpncconfig.cpp:2841 kvpncconfig.cpp:2842 #: kvpncconfig.cpp:2853 kvpncconfig.cpp:3611 #, kde-format msgid "Failed to read \"%1\"." msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\"." #: debugoutputtextedit.cpp:42 msgid "Cut Content" msgstr "Cortar o Conteúdo" #: debugoutputtextedit.cpp:48 msgid "Copy Content" msgstr "Copiar o Conteúdo" #: debugoutputtextedit.cpp:52 msgid "Clear Log Window" msgstr "Limpar a Janela de Registo" #: enterpassworddialog.cpp:54 msgid "Enter account data:" msgstr "Indique os dados da conta:" #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfilePskOptionsBase) #: enterpassworddialog.cpp:69 importprofiledialog.cpp:371 #: preferencesdialog.cpp:1130 rc.cpp:3988 msgid "PSK" msgstr "PSK" #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HttpProxyUserTextLabel) #: enterpassworddialog.cpp:74 newprofilewizard.cpp:2465 #: openvpnmanagementhandler.cpp:258 rc.cpp:3621 msgid "Username" msgstr "Nome do Utilizador" #: enterpassworddialog.cpp:80 #, kde-format msgid "" "All fields must be filled in. Please check:\n" "%1" msgstr "" "Todos os campos deverão estar preenchidos. Verifique por favor:\n" "%1" #: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:48 msgid "Passcode must be filled in." msgstr "O código deverá estar preenchido." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:67 msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty filename." msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: nome do ficheiro em branco." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:104 #: importipsecprofiledialog.cpp:94 importopenvpnprofiledialog.cpp:91 #: importprofiledialog.cpp:80 msgid "Filename cannot be empty." msgstr "O nome do ficheiro não pode estar em branco." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:104 #: importipsecprofiledialog.cpp:94 importopenvpnprofiledialog.cpp:91 #: importprofiledialog.cpp:80 msgid "Empty Filename" msgstr "Nome do Ficheiro em Branco" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Failed to generate key %1." msgstr "Não foi possível gerar a chave %1." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:98 kvpnc.cpp:2660 kvpnc.cpp:2661 #: kvpnc.cpp:3655 kvpnc.cpp:3656 kvpnc.cpp:4535 kvpnc.cpp:4536 kvpnc.cpp:5286 #: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:6263 kvpnc.cpp:6264 kvpnc.cpp:6595 kvpnc.cpp:6596 #: kvpnc.cpp:6995 kvpnc.cpp:6996 kvpnc.cpp:7161 kvpnc.cpp:7233 kvpnc.cpp:7613 #: kvpnc.cpp:7614 kvpnc.cpp:7651 kvpnc.cpp:7652 kvpnc.cpp:7655 kvpnc.cpp:7656 #: kvpnc.cpp:7823 kvpnc.cpp:7839 kvpnc.cpp:7864 kvpnc.cpp:7943 kvpnc.cpp:8262 #: kvpnc.cpp:8416 kvpnc.cpp:8568 kvpnc.cpp:8569 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8611 #: kvpnc.cpp:8614 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:9078 kvpnc.cpp:9094 kvpnc.cpp:9119 #: kvpnc.cpp:9169 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:11154 kvpnc.cpp:11616 #: kvpnc.cpp:11617 kvpnc.cpp:11656 kvpnc.cpp:11657 kvpnc.cpp:11703 #: kvpnc.cpp:11704 kvpnc.cpp:12341 kvpnc.cpp:12342 kvpnc.cpp:14086 #: kvpnc.cpp:14087 kvpnc.cpp:14412 kvpnc.cpp:14413 kvpnc.cpp:17027 #: kvpnc.cpp:17028 kvpnc.cpp:17107 kvpnc.cpp:17108 kvpnc.cpp:17160 #: kvpnc.cpp:17161 kvpnc.cpp:17226 kvpnc.cpp:17227 kvpnc.cpp:17279 #: kvpnc.cpp:17317 kvpnc.cpp:17318 kvpnc.cpp:17342 kvpnc.cpp:17343 #: kvpnc.cpp:17364 kvpnc.cpp:17391 kvpnc.cpp:17392 kvpnc.cpp:17450 #: kvpnc.cpp:17451 kvpnc.cpp:17521 kvpnc.cpp:17550 kvpnc.cpp:17596 #: kvpnc.cpp:17597 kvpnc.cpp:17618 kvpnc.cpp:17619 kvpnc.cpp:17650 #: kvpnc.cpp:17651 kvpnc.cpp:17781 kvpnc.cpp:17783 kvpnc.cpp:17931 #: kvpnc.cpp:17932 kvpnc.cpp:17966 kvpnc.cpp:17967 kvpnc.cpp:18042 #: kvpnc.cpp:18043 kvpnc.cpp:18120 kvpnc.cpp:18121 kvpnc.cpp:18251 #: kvpnc.cpp:18252 kvpnc.cpp:18349 kvpnc.cpp:18350 kvpnc.cpp:18471 #: kvpnc.cpp:18534 kvpnc.cpp:18587 kvpnc.cpp:18645 kvpnc.cpp:18701 #: kvpnc.cpp:18749 kvpnc.cpp:18802 kvpnc.cpp:18803 kvpnc.cpp:19017 #: kvpnc.cpp:19018 kvpnc.cpp:19123 kvpnc.cpp:19124 kvpnc.cpp:19274 #: kvpnc.cpp:19567 kvpnc.cpp:19568 kvpnc.cpp:20500 kvpnc.cpp:20501 #: kvpnc.cpp:20589 kvpnc.cpp:20590 #, kde-format msgid "Failed to start \"%1\"." msgstr "Não foi possível iniciar o %1." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:100 #, kde-format msgid "Generating key %1 was successful." msgstr "A geração da chave em \"%1\" foi bem-sucedida." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:112 #, kde-format msgid "Generating the key in \"%1\" was successful." msgstr "A geração da chave em \"%1\" foi bem-sucedida." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:114 #, kde-format msgid "Generating the key in \"%1\" failed." msgstr "A geração da chave em \"%1\" foi mal-sucedida." #: importcertificatedialog.cpp:124 msgid "File does not exist." msgstr "O ficheiro não existe." #: importcertificatedialog.cpp:124 importipsecprofiledialog.cpp:109 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:100 importprofiledialog.cpp:89 msgid "No File" msgstr "Nenhum ficheiro" #: importcertificatedialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist." msgstr "Importação do certificado: o ficheiro \"%1\" não existe." #: importcertificatedialog.cpp:132 msgid "File not readable." msgstr "O ficheiro não pode ser lido." #: importcertificatedialog.cpp:132 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Permissões Insuficientes" #: importcertificatedialog.cpp:134 #, kde-format msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable." msgstr "Importação do certificado: o ficheiro \"%1\" não pode ser lido." #: importcertificatedialog.cpp:145 importcertificatedialog.cpp:152 #: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:178 #: importcertificatedialog.cpp:196 #, kde-format msgid "\"%1\" could not be created." msgstr "O \"%1\" não pode ser criado." #: importcertificatedialog.cpp:146 importcertificatedialog.cpp:153 #: importcertificatedialog.cpp:161 #, kde-format msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created." msgstr "" "Importação do certificado: a pasta \"%1\" não existe e não pôde ser criada." #: importcertificatedialog.cpp:149 importcertificatedialog.cpp:157 #: importcertificatedialog.cpp:166 importcertificatedialog.cpp:186 #: importcertificatedialog.cpp:204 #, kde-format msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successfully " "created." msgstr "" "Importação do certificado: a pasta \"%1\" não existe mas foi criada com " "sucesso." #: importcertificatedialog.cpp:179 importcertificatedialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist." msgstr "Importação do certificado: a pasta \"%1\" não existe." #: importcertificatedialog.cpp:227 msgid "Private key password field cannot be empty, or fewer than 4 characters." msgstr "" "O campo da senha da chave privada não pode estar em branco ou ter menos de 4 " "caracteres." #: importcertificatedialog.cpp:227 importcertificatedialog.cpp:236 #: importcertificatedialog.cpp:254 importcertificatedialog.cpp:261 msgid "Password Empty or Too Short" msgstr "Senha em Branco ou Demasiado Curta" #: importcertificatedialog.cpp:236 msgid "Private key password (again) field cannot be empty." msgstr "A senha da chave privada (de novo) não pode estar em branco." #: importcertificatedialog.cpp:243 msgid "Private key passwords do not match." msgstr "As senhas da chave privada não correspondem." #: importcertificatedialog.cpp:243 importcertificatedialog.cpp:268 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "As Senhas Não Correspondem" #: importcertificatedialog.cpp:254 msgid "Certificate password field cannot be empty or fewer than 4 characters." msgstr "" "O campo da senha do certificado não pode estar em branco ou ter menos de 4 " "caracteres." #: importcertificatedialog.cpp:261 msgid "Certificate password (again) field cannot be empty." msgstr "A senha do certificado (de novo) não pode estar em branco." #: importcertificatedialog.cpp:268 msgid "Certificate passwords do not match." msgstr "As senhas do certificado não correspondem." #: importcertificatedialog.cpp:293 #, kde-format msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart " "kvpnc." msgstr "" "A ferramenta necessária (%1) não está instalada; por favor, instale-a " "primeiro e reinicie o 'kvpnc'." #: importcertificatedialog.cpp:293 msgid "Tool missing" msgstr "Ferramenta em falta" #: importcertificatedialog.cpp:300 importcertificatedialog.cpp:301 #: kvpncconfig.cpp:955 #, kde-format msgid "Unable to find \"%1\"." msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\"." #: importcertificatedialog.cpp:323 importcertificatedialog.cpp:324 #, kde-format msgid "%1 certificate path (%2) does not exist." msgstr "A localização do certificado %1 (%2) não existe." #: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332 #, kde-format msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable." msgstr "A localização do certificado %1 (%2) não pode ser modificada." #: importcertificatedialog.cpp:455 importcertificatedialog.cpp:632 #: importcertificatedialog.cpp:710 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:941 msgid " import password" msgstr " senha de importação" #: importcertificatedialog.cpp:455 importcertificatedialog.cpp:941 #: importcertificatedialog.cpp:981 importcertificatedialog.cpp:1031 #, kde-format msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..." msgstr "Importação do certificado: a %1 foi pedida; envie-a..." #: importcertificatedialog.cpp:487 msgid "Certificate was successfully imported." msgstr "O certificado foi importado com sucesso." #: importcertificatedialog.cpp:487 msgid "Import Successful" msgstr "Importação com Sucesso" #: importcertificatedialog.cpp:489 msgid "Certificate import: certificate was successfully imported." msgstr "Importação do certificado: o certificado foi importado com sucesso." #: importcertificatedialog.cpp:491 msgid "Certificate import failed." msgstr "A importação do certificado foi mal-sucedida." #: importcertificatedialog.cpp:491 msgid "Import Failed" msgstr "A Importação Falhou" #: importcertificatedialog.cpp:492 msgid "Certificate import: certificate could not be imported." msgstr "Importação do certificado: o certificado não pôde ser importado." #: importcertificatedialog.cpp:582 importcertificatedialog.cpp:760 #: importcertificatedialog.cpp:830 importcertificatedialog.cpp:898 #: importcertificatedialog.cpp:1006 importcertificatedialog.cpp:1208 #, kde-format msgid "Certificate import: %1" msgstr "Importação do certificado: %1" #: importcertificatedialog.cpp:625 msgid "Unable to extract CA certificate." msgstr "Não foi possível extrair o certificado da AC." #: importcertificatedialog.cpp:625 msgid "Extract Failed" msgstr "A Extracção Falhou" #: importcertificatedialog.cpp:626 msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted." msgstr "Importação do certificado: o certificado da AC não pôde ser extraído." #: importcertificatedialog.cpp:632 importcertificatedialog.cpp:710 #: importcertificatedialog.cpp:804 #, kde-format msgid "Certificate import: %1: send %2" msgstr "Importação do certificado: %1: enviar para %2" #: importcertificatedialog.cpp:641 msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted." msgstr "" "Importação do certificado: o certificado da AC foi extraído com sucesso." #: importcertificatedialog.cpp:645 msgid "Certificate import: import process from accept() failed." msgstr "" "Importação do certificado: o processo de importação do 'accept()' falhou." #: importcertificatedialog.cpp:701 msgid "Unable to start process (private key)." msgstr "Não é possível iniciar o processo (chave privada)." #: importcertificatedialog.cpp:703 msgid "Certificate import: private key could not extracted." msgstr "Importação do certificado: a chave privada não pôde ser extraída." #: importcertificatedialog.cpp:720 importcertificatedialog.cpp:734 #: importcertificatedialog.cpp:955 msgid " private key password" msgstr " senha da chave privada" #: importcertificatedialog.cpp:720 importcertificatedialog.cpp:725 #: importcertificatedialog.cpp:734 importcertificatedialog.cpp:739 #: importcertificatedialog.cpp:955 importcertificatedialog.cpp:960 #: importcertificatedialog.cpp:1250 #, kde-format msgid "Certificate import: %1: send %2..." msgstr "Importação do certificado: %1: enviar %2..." #: importcertificatedialog.cpp:725 importcertificatedialog.cpp:739 #: importcertificatedialog.cpp:960 importcertificatedialog.cpp:1250 msgid " private key password dummy" msgstr " senha de teste da chave privada" #: importcertificatedialog.cpp:750 msgid "Certificate import: import process from doLink() failed." msgstr "" "Importação do certificado: o processo de importação do 'doLink()' falhou." #: importcertificatedialog.cpp:798 msgid "Certificate import: hash could not created." msgstr "Importação do certificado: o código de dispersão não pôde ser criado." #: importcertificatedialog.cpp:816 msgid "Certificate import: hash successful created." msgstr "" "Importação do certificado: o código de dispersão foi criado com sucesso." #: importcertificatedialog.cpp:820 msgid "Certificate import: import process from doCert() failed." msgstr "" "Importação do certificado: o processo de importação do 'doCert()' falhou." #: importcertificatedialog.cpp:871 msgid "Certificate import: Link could not created." msgstr "Importação do certificado: a ligação não pôde ser criada." #: importcertificatedialog.cpp:882 importcertificatedialog.cpp:903 msgid "Certificate import: Link successful created." msgstr "Importação do certificado: a ligação foi criada com sucesso." #: importcertificatedialog.cpp:887 msgid "Certificate import: Skipping link creation." msgstr "Importação do certificado: A ignorar a criação da ligação." #: importcertificatedialog.cpp:920 msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed." msgstr "" "Importação do certificado: o processo de importação do 'doPrivateKey()' " "falhou." #: importcertificatedialog.cpp:932 #, kde-format msgid "Certificate import stdout: %1" msgstr "Resultado da importação do certificado: %1" #: importcertificatedialog.cpp:981 msgid "certificate password" msgstr "senha do certificado" #: importcertificatedialog.cpp:987 msgid "Certificate import was successful." msgstr "A importação do certificado foi bem-sucedida." #: importcertificatedialog.cpp:1008 #, kde-format msgid "Certificate import stderr: %1" msgstr "Erros da importação do certificado: %1" #: importcertificatedialog.cpp:1012 #, kde-format msgid "Certificate import: %2" msgstr "Importação do certificado: %2" #: importcertificatedialog.cpp:1020 msgid "Wrong password." msgstr "A senha está errada." #: importcertificatedialog.cpp:1020 msgid "Password Failed" msgstr "Senha Errada" #: importcertificatedialog.cpp:1021 msgid "Certificate import: password was invalid" msgstr "Importação do certificado: a senha estava inválida" #: importcertificatedialog.cpp:1031 msgid "import password" msgstr "importar a senha" #: importcertificatedialog.cpp:1036 importcertificatedialog.cpp:1037 #: importcertificatedialog.cpp:1097 importcertificatedialog.cpp:1100 msgid "Unable to load certificate." msgstr "Não foi possível carregar o certificado." #: importcertificatedialog.cpp:1036 importcertificatedialog.cpp:1050 #: importcertificatedialog.cpp:1097 msgid "Load Failed" msgstr "O Carregamento Falhou" #: importcertificatedialog.cpp:1050 importcertificatedialog.cpp:1051 msgid "Unable to load Private Key." msgstr "Não foi possível carregar a Chave Privada." #: importcertificatedialog.cpp:1064 importcertificatedialog.cpp:1065 msgid "Error opening output file." msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro de saída." #: importcertificatedialog.cpp:1064 msgid "File open failed" msgstr "O acesso ao ficheiro %1 falhou" #: importcertificatedialog.cpp:1075 importcertificatedialog.cpp:1076 msgid "Verify failure at private key password." msgstr "A verificação da senha de chave privada falhou." #: importcertificatedialog.cpp:1075 msgid "Verify failure" msgstr "Erro na verificação" #: importcertificatedialog.cpp:1085 msgid "Import password was accepted." msgstr "A senha da importação estava OK." #: importcertificatedialog.cpp:1113 msgid "Certificate imported from path." msgstr "O certificado foi importado a partir do local." #: importcertificatedialog.cpp:1164 manageciscocert.cpp:148 msgid "Import" msgstr "Importar" #: importcertificatedialog.cpp:1167 manageciscocert.cpp:151 msgid "Certificate protection" msgstr "Protecção do certificado" #: importcertificatedialog.cpp:1168 kvpnc.cpp:10534 manageciscocert.cpp:152 msgid "Certificate password:" msgstr "Senha do certificado:" #: importcertificatedialog.cpp:1169 manageciscocert.cpp:153 msgid "Certificate password again:" msgstr "Repetição da senha do certificado:" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, P12GroupBox) #: importcertificatedialog.cpp:1172 rc.cpp:1372 msgid "P12" msgstr "P12" #: importcertificatedialog.cpp:1175 msgid "FreeS/WAN (Openswan)" msgstr "FreeS/WAN (OpenSWAN)" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PrivateKeyPassTextLabel) #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPrivateKeyPassword) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPrivateKeyPassword) #: importcertificatedialog.cpp:1176 preferencesdialog.cpp:2532 rc.cpp:1390 #: rc.cpp:1811 rc.cpp:2924 msgid "Private key passphrase:" msgstr "Senha da chave privada:" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PrivateKeyPassAgainTextLabel) #: importcertificatedialog.cpp:1177 rc.cpp:1393 msgid "Passphrase again:" msgstr "Senha de novo:" #: importcertificatedialog.cpp:1191 msgid "Certificate import: certificate successfully imported." msgstr "Importação do certificado: o certificado foi importado com sucesso." #: importcertificatedialog.cpp:1243 msgid "Certificate import: passphrase could not be removed." msgstr "Importação do certificado: não foi possível remover a frase-senha." #: importipsecprofiledialog.cpp:75 newprofilewizard.cpp:3033 msgid "Import IPSec config" msgstr "Importar a configuração do IPSec" #: importipsecprofiledialog.cpp:76 msgid "Import IPSec config file:" msgstr "Importar o ficheiro de configuração do IPSec:" #: importipsecprofiledialog.cpp:90 #, kde-format msgid "IPSec import: file: %1" msgstr "Importação do IPSec: ficheiro: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:93 msgid "IPSec import: filename empty." msgstr "Importação do IPSec: o nome do ficheiro está em branco." #: importipsecprofiledialog.cpp:109 importopenvpnprofiledialog.cpp:100 #: importprofiledialog.cpp:89 msgid "File not found." msgstr "O ficheiro não foi encontrado." #: importipsecprofiledialog.cpp:120 #, kde-format msgid "IPSec import: import prefix: %1" msgstr "Importação do IPSec: prefixo de importação: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:150 kvpncconfig.cpp:2879 msgid "Import ipsec config: pass1: collecting sections" msgstr "Importar a configuração do ipsec: passo 1: a recolher as secções" #: importipsecprofiledialog.cpp:158 kvpncconfig.cpp:2887 #, kde-format msgid "Import ipsec config: end of section %1 found." msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o fim da secção %1." #: importipsecprofiledialog.cpp:188 kvpncconfig.cpp:2917 msgid "Import ipsec config: default section found." msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a secção predefinida." #: importipsecprofiledialog.cpp:191 kvpncconfig.cpp:2920 msgid "Import ipsec config: normal section found: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a secção normal: " #: importipsecprofiledialog.cpp:201 kvpncconfig.cpp:2929 msgid "Import ipsec config: ipsec version found: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a versão do ipsec: " #: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2936 msgid "Import ipsec config: global section found." msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a secção global." #: importipsecprofiledialog.cpp:223 kvpncconfig.cpp:2951 msgid "Import ipsec config: use UDP (NAT)." msgstr "Importar a configuração do ipsec: usar o UDP (NAT)." #: importipsecprofiledialog.cpp:227 kvpncconfig.cpp:2955 msgid "Import ipsec config: do not use UDP (no NAT)." msgstr "Importar a configuração do ipsec: usar sem UDP (sem NAT)." #: importipsecprofiledialog.cpp:236 kvpncconfig.cpp:2964 msgid "Import ipsec config: use interface to which default route points." msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: usar a interface onde aponta a rota " "predefinida." #: importipsecprofiledialog.cpp:240 kvpncconfig.cpp:2968 msgid "Import ipsec config: use interface from list:" msgstr "Importar a configuração do ipsec: usar a interface da lista:" #: importipsecprofiledialog.cpp:267 kvpncconfig.cpp:2977 msgid "Import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found" msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a desactivação da " "encriptação oportunista" #: importipsecprofiledialog.cpp:297 kvpncconfig.cpp:3008 msgid "Import ipsec config: pass2: modify sections" msgstr "Importar a configuração do ipsec: passo 2: modificar as secções" #: importipsecprofiledialog.cpp:300 kvpncconfig.cpp:3011 msgid "Import ipsec config: sections: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: secções: " #: importipsecprofiledialog.cpp:310 kvpncconfig.cpp:3021 msgid "Import ipsec config: => processing section: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: => a processar a secção: " #: importipsecprofiledialog.cpp:316 kvpncconfig.cpp:3027 msgid "Import ipsec config: also= found, looking for other section..." msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'also=', à procura de " "outra secção..." #: importipsecprofiledialog.cpp:329 kvpncconfig.cpp:3040 #, kde-format msgid "Import ipsec config: section %1 found, appending:" msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a secção %1, a adicionar:" #: importipsecprofiledialog.cpp:341 kvpncconfig.cpp:3051 msgid "Import ipsec config: also line: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: linha 'also': " #: importipsecprofiledialog.cpp:345 kvpncconfig.cpp:3055 msgid "Import ipsec config: also= found." msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'also='." #: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3059 msgid "Import ipsec config: also= not found." msgstr "Importar a configuração do ipsec: não foi encontrado o 'also='." #: importipsecprofiledialog.cpp:360 kvpncconfig.cpp:3070 #, kde-format msgid "Import ipsec config: section %1 not found, skipping" msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: a secção %1 não foi encontrada, a ignorar" #: importipsecprofiledialog.cpp:368 kvpncconfig.cpp:3078 msgid "Import ipsec config: => default section is set... " msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: => a secção predefinida está " "configurada... " #: importipsecprofiledialog.cpp:376 kvpncconfig.cpp:3086 #, c-format msgid "Import ipsec config: => appending %default section: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: => a adicionar a secção '%default': " #: importipsecprofiledialog.cpp:383 kvpncconfig.cpp:3093 #, c-format msgid "Import ipsec config: => appending %default line: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: => a adicionar a linha '%default': " #: importipsecprofiledialog.cpp:500 kvpncconfig.cpp:3208 msgid "Import ipsec config: right (remote gateway) found: " msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: a 'gateway' direita (remota) foi " "encontrada: " #: importipsecprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3217 msgid "Import ipsec config: left cert (local) found: " msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: o certificado esquerdo (local) foi " "encontrado: " #: importipsecprofiledialog.cpp:518 kvpncconfig.cpp:3226 msgid "Import ipsec config: right cert (remote) found: " msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o certificado direito " "(remoto): " #: importipsecprofiledialog.cpp:528 kvpncconfig.cpp:3236 msgid "Import ipsec config: right CA (remote) found: " msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a AC direita (remota): " #: importipsecprofiledialog.cpp:537 kvpncconfig.cpp:3245 msgid "Import ipsec config: right ID (remote) found: " msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o ID direito (remoto): " #: importipsecprofiledialog.cpp:547 kvpncconfig.cpp:3255 msgid "Import ipsec config: local ID (local) found: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o ID local: " #: importipsecprofiledialog.cpp:558 kvpncconfig.cpp:3266 msgid "Import ipsec config: right (remote) uses cert" msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: a direita (remota) usa um certificado" #: importipsecprofiledialog.cpp:563 kvpncconfig.cpp:3271 msgid "Import ipsec config: right (remote) uses " msgstr "Importar a configuração do ipsec: a direita (remota) usa " #: importipsecprofiledialog.cpp:578 kvpncconfig.cpp:3286 msgid "Import ipsec config: left (local) uses cert" msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: a esquerda (local) usa um certificado" #: importipsecprofiledialog.cpp:584 kvpncconfig.cpp:3292 msgid "Import ipsec config: left (local) uses " msgstr "Importar a configuração do ipsec: a esquerda (local) usa " #: importipsecprofiledialog.cpp:598 kvpncconfig.cpp:3306 msgid "Import ipsec config: left and right use certs." msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: a esquerda e a direita usam certificados." #: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3313 msgid "Import ipsec config: left and right use psk." msgstr "Importar a configuração do ipsec: a esquerda e a direita usam PSK's." #: importipsecprofiledialog.cpp:611 kvpncconfig.cpp:3319 msgid "Import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk" msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: a esquerda e a direita usam uma " "autenticação desconhecida, a adivinhar a PSK" #: importipsecprofiledialog.cpp:661 kvpncconfig.cpp:3370 msgid "Import ipsec config: esp settings found: " msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a configuração do ESP: " #: importipsecprofiledialog.cpp:670 kvpncconfig.cpp:3379 msgid "Import ipsec config: ike settings found: " msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a configuração do IKE: " #: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3388 msgid "Import ipsec config: IPsec vpn mode found: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o modo de VPN: " #: importipsecprofiledialog.cpp:692 importipsecprofiledialog.cpp:696 #: kvpncconfig.cpp:3401 kvpncconfig.cpp:3405 msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):" msgstr "Usar o XAUTH ('leftxauthclient' encontrado):" #: importipsecprofiledialog.cpp:692 importipsecprofiledialog.cpp:707 #: importipsecprofiledialog.cpp:731 importopenvpnprofiledialog.cpp:617 #: importprofiledialog.cpp:210 importprofiledialog.cpp:285 kfeedback.cpp:293 #: kvpncconfig.cpp:973 kvpncconfig.cpp:977 kvpncconfig.cpp:3401 #: kvpncconfig.cpp:3416 kvpncconfig.cpp:3440 kvpnc.cpp:2128 kvpnc.cpp:13337 #: newprofilewizard.cpp:1514 newprofilewizard.cpp:1536 #: newprofilewizard.cpp:1598 newprofilewizard.cpp:1618 #: newprofilewizard.cpp:1638 newprofilewizard.cpp:1698 #: newprofilewizard.cpp:1741 msgid "yes" msgstr "sim" #: importipsecprofiledialog.cpp:696 importipsecprofiledialog.cpp:711 #: importipsecprofiledialog.cpp:735 importopenvpnprofiledialog.cpp:584 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:592 importprofiledialog.cpp:214 #: importprofiledialog.cpp:289 kfeedback.cpp:294 kvpncconfig.cpp:975 #: kvpncconfig.cpp:979 kvpncconfig.cpp:3405 kvpncconfig.cpp:3420 #: kvpncconfig.cpp:3444 kvpnc.cpp:2131 kvpnc.cpp:13397 #: newprofilewizard.cpp:1516 newprofilewizard.cpp:1538 #: newprofilewizard.cpp:1612 newprofilewizard.cpp:1647 #: newprofilewizard.cpp:1700 newprofilewizard.cpp:1749 msgid "no" msgstr "não" #: importipsecprofiledialog.cpp:707 importipsecprofiledialog.cpp:711 #: kvpncconfig.cpp:3416 kvpncconfig.cpp:3420 msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):" msgstr "Usar o XAUTH ('rightxauthserver' encontrado):" #: importipsecprofiledialog.cpp:721 kvpncconfig.cpp:3430 msgid "Import ipsec config: keyingtries found: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'keyingtries': " #: importipsecprofiledialog.cpp:731 importipsecprofiledialog.cpp:735 #: kvpncconfig.cpp:3440 kvpncconfig.cpp:3444 msgid "Use PFS:" msgstr "Usar o PFS:" #: importipsecprofiledialog.cpp:745 kvpncconfig.cpp:3454 msgid "Import ipsec config: PFS group found: " msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o grupo do PFS: " #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2) #: importipsecprofiledialog.cpp:755 importipsecprofiledialog.cpp:759 #: kvpncconfig.cpp:3464 kvpncconfig.cpp:3468 rc.cpp:2056 rc.cpp:2679 #: rc.cpp:3277 rc.cpp:4075 msgid "Exchange mode:" msgstr "Modo de troca:" #: importipsecprofiledialog.cpp:770 kvpncconfig.cpp:3479 msgid "Import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling udp." msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'nat_traversal=yes', a " "activar o UDP." #: importipsecprofiledialog.cpp:774 kvpncconfig.cpp:3483 msgid "Import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling udp." msgstr "" "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'nat_traversal=no', a " "desactivar o UDP." #: importipsecprofiledialog.cpp:790 kvpncconfig.cpp:2247 kvpncconfig.cpp:3499 msgid "import from " msgstr "importado de " #: importipsecprofiledialog.cpp:819 msgid "IPSec file import canceled." msgstr "A importação do ficheiro do IPSec foi cancelada." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:87 #, kde-format msgid "OpenVPN import: file: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:90 msgid "OpenVPN import: filename empty." msgstr "Importação do OpenVPN: o nome do ficheiro está em branco." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:226 #, kde-format msgid "OpenVPN import: import prefix: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: prefixo de importação: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:235 #, kde-format msgid "Imported from %1" msgstr "Importado de %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:265 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use user-defined remote port: %1." msgstr "" "Importação do OpenVPN: usar o porto remoto definido pelo utilizador: %1." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:268 #, kde-format msgid "OpenVPN import: gateway: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: 'gateway': %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:274 #, kde-format msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: tipo do dispositivo de túnel: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:304 #, kde-format msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2" msgstr "Importação do OpenVPN: rota especial encontrada: %1, tipo: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:309 #, kde-format msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2" msgstr "Importação do OpenVPN: rota especial encontrada: %1 sobre %3, tipo: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:320 #, kde-format msgid "OpenVPN import: local port specified: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: porto local indicado: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:324 msgid "OpenVPN import: use LZO compression" msgstr "Importação do OpenVPN: usar a compressão do LZO" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:330 #, kde-format msgid "OpenVPN import: cert file: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro do certificado: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:335 importopenvpnprofiledialog.cpp:367 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:398 importopenvpnprofiledialog.cpp:430 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:480 #, kde-format msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2" msgstr "Importação do OpenVPN: copiar o %1 para %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:346 importopenvpnprofiledialog.cpp:377 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:409 importopenvpnprofiledialog.cpp:440 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:490 #, kde-format msgid "Could not start %1." msgstr "Não foi possível iniciar o '%1'." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:355 #, kde-format msgid "OpenVPN import: certificate: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: certificado: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:361 #, kde-format msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1" msgstr "" "Importação do OpenVPN: ficheiro da chave privada para o certificado: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 #, kde-format msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: chave privada do certificado no ficheiro: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:393 #, kde-format msgid "OpenVPN import: private key file: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro da chave privada: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:418 #, kde-format msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: PSK no ficheiro: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:425 #, kde-format msgid "OpenVPN import: ca file: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro da AC: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:449 #, kde-format msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: certificado da AC: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:454 msgid "OpenVPN import: use UDP." msgstr "Importação do OpenVPN: usar o UDP." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:458 msgid "OpenVPN import: do not use UDP." msgstr "Importação do OpenVPN: não usar o UDP." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:465 msgid "OpenVPN import: use user-defined cipher." msgstr "Importação do OpenVPN: usar uma cifra definida pelo utilizador." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:473 #, kde-format msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro de autorização de TLS: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:474 #, kde-format msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: direcção de autorização de TLS: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:499 msgid "OpenVPN import: use TLS auth" msgstr "Importação do OpenVPN: usar a autenticação do TLS" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:507 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: usar a direcção de autorização de TLS: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:512 msgid "OpenVPN import: use redirect gateway" msgstr "Importação do OpenVPN: usar a 'gateway' de direccionamento" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:519 importopenvpnprofiledialog.cpp:524 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:540 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: usar o tipo de certificado NS: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:529 msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password" msgstr "Importação do OpenVPN: autenticar com um utilizador e senha" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:535 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2" msgstr "Importação do OpenVPN: usar o 'proxy' de HTTP: %1, Porto: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:545 #, kde-format msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: foi encontrado o ficheiro PKCS12: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:557 #, kde-format msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: foi encontrado o prefixo do certificado: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:563 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: usar a máquina remota de TLS: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:566 msgid "" "OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, " "disabling TLS remote host." msgstr "" "Importação do OpenVPN: a opção TLS da máquina remota foi indicada, mas o " "servidor está em branco; como tal, desactivou-se a máquina remota com TLS." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:571 msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" "Importação do OpenVPN: permitir a mudança de endereço IP do ponto (no DHCP)" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:579 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2" msgstr "" "Importação do OpenVPN: usar endereços IP virtuais. Local: %1, remoto: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:584 importopenvpnprofiledialog.cpp:592 #, kde-format msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: desactivar o envio do servidor: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:598 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: usar a fragmentação, tamanho: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:612 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: usar o MSSFIX, tamanho: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:617 #, kde-format msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: Desactivar a associação: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:623 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: usar o contacto através do túnel a cada: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:629 #, kde-format msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1" msgstr "" "Importação do OpenVPN: reiniciar o contacto pelo túnel ao fim de %1 falhas" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:635 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: usar o 'reneg-sec': %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:641 #, kde-format msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1" msgstr "Importação do OpenVPN: usar um MTU definido pelo utilizador: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:769 manageciscocert.cpp:144 #: newprofilewizard.cpp:3058 msgid "Import Certificate..." msgstr "Importar o Certificado..." #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1156 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2) #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileOpenvpnOptionsBase) #: importopenvpnprofiledialog.cpp:778 kvpnc.cpp:680 kvpnc.cpp:830 #: kvpnc.cpp:13826 kvpnc.cpp:13839 kvpnc.cpp:16429 kvpnc.cpp:16434 #: kvpnc.cpp:16600 newprofiledialog.cpp:134 newprofilewizard.cpp:3069 #: openvpnmanagementhandler.cpp:200 preferencesdialog.cpp:547 #: preferencesdialog.cpp:1366 rc.cpp:668 rc.cpp:1366 rc.cpp:3733 #: toolsinfodialog.cpp:305 msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:800 #, kde-format msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful." msgstr "" "Importação do OpenVPN: a importação do certificado PKCS12 %1 foi bem-" "sucedida." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:811 #, kde-format msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed." msgstr "" "Importação do OpenVPN: a importação do certificado PKCS12 %1 foi mal-" "sucedida." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:815 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was canceled." msgstr "" "Importação do OpenVPN: a importação do certificado PKCS12 foi cancelada." #: importprofiledialog.cpp:103 #, kde-format msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]" msgstr "Importação do PCF: grupos encontrados: [ %1 ]" #: importprofiledialog.cpp:141 #, kde-format msgid "Profile imported from file %1." msgstr "O perfil foi importado do %1." #: importprofiledialog.cpp:145 #, kde-format msgid "PCF import: description found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrado a descrição: %1" #: importprofiledialog.cpp:155 #, kde-format msgid "PCF import: gateway found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a 'gateway': %1" #: importprofiledialog.cpp:158 #, kde-format msgid "PCF import: gateway: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a 'gateway': %1" #: importprofiledialog.cpp:172 #, kde-format msgid "PCF import: group name found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o nome do grupo: %1" #: importprofiledialog.cpp:182 #, kde-format msgid "PCF import: group password found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a senha do grupo: %1" #: importprofiledialog.cpp:192 #, kde-format msgid "PCF import: encrypted group password found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a senha encriptada do grupo: %1" #: importprofiledialog.cpp:199 #, kde-format msgid "PCF import: username found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o nome do utilizador: %1" #: importprofiledialog.cpp:209 importprofiledialog.cpp:213 #, kde-format msgid "PCF import: save user pass : %1" msgstr "Importação do PCF: gravar a senha do utilizador : %1" #: importprofiledialog.cpp:226 #, kde-format msgid "PCF import: user password found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a senha do utilizador: %1" #: importprofiledialog.cpp:236 #, kde-format msgid "PCF import: encrypted user password found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a senha encriptada do utilizador: %1" #: importprofiledialog.cpp:246 #, kde-format msgid "PCF import: NT domain found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o domínio NT: %1" #: importprofiledialog.cpp:257 #, kde-format msgid "PCF import: certificate name found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o nome do certificado: %1" #: importprofiledialog.cpp:268 #, kde-format msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1" msgstr "Importação do PCF: Foi encontrado o grupo Diffie Hellman: %1" #: importprofiledialog.cpp:284 importprofiledialog.cpp:288 #, kde-format msgid "PCF import: enable NAT mode : %1" msgstr "Importação do PCF: activar o modo NAT : %1" #: importprofiledialog.cpp:320 #, kde-format msgid "PCF import: peer timeout found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o tempo-limite do extremo: %1" #: importprofiledialog.cpp:371 importprofiledialog.cpp:373 #: importprofiledialog.cpp:375 #, kde-format msgid "PCF import: authentication type found: %1" msgstr "Importação do PCF: foi encontrado tipo de autenticação: %1" #: importprofiledialog.cpp:373 kvpncconfig.cpp:3547 newprofilewizard.cpp:2373 msgid "certificate" msgstr "certificado" #: importprofiledialog.cpp:375 kvpncconfig.cpp:3551 msgid "hybrid" msgstr "híbrido" #: kfeedback.cpp:60 msgid "&Mail this..." msgstr "Enviar isto por e-&mail..." #: kfeedback.cpp:87 msgid "" "

Please tell us your opinion about this program.

You will be " "able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " "will be sent behind your back.

" msgstr "" "

Por favor, diga-nos a sua opinião acerca deste programa.

Será capaz de rever tudo no seu programa de e-mail antes de enviar " "qualquer e-mail.
Nada será enviado sem que o saiba.

" #: kfeedback.cpp:112 msgid "Questions marked with " msgstr "As perguntas marcadas com " #: kfeedback.cpp:121 msgid " must be answered before a mail can be sent." msgstr " deverão ser respondidas antes de enviar um e-mail." #: kfeedback.cpp:132 msgid "&Additional Comments:" msgstr "Comentários &Adicionais:" #: kvpncconfig.cpp:189 kvpncconfig.cpp:954 kvpnc.cpp:588 kvpnc.cpp:589 msgid "Log file cannot be opened." msgstr "O ficheiro de registo não consegue ser acedido." #: kvpncconfig.cpp:192 kvpncconfig.cpp:958 kvpnc.cpp:591 msgid "Log session started at: " msgstr "Sessão de registo iniciada em: " #: kvpncconfig.cpp:203 kvpncconfig.cpp:240 msgid "info" msgstr "informação" #: kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:247 msgid "remote" msgstr "remoto" #: kvpncconfig.cpp:209 kvpncconfig.cpp:255 msgid "error" msgstr "erro" #: kvpncconfig.cpp:212 kvpncconfig.cpp:263 msgid "success" msgstr "sucesso" #: kvpncconfig.cpp:215 kvpncconfig.cpp:270 msgid "debug" msgstr "depuração" #: kvpncconfig.cpp:405 kvpncconfig.cpp:450 kvpncconfig.cpp:3732 msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet." msgstr "A carteira está activa e disponível; a gravar na carteira." #: kvpncconfig.cpp:414 kvpncconfig.cpp:562 kvpncconfig.cpp:3773 msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file." msgstr "" "A Carteira está desactivada ou indisponível; a gravar no ficheiro de " "configuração." #: kvpncconfig.cpp:489 kvpncconfig.cpp:502 kvpncconfig.cpp:1052 #: kvpncconfig.cpp:1055 kvpncconfig.cpp:3752 kvpncconfig.cpp:3754 #: kvpnc.cpp:9957 kvpnc.cpp:9958 kvpnc.cpp:10590 kvpnc.cpp:10591 #: kvpnc.cpp:13595 openvpnmanagementhandler.cpp:566 msgid "user password" msgstr "senha do utilizador" #: kvpncconfig.cpp:488 kvpncconfig.cpp:509 kvpncconfig.cpp:529 #, kde-format msgid "Writing %1 was successful." msgstr "A gravação do %1 foi bem-sucedida." #. i18n( "KVpnc is unable to save %1 password securely in your wallet.
" #. "Do you want to save the password in the unsafe configuration file instead?" , QString(i18n("user password"))), #. i18n( "Unable to store secure %1" , QString(i18n("user password"))), #. KGuiItem( i18n( "Store &Unsafe" ), QLatin1String( "unlock" ),QString::fromLatin1( "KWalletFallbackToKConfig" ) ) ) == KMessageBox::Continue ) #. { #. configgroup.writeEntry( "User password", it->getUserPassword() ); #. } #. i18n( "KVpnc is unable to save %1 password securely in your wallet.
" #. "Do you want to save the password in the unsafe configuration file instead?", QString(i18n("pre shared key"))), #. i18n( "Unable to store secure %1" , QString(i18n("pre shared key"))), #. KGuiItem( i18n( "Store &Unsafe" ), QLatin1String( "unlock" ),QString::fromLatin1( "KWalletFallbackToKConfig" ) ) ) == KMessageBox::Continue ) #. { #. configgroup.writeEntry( "Pre shared key", it->getPreSharedKey() ); #. } #. i18n( "KVpnc is unable to save %1 password securely in your wallet.
" #. "Do you want to save the password in the unsafe configuration file instead?" , QString(i18n("preshared key password"))), #. i18n( "Unable to store secure %1" , QString(i18n("reshared key password"))), #. KGuiItem( i18n( "Store &Unsafe" ), QLatin1String( "unlock" ),QString::fromLatin1( "KWalletFallbackToKConfig" ) ) ) == KMessageBox::Continue ) #. { #. configgroup.writeEntry( "Pre shared key", it->getPreSharedKey() ); #. } #: kvpncconfig.cpp:501 kvpncconfig.cpp:521 kvpncconfig.cpp:541 #, kde-format msgid "Writing %1 has failed." msgstr "A gravação do %1 foi mal-sucedida." #: kvpncconfig.cpp:510 kvpncconfig.cpp:522 kvpncconfig.cpp:1058 #: kvpncconfig.cpp:1061 kvpncconfig.cpp:3549 kvpncconfig.cpp:3757 #: kvpncconfig.cpp:3759 msgid "preshared key" msgstr "chave pré-partilhada" #: kvpncconfig.cpp:530 kvpncconfig.cpp:542 kvpncconfig.cpp:1064 #: kvpncconfig.cpp:1067 msgid "preshared key password" msgstr "senha da chave pré-partilhada" #: kvpncconfig.cpp:550 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:3767 #: kvpncconfig.cpp:3768 msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc." msgstr "Não foi possível criar a pasta da carteira para o kvpnc." #: kvpncconfig.cpp:556 msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping." msgstr "" "A gravação na Carteira não é possível ao encerrar; será ignorado o pedido." #: kvpncconfig.cpp:818 #, kde-format msgid "Profile \"%1\" saved." msgstr "O perfil \"%1\" foi gravado." #: kvpncconfig.cpp:833 kvpnc.cpp:15876 kvpnc.cpp:15877 msgid "Profiles saved." msgstr "Os perfis foram gravados." #: kvpncconfig.cpp:944 kvpncconfig.cpp:945 #, kde-format msgid "" "The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write " "permission of \"%1\"." msgstr "" "A pasta de aplicação do 'kvpnc' não pôde ser criada. Verifique se tem " "permissões de escrita em \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:973 kvpncconfig.cpp:975 #, kde-format msgid "use kwallet: %1" msgstr "usar a KWallet: %1" #: kvpncconfig.cpp:977 kvpncconfig.cpp:979 #, kde-format msgid "first use kwallet: %1" msgstr "usar primeiro a KWallet: %1" #: kvpncconfig.cpp:983 msgid "Global configuration loaded." msgstr "A configuração global foi gravada." #: kvpncconfig.cpp:1007 #, kde-format msgid "Config groups found: %1" msgstr "Grupos de configuração encontrados: %1" #: kvpncconfig.cpp:1022 msgid "Profile found: " msgstr "Perfil encontrado: " #: kvpncconfig.cpp:1034 msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet." msgstr "A Carteira está activa e disponível; a ler as senhas da Carteira." #: kvpncconfig.cpp:1047 msgid "Folder for kvpnc has been set." msgstr "A pasta do 'kvpnc' foi configurada." #: kvpncconfig.cpp:1052 kvpncconfig.cpp:1058 kvpncconfig.cpp:1064 #, kde-format msgid "Reading %1 has failed." msgstr "A leitura de %1 foi bem-sucedida." #: kvpncconfig.cpp:1055 kvpncconfig.cpp:1061 kvpncconfig.cpp:1067 #, kde-format msgid "Reading %1 was successful." msgstr "A leitura de %1 foi mal-sucedida." #: kvpncconfig.cpp:1069 kvpncconfig.cpp:1070 msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc." msgstr "Não foi possível definir a pasta da Carteira para o 'kvpnc'." #: kvpncconfig.cpp:1074 kvpncconfig.cpp:1075 msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc." msgstr "Não foi possível aceder à pasta da Carteira para o 'kvpnc'." #: kvpncconfig.cpp:1082 msgid "" "Wallet enabled and available, but for the first time, reading passwords from " "config file." msgstr "" "A Carteira está activa e disponível mas, da primeira vez, as senhas são " "lidas do ficheiro de configuração." #: kvpncconfig.cpp:1084 msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file." msgstr "" "A Carteira está desactivada ou indisponível; as senhas são lidas do ficheiro " "de configuração." #: kvpncconfig.cpp:1356 msgid "Old configuration found, converted." msgstr "Foi encontrada a configuração antiga; esta foi convertida." #: kvpncconfig.cpp:1359 #, kde-format msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded." msgstr "A configuração do perfil \"%1\" foi carregada." #: kvpncconfig.cpp:1373 msgid "Old configuration deleted." msgstr "A configuração antiga foi removida." #: kvpncconfig.cpp:1473 #, kde-format msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "O \"%1\" ainda existe. Deseja mesmo substituí-lo?" #: kvpncconfig.cpp:1473 msgid "&Overwrite" msgstr "S&obrepor" #: kvpncconfig.cpp:1485 msgid "Select profiles for export:" msgstr "Seleccione os perfis para a exportação:" #: kvpncconfig.cpp:1486 msgid "&Export selected profiles..." msgstr "&Exportar os perfis seleccionados..." #: kvpncconfig.cpp:1487 msgid "Export &global settings" msgstr "Exportar a configuração &global" #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CertListView) #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HttpProxyAuthTextLabel) #: kvpncconfig.cpp:1492 kvpncconfig.cpp:2672 kvpncconfig.cpp:3515 #: manageciscocert.cpp:56 rc.cpp:1511 rc.cpp:2798 rc.cpp:3606 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, NetworkListView) #: kvpncconfig.cpp:1492 kvpncconfig.cpp:2672 kvpncconfig.cpp:3515 #: newprofilewizard.cpp:855 profilenetworkrouteoptions.cpp:50 rc.cpp:2322 msgid "Gateway" msgstr "'Gateway'" #: kvpncconfig.cpp:1523 kvpncconfig.cpp:2696 kvpncconfig.cpp:3542 #: kvpnc.cpp:690 kvpnc.cpp:840 kvpnc.cpp:16393 msgid "other" msgstr "outro" #: kvpncconfig.cpp:1547 #, kde-format msgid "Profile marked for export: %1" msgstr "Perfil marcado para exportação: %1" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "No profiles for export, export canceled." msgstr "Não existem perfis para exportação; esta foi cancelada." #: kvpncconfig.cpp:1561 kvpncconfig.cpp:1897 msgid "Export canceled." msgstr "A exportação foi cancelada." #: kvpncconfig.cpp:1893 kvpnc.cpp:1818 kvpnc.cpp:1917 kvpnc.cpp:1918 #: kvpnc.cpp:5428 kvpnc.cpp:6375 kvpnc.cpp:6654 #, kde-format msgid "Failed to create \"%1\"." msgstr "A tentar terminar o \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:1902 #, kde-format msgid "Export was successful. %1 profile and global settings were exported." msgid_plural "" "Export was successful. %1 profiles and global settings were exported." msgstr[0] "" "A exportação foi bem-sucedida. A configuração global e %1 perfil foram " "exportados." msgstr[1] "" "A exportação foi bem-sucedida. A configuração global e %1 perfis foram " "exportados." #: kvpncconfig.cpp:1904 #, kde-format msgid "Export was successful. %1 profile were exported." msgid_plural "Export was successful. %1 profiles were exported." msgstr[0] "A exportação foi bem-sucedida. Foi exportado %1 perfil." msgstr[1] "A exportação foi bem-sucedida. Foram exportados %1 perfis." #: kvpncconfig.cpp:1906 msgid "Export was successful. Global settings were exported." msgstr "A exportação foi bem-sucedida. A configuração global foi exportada." #: kvpncconfig.cpp:1907 msgid "Export success" msgstr "Exportação com sucesso" #: kvpncconfig.cpp:2665 msgid "&Import selected profiles..." msgstr "&Importar os perfis seleccionados..." #: kvpncconfig.cpp:2722 kvpncconfig.cpp:3583 #, kde-format msgid "Profile marked for import: %1" msgstr "Perfil marcado para importação: %1" #: kvpncconfig.cpp:2737 kvpncconfig.cpp:3596 msgid "Import canceled." msgstr "A importação foi cancelada." #: kvpncconfig.cpp:2737 msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" #: kvpncconfig.cpp:2834 #, kde-format msgid "Import was successful. %1 profile and global settings were imported." msgid_plural "" "Import was successful. %1 profiles and global settings were imported." msgstr[0] "" "A importação foi bem-sucedida. Foi importado %1 perfil e a configuração " "global." msgstr[1] "" "A importação foi bem-sucedida. Foram importados %1 perfis e a configuração " "global." #: kvpncconfig.cpp:2836 #, kde-format msgid "Import was successful. %1 profile was imported." msgid_plural "Import was successful. %1 profiles were imported." msgstr[0] "A importação foi bem-sucedida. Foi importado %1 perfil." msgstr[1] "A importação foi bem-sucedida. Foram importados %1 perfis." #: kvpncconfig.cpp:2838 msgid "Import was successful. Global settings were imported." msgstr "A importação foi bem-sucedida. A configuração global foi importada." #: kvpncconfig.cpp:2839 kvpncconfig.cpp:3608 msgid "Import success" msgstr "Importação com sucesso" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:234 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AuthGroupBox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:234 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AuthGroupBox) #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: kvpncconfig.cpp:3515 preferencesdialog.cpp:1057 rc.cpp:2601 rc.cpp:3970 #: rc.cpp:4287 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:79 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, RemoteNetworkGroupBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:283 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UseRemoteNetworkGroupBox) #: kvpncconfig.cpp:3515 newprofilewizard.cpp:2550 rc.cpp:2175 rc.cpp:3426 msgid "Remote network" msgstr "Rede remota" #: kvpncconfig.cpp:3553 kvpnc.cpp:1018 kvpnc.cpp:15895 #: preferencesdialog.cpp:5582 toolinfo.cpp:305 toolsinfodialog.cpp:112 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: kvpncconfig.cpp:3604 #, kde-format msgid "Import was successful. %1 profiles are imported." msgstr "A importação foi bem-sucedida. Os perfis de %1 foram importados." #: kvpncconfig.cpp:3606 msgid "Import was canceled because no profiles are selected." msgstr "A importação foi cancelada por não estarem perfis seleccionados." #: kvpncconfig.cpp:3752 kvpncconfig.cpp:3757 kvpncconfig.cpp:3762 #, kde-format msgid "Deleting %1 succeeded." msgstr "A remoção de %1 foi bem-sucedida." #: kvpncconfig.cpp:3754 kvpncconfig.cpp:3759 kvpncconfig.cpp:3764 #, kde-format msgid "Deleting %1 failed." msgstr "A remoção do %1 falhou." #: kvpncconfig.cpp:3762 kvpncconfig.cpp:3764 msgid "private key password" msgstr "senha da chave privada" #: kvpncconfig.cpp:3870 #, kde-format msgid "Profile \"%1\" removed." msgstr "O perfil \"%1\" foi removido." #. i18n: file: mainviewbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainViewBase) #: kvpnc.cpp:105 main.cpp:57 preferencesdialog.cpp:936 rc.cpp:1469 #: toolsinfodialog.cpp:313 toolsinfodialog.cpp:323 toolsinfodialog.cpp:325 #: toolsinfodialog.cpp:327 toolsinfodialog.cpp:329 toolsinfodialog.cpp:331 #: toolsinfodialog.cpp:333 toolsinfodialog.cpp:335 msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: kvpnc.cpp:165 msgid "KVpnc started normally." msgstr "O KVpnc iniciou normalmente." #: kvpnc.cpp:171 msgid "" "Warning: could not write lock file in kde data dir, please check permissions." msgstr "" "Atenção: não foi possível gravar o ficheiro de bloqueio na pasta de dados do " "KDE; verifique as permissões, por favor." #: kvpnc.cpp:177 msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config." msgstr "" "O KVpnc iniciou-se após um estoiro, a repor o ambiente e a configuração da " "rede." #: kvpnc.cpp:229 msgid "Connecting To..." msgstr "A Ligar a..." #: kvpnc.cpp:238 #, kde-format msgid "Last-used profile found: %1" msgstr "Último perfil usado encontrado: %1" #: kvpnc.cpp:247 msgid "No last-used profile found." msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil usado ultimamente." #: kvpnc.cpp:278 #, kde-format msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested." msgstr "Foi pedida uma ligação automática no início a \"%1\"." #: kvpnc.cpp:329 msgid "&Save Profile..." msgstr "Gra&var o Perfil..." #: kvpnc.cpp:335 msgid "&Delete Profile..." msgstr "&Remover o Perfil..." #: kvpnc.cpp:341 msgid "&Rename Profile..." msgstr "Muda&r o Nome do Perfil..." #: kvpnc.cpp:347 msgid "&Import Cisco pcf file..." msgstr "&Importar o Ficheiro PCF da Cisco..." #: kvpnc.cpp:352 msgid "Import &OpenVPN config file..." msgstr "Importar o ficheiro de configuração do &OpenVPN..." #: kvpnc.cpp:357 msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..." msgstr "" "Importar o ficheiro de configuração do &Freeswan/Openswan/strongSwan..." #: kvpnc.cpp:362 msgid "Import &certificate..." msgstr "Importar o &certificado..." #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageCiscoCertBase) #: kvpnc.cpp:368 kvpnc.cpp:18415 rc.cpp:1499 msgid "Manage Cisco certificates..." msgstr "Gerir os certificados da Cisco..." #: kvpnc.cpp:373 msgid "Enroll Cisco certificates..." msgstr "Registar os certificados da Cisco..." #: kvpnc.cpp:378 msgid "Export &OpenVPN profile to config file" msgstr "Exportar o perfil do &OpenVPN para um ficheiro" #: kvpnc.cpp:383 msgid "Import KVpnc settings..." msgstr "Importar a configuração do KVpnc..." #: kvpnc.cpp:388 msgid "Export KVpnc settings to file" msgstr "Exportar a configuração do KVpnc para um ficheiro" #: kvpnc.cpp:393 msgid "&Connect" msgstr "&Ligar" #. i18n: file: mainviewbase4.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDisconnect) #: kvpnc.cpp:398 rc.cpp:1496 msgid "&Disconnect" msgstr "&Desligar" #: kvpnc.cpp:403 msgid "&Manage Profiles" msgstr "&Gerir os Perfis" #: kvpnc.cpp:408 msgid "&new Profile (Wizard)" msgstr "&Novo Perfil (Assistente)" #: kvpnc.cpp:413 msgid "&Support KVpnc..." msgstr "&Suportar o KVpnc..." #: kvpnc.cpp:418 msgid "&Visit project homepage..." msgstr "&Visitar a página do projecto..." #: kvpnc.cpp:423 msgid "Toggle Debug &Console" msgstr "Comutar a &Consola de Depuração" #: kvpnc.cpp:428 msgid "Show &Tools Info" msgstr "Mos&trar a Informação das Ferramentas" #: kvpnc.cpp:435 msgid "Show &VPN types Info" msgstr "Mostrar a Informação dos Tipos de &VPN" #: kvpnc.cpp:440 msgid "Show &Log" msgstr "Mostrar o Re&gisto" #: kvpnc.cpp:446 msgid "Generate OpenVPN Key" msgstr "Gerar a Chave do OpenVPN" #: kvpnc.cpp:452 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "Enviar um E-Mail de &Reacção..." #: kvpnc.cpp:508 kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15810 kvpnc.cpp:16705 #: kvpnc.cpp:16709 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" #: kvpnc.cpp:523 msgid "Setup KVpnc..." msgstr "Configurar o KVpnc..." #: kvpnc.cpp:538 msgid "Profile list has been changed, updating GUI..." msgstr "A lista de perfis foi alterada; a actualizar a interface..." #: kvpnc.cpp:597 kvpnc.cpp:709 kvpnc.cpp:732 kvpnc.cpp:756 kvpnc.cpp:787 #: kvpnc.cpp:869 kvpnc.cpp:898 kvpnc.cpp:945 msgid "Log session ended at: " msgstr "Sessão de registo terminada em: " #: kvpnc.cpp:665 msgid "quitCalled()" msgstr "quitCalled()" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCiscoOptionsBase) #: kvpnc.cpp:670 kvpnc.cpp:820 kvpnc.cpp:1020 kvpnc.cpp:15897 #: preferencesdialog.cpp:1274 preferencesdialog.cpp:5584 rc.cpp:2954 msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox) #: kvpnc.cpp:672 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:1022 kvpnc.cpp:15899 kvpnc.cpp:16405 #: kvpnc.cpp:16540 newprofilewizard.cpp:3077 preferencesdialog.cpp:550 #: preferencesdialog.cpp:5586 rc.cpp:1369 toolsinfodialog.cpp:190 #: toolsinfodialog.cpp:287 toolsinfodialog.cpp:319 toolsinfodialog.cpp:341 msgid "Cisco (proprietary)" msgstr "Cisco (proprietário)" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:783 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfilePptpOptionsBase) #: kvpnc.cpp:674 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:1024 kvpnc.cpp:15901 kvpnc.cpp:16408 #: kvpnc.cpp:16558 newprofiledialog.cpp:133 preferencesdialog.cpp:546 #: preferencesdialog.cpp:5588 rc.cpp:587 rc.cpp:3865 toolsinfodialog.cpp:307 #: toolsinfodialog.cpp:309 msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:826 kvpnc.cpp:2699 kvpnc.cpp:16420 kvpnc.cpp:16568 msgid "racoon" msgstr "racoon" #: kvpnc.cpp:682 kvpnc.cpp:832 kvpnc.cpp:16423 kvpnc.cpp:16576 #: preferencesdialog.cpp:548 msgid "L2TP (racoon)" msgstr "L2TP (racoon)" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1791 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2_2_2_2) #. i18n: file: profilevtunoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileVtunOptionsBase) #: kvpnc.cpp:686 kvpnc.cpp:836 kvpnc.cpp:16437 kvpnc.cpp:16608 #: preferencesdialog.cpp:551 preferencesdialog.cpp:1408 rc.cpp:791 rc.cpp:4353 msgid "Vtun" msgstr "Vtun" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1905 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_3) #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SshRadioButton) #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileSshOptionsBase) #: kvpnc.cpp:688 kvpnc.cpp:838 kvpnc.cpp:16440 kvpnc.cpp:16616 #: preferencesdialog.cpp:552 preferencesdialog.cpp:1426 rc.cpp:806 rc.cpp:2834 #: rc.cpp:4260 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: kvpnc.cpp:699 kvpnc.cpp:855 #, kde-format msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?" msgstr "Ainda está ligado a \"%1\" (%2) Deseja mesmo sair?" #: kvpnc.cpp:699 kvpnc.cpp:855 msgid "Quit?" msgstr "Sair?" #: kvpnc.cpp:815 kvpnckicker.cpp:52 #, kde-format msgid "CloseEvent received (receiver: %1)." msgstr "Foi recebido um evento de fecho (destinatário: %1)." #: kvpnc.cpp:849 msgid "Shutdown was called...exiting.\n" msgstr "O 'shutdown' foi invocado... a sair.\n" #: kvpnc.cpp:915 msgid "" "Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "Se fechar a janela principal, irá manter o KVpnc a correr na bandeja do " "sistema. Use o Sair do menu Ficheiro para sair de facto da aplicação." #: kvpnc.cpp:915 kvpnc.cpp:966 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema" #: kvpnc.cpp:924 #, kde-format msgid "queryExit received (receiver: %1)." msgstr "Foi recebido um 'queryExit' (destinatário: %1)." #: kvpnc.cpp:933 msgid "KVpnc::queryExit(): not saving session." msgstr "KVpnc::queryExit(): a não gravar a sessão." #: kvpnc.cpp:936 msgid "KVpnc::queryExit(): saving session" msgstr "KVpnc::queryExit(): a gravar a sessão" #: kvpnc.cpp:957 msgid "KVpnc::queryClose()" msgstr "KVpnc::queryClose()" #: kvpnc.cpp:961 msgid "KVpnc::queryClose(): saving" msgstr "KVpnc::queryClose(): a gravar" #: kvpnc.cpp:966 msgid "" "

Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. " "Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" "

Se fechar a janela principal, irá manter o KVpnc a correr na bandeja " "do sistema. Use o 'Sair' do menu 'Ficheiro' para sair de facto da aplicação." "

" #: kvpnc.cpp:1011 kvpnc.cpp:20790 preferencesdialog.cpp:768 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: kvpnc.cpp:1027 kvpnc.cpp:15904 preferencesdialog.cpp:5591 #: toolsinfodialog.cpp:293 msgid "Openswan" msgstr "Openswan" #: kvpnc.cpp:1029 kvpnc.cpp:15906 preferencesdialog.cpp:5593 #: toolsinfodialog.cpp:295 vpntypesinfodialog.cpp:140 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 msgid "strongSwan" msgstr "strongSwan" #: kvpnc.cpp:1031 kvpnc.cpp:15908 preferencesdialog.cpp:5595 #: toolsinfodialog.cpp:297 msgid "FreeS/WAN" msgstr "FreeS/WAN" #: kvpnc.cpp:1053 #, kde-format msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2" msgstr "Tentativa de ligação pedida; perfil: %1, tipo: %2" #: kvpnc.cpp:1056 kvpnc.cpp:1057 #, kde-format msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP." msgstr "Não existe nenhuma 'gateway' para o perfil \"%1\". FIM." #: kvpnc.cpp:1067 #, kde-format msgid "Connect canceled because a backup of %1 could not be created." msgstr "A ligação foi cancelada porque o %1 não conseguiu ser salvaguardado." #: kvpnc.cpp:1080 kvpnc.cpp:1081 kvpnc.cpp:2160 kvpnc.cpp:2705 kvpnc.cpp:2706 #: kvpnc.cpp:2726 kvpnc.cpp:2727 kvpnc.cpp:3693 kvpnc.cpp:3694 kvpnc.cpp:4609 #: kvpnc.cpp:4610 kvpnc.cpp:5326 kvpnc.cpp:5327 kvpnc.cpp:6344 kvpnc.cpp:6345 #: kvpnc.cpp:6623 kvpnc.cpp:6624 #, kde-format msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"." msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\" em \"%2\"." #: kvpnc.cpp:1088 kvpnc.cpp:2135 #, kde-format msgid "vpnc: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:1093 kvpnc.cpp:1094 #, kde-format msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"." msgstr "Não é possível criar o ficheiro do dispositivo de túnel \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1102 kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:2188 kvpnc.cpp:2189 kvpnc.cpp:2735 #: kvpnc.cpp:2736 kvpnc.cpp:3712 kvpnc.cpp:3713 kvpnc.cpp:3990 kvpnc.cpp:3991 #: kvpnc.cpp:6682 kvpnc.cpp:6683 #, kde-format msgid "Host \"%1\" could not be resolved." msgstr "A máquina \"%1\" não pôde ser resolvida." #: kvpnc.cpp:1106 kvpnc.cpp:2192 kvpnc.cpp:2739 kvpnc.cpp:3716 kvpnc.cpp:3994 #: kvpnc.cpp:6686 #, kde-format msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"." msgstr "O nome da máquina 'gateway' (%1) foi resolvido como \"%2\"." #: kvpnc.cpp:1120 kvpnc.cpp:17684 #, kde-format msgid "vpnc version (major): \"%1\"" msgstr "versão do vpnc (maior): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1121 kvpnc.cpp:17685 #, kde-format msgid "vpnc version (minor): \"%1\"" msgstr "versão do vpnc (menor): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1122 kvpnc.cpp:17686 #, kde-format msgid "vpnc version (subminor): \"%1\"" msgstr "versão do vpnc (sub-menor): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1128 kvpnc.cpp:1129 #, kde-format msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2." msgstr "O %1 é demasiado antigo. O requisito mínimo é o %2." #: kvpnc.cpp:1134 kvpnc.cpp:1135 msgid "VPN ID" msgstr "ID da VPN" #: kvpnc.cpp:1134 kvpnc.cpp:1135 #, kde-format msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2." msgstr "" "O %1 está em branco. Por favor, vá à configuração dos perfis e indique %2." #: kvpnc.cpp:1174 kvpnc.cpp:2221 kvpnc.cpp:2804 kvpnc.cpp:3805 kvpnc.cpp:4741 #: kvpnc.cpp:6714 msgid "User data already collected." msgstr "Os dados do utilizador já foram recolhidos." #: kvpnc.cpp:1179 kvpnc.cpp:2226 kvpnc.cpp:2813 kvpnc.cpp:3794 kvpnc.cpp:4663 #: kvpnc.cpp:5496 kvpnc.cpp:6435 kvpnc.cpp:6719 msgid "User password on each connect forced." msgstr "A senha do utilizador é obrigatória em cada ligação." #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EnterUsernamePasswordDialogBase) #: kvpnc.cpp:1187 kvpnc.cpp:2233 kvpnc.cpp:2823 kvpnc.cpp:3810 kvpnc.cpp:4674 #: kvpnc.cpp:5507 kvpnc.cpp:6442 kvpnc.cpp:6726 rc.cpp:1211 msgid "Enter Account Data" msgstr "Indique os Dados da Conta" #: kvpnc.cpp:1193 kvpnc.cpp:2239 msgid "Enter group password:" msgstr "Indique a senha do grupo:" #: kvpnc.cpp:1244 kvpnc.cpp:2288 msgid "Group password is empty" msgstr "A senha do grupo está vazia" #: kvpnc.cpp:1249 kvpnc.cpp:2293 kvpnc.cpp:4698 kvpnc.cpp:5554 kvpnc.cpp:6463 #: kvpnc.cpp:6754 newprofilewizard.cpp:2466 msgid "Username is empty." msgstr "O utilizador está vazio." #: kvpnc.cpp:1254 kvpnc.cpp:2298 kvpnc.cpp:2893 kvpnc.cpp:3909 msgid "Some account data which was needed was obtained from a password dialog." msgstr "" "Alguns dados necessários da conta vieram da janela de introdução da senha." #: kvpnc.cpp:1291 kvpnc.cpp:2339 kvpnc.cpp:2900 kvpnc.cpp:3917 msgid "Connect canceled because account data dialog aborted." msgstr "" "A ligação foi cancelada porque a janela de dados da conta foi interrompida." #: kvpnc.cpp:1316 kvpnc.cpp:2360 kvpnc.cpp:2935 kvpnc.cpp:4006 kvpnc.cpp:4758 #: kvpnc.cpp:5641 kvpnc.cpp:20012 #, kde-format msgid "Default interface: \"%1\"." msgstr "Interface predefinida: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1319 kvpnc.cpp:2363 kvpnc.cpp:2938 kvpnc.cpp:4009 kvpnc.cpp:4761 #: kvpnc.cpp:5644 kvpnc.cpp:20015 #, kde-format msgid "IP address of default interface: \"%1\"." msgstr "Endereço IP da interface predefinida: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1329 kvpnc.cpp:2373 kvpnc.cpp:2949 kvpnc.cpp:4773 kvpnc.cpp:5651 msgid "No default interface found, using \"lo\"." msgstr "Não foi encontrada nenhuma interface predefinida, a usar a \"lo\"." #: kvpnc.cpp:1334 kvpnc.cpp:2378 kvpnc.cpp:2953 kvpnc.cpp:4777 #, kde-format msgid "" "No default interface given, tried default interface, got success, using \"%1" "\"." msgstr "" "Não foi indicada nenhuma interface predefinida, foi tentada a interface " "predefinida, o que foi bem-sucedida; a usar a \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1340 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2959 kvpnc.cpp:4783 kvpnc.cpp:5657 msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"." msgstr "" "Não foi encontrado o IP da interface predefinida; a usar o \"127.0.0.1\"." #: kvpnc.cpp:1802 #, kde-format msgid "Creating %1 has been failed." msgstr "A criação do %1 falhou." #: kvpnc.cpp:1812 msgid "Checking tun device support" msgstr "A verificar o suporte para o dispositivo 'tun'" #: kvpnc.cpp:1819 kvpnc.cpp:5429 kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:6655 msgid "Tunnel device is missing, creating it has failed: stop." msgstr "Falta o dispositivo do túnel, por isso a criação falhou: fim." #: kvpnc.cpp:1826 msgid "Tunnel device is missing, creating was successful." msgstr "Falta o dispositivo do túnel; a criação foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:1833 msgid "Checking tun support" msgstr "A verificar o suporte do 'tun'" #: kvpnc.cpp:1852 kvpnc.cpp:5423 kvpnc.cpp:6370 kvpnc.cpp:6649 msgid "" "Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already " "loaded)." msgstr "" "Foi encontrado o suporte para TUN/TAP (compilado no 'kernel' ou com um " "módulo do 'kernel' previamente carregado)." #: kvpnc.cpp:1855 kvpnc.cpp:5442 kvpnc.cpp:6388 kvpnc.cpp:6667 #, kde-format msgid "Loading of module \"%1\" failed." msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" foi mal-sucedido." #: kvpnc.cpp:1856 kvpnc.cpp:5443 kvpnc.cpp:6389 kvpnc.cpp:6668 #, kde-format msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop." msgstr "" "Falta o dispositivo do túnel, o carregamento do módulo \"%1\" falhou: fim." #: kvpnc.cpp:1863 kvpnc.cpp:5450 kvpnc.cpp:6396 kvpnc.cpp:6675 #, kde-format msgid "Loading of module \"%1\" was successful." msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" foi bem-sucedido." #: kvpnc.cpp:1869 msgid "Generating vpnc config" msgstr "A gerar a configuração do 'vpnc'" #: kvpnc.cpp:1897 #, kde-format msgid "vpnconfig: %1" msgstr "vpnconfig: %1" #: kvpnc.cpp:1957 kvpnc.cpp:4832 #, kde-format msgid "Using (NT) domain name \"%1\"." msgstr "A usar o nome do domínio (NT) \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1966 #, kde-format msgid "Using NAT-T mode \"%1\"." msgstr "A usar o modo NAT-T \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1971 msgid "Using UDP." msgstr "A usar UDP." #: kvpnc.cpp:1980 kvpnc.cpp:3147 msgid "Disabling NAT-T." msgstr "A desactivar o NAT-T." #: kvpnc.cpp:1987 #, kde-format msgid "Using user-defined local port \"%1\"." msgstr "A usar o porto local e definido pelo utilizador \"%1\"." #: kvpnc.cpp:1995 #, kde-format msgid "Using user-defined UDP port \"%1\"." msgstr "A usar o porto de UDP \"%1\" definido pelo utilizador." #: kvpnc.cpp:2002 msgid "" "Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)" msgstr "" "A activar a autenticação interactiva extendida (para a autenticação por " "desafio/resposta)" #: kvpnc.cpp:2008 #, kde-format msgid "Using user-defined application version \"%1\"." msgstr "A usar a versão da aplicação \"%1\" definida pelo utilizador." #: kvpnc.cpp:2024 #, kde-format msgid "Using user-defined PFS \"%1\"." msgstr "A usar o PFS \"%1\" definido pelo utilizador." #: kvpnc.cpp:2031 #, kde-format msgid "Using user-defined IKE group \"%1\"." msgstr "A usar o grupo IKE \"%1\" definido pelo utilizador." #: kvpnc.cpp:2037 msgid "Using single DES." msgstr "A usar o DES simples." #: kvpnc.cpp:2044 kvpnc.cpp:2048 #, kde-format msgid "Using tunnel device type: %1." msgstr "A usar o tipo do dispositivo de túnel: %1." #: kvpnc.cpp:2075 #, kde-format msgid "Using DPD idle timeout: %1." msgstr "A usar o tempo-limite de inactividade do DPD: %1." #: kvpnc.cpp:2081 msgid "Disabling DPD idle timeout." msgstr "A desactivar o tempo-limite de inactividade do DPD." #: kvpnc.cpp:2095 #, kde-format msgid "Forcing vpnc config in real file: \"%1\"." msgstr "A forçar a configuração do 'vpnc' no ficheiro real: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2113 kvpnc.cpp:2645 #, kde-format msgid "" "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID \"%4" "\"...\n" msgstr "" "A tentar ligar-se ao servidor \"%1\" (%2) com o utilizador \"%3\" e o ID de " "IPSec \"%4\"...\n" #: kvpnc.cpp:2124 kvpnc.cpp:2654 kvpnc.cpp:3626 kvpnc.cpp:4480 kvpnc.cpp:5277 #: kvpnc.cpp:6254 #, kde-format msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"." msgstr "A definir o DNS_UPDATE como \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2128 kvpnc.cpp:2131 #, kde-format msgid "Replacing default route: %1" msgstr "A substituir a rota por omissão: %1" #: kvpnc.cpp:2136 #, kde-format msgid "vpnc arguments: %1" msgstr "argumentos do vpnc: %1" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2_2) #: kvpnc.cpp:2140 rc.cpp:473 msgid "vpnc" msgstr "vpnc" #: kvpnc.cpp:2140 #, kde-format msgid "Starting %1 process." msgstr "A iniciar o processo %1." #: kvpnc.cpp:2148 #, kde-format msgid "Making %1 (%2) excutable failed." msgstr "A criação do executável %1 (%2) falhou." #: kvpnc.cpp:2159 #, kde-format msgid "Unable to find \"%1\" at \"2%\"." msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\" em \"2%\"." #: kvpnc.cpp:2167 #, kde-format msgid "vpnclient: %1" msgstr "vpnclient: %1" #: kvpnc.cpp:2173 kvpnc.cpp:2174 msgid "The Cisco ipsec interface could not be setup." msgstr "A interface de IPSec da Cisco não pôde ser configurada." #: kvpnc.cpp:2178 msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up." msgstr "" "A interface de IPSec da Cisco estava desactivada, foi iniciada e está agora " "em funcionamento." #: kvpnc.cpp:2182 msgid "The Cisco ipsec interface is up." msgstr "A interface de IPSec da Cisco está em funcionamento." #: kvpnc.cpp:2330 msgid "Need to save because user had request it." msgstr "É necessário gravar por pedido do utilizador." #: kvpnc.cpp:2406 kvpnc.cpp:6217 msgid "" "Connect canceled because default route backup process could not be started." msgstr "" "A ligação foi cancelada porque o processo de salvaguarda da rota predefinida " "não foi iniciado." #: kvpnc.cpp:2410 kvpnc.cpp:6221 msgid "Default route backup process started." msgstr "Foi iniciado um processo de salvaguarda da rota predefinida." #: kvpnc.cpp:2414 kvpnc.cpp:6228 msgid "" "Connect canceled because a backup of the default route could not be created." msgstr "A ligação foi cancelada porque a rota predefinida não pôde ser criada." #: kvpnc.cpp:2421 kvpnc.cpp:19417 #, kde-format msgid "Backup file of %1: %2" msgstr "Cópia de segurança de %1: %2" #: kvpnc.cpp:2648 #, kde-format msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n" msgstr "A tentar ligar ao servidor \"%1\" (%2) com o utilizador \"%3\"...\n" #: kvpnc.cpp:2665 kvpnc.cpp:6249 kvpnc.cpp:6589 kvpnc.cpp:6965 kvpnc.cpp:16678 #: kvpnc.cpp:16682 kvpnc.cpp:16683 kvpnc.cpp:17657 msgid "Connecting..." msgstr "A ligar..." #: kvpnc.cpp:2667 kvpnc.cpp:3660 kvpnc.cpp:5292 kvpnc.cpp:6326 kvpnc.cpp:7826 #: kvpnc.cpp:7842 kvpnc.cpp:7867 kvpnc.cpp:7946 kvpnc.cpp:8265 kvpnc.cpp:8572 #: kvpnc.cpp:9081 kvpnc.cpp:9097 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9172 kvpnc.cpp:9746 #: kvpnc.cpp:11621 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11708 kvpnc.cpp:12346 #: kvpnc.cpp:17165 kvpnc.cpp:17325 kvpnc.cpp:17347 kvpnc.cpp:17367 #: kvpnc.cpp:17396 kvpnc.cpp:17553 kvpnc.cpp:17622 kvpnc.cpp:17659 #: kvpnc.cpp:17787 kvpnc.cpp:17789 kvpnc.cpp:17936 kvpnc.cpp:17972 #: kvpnc.cpp:18049 kvpnc.cpp:18125 kvpnc.cpp:18264 kvpnc.cpp:18266 #: kvpnc.cpp:18355 kvpnc.cpp:18479 kvpnc.cpp:18542 kvpnc.cpp:18595 #: kvpnc.cpp:18653 kvpnc.cpp:18705 kvpnc.cpp:18753 kvpnc.cpp:19277 #: kvpnc.cpp:19571 kvpnc.cpp:20505 kvpnc.cpp:20594 networkinterface.cpp:157 #: utils.cpp:163 utils.cpp:196 #, kde-format msgid "\"%1\" started." msgstr "O \"%1\" foi iniciado." #: kvpnc.cpp:2684 msgid "Connect canceled because profile file could not be written." msgstr "" "A ligação foi cancelada porque o ficheiro do perfil não pôde ser gravado." #: kvpnc.cpp:2714 kvpnc.cpp:2715 kvpnc.cpp:3701 kvpnc.cpp:3702 #, kde-format msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\" ou o \"%2\"." #: kvpnc.cpp:2746 kvpnc.cpp:2747 kvpnc.cpp:3724 kvpnc.cpp:3725 #, kde-format msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check its path." msgstr "" "O ficheiro do certificado (%1) não pôde ser carregado. Verifique a " "localização do mesmo." #: kvpnc.cpp:2746 kvpnc.cpp:3724 kvpnc.cpp:3733 kvpnc.cpp:5387 kvpnc.cpp:5398 msgid "File Not Found" msgstr "Ficheiro Não Encontrado" #: kvpnc.cpp:2757 kvpnc.cpp:2763 #, kde-format msgid "Loading module \"%1\" has failed." msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" falhou." #: kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:3820 msgid "PSK:" msgstr "PSK:" #: kvpnc.cpp:2863 kvpnc.cpp:3867 msgid "PSK is empty." msgstr "O PSK está em branco." #: kvpnc.cpp:2916 kvpnc.cpp:3935 #, kde-format msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read." msgstr "" "A PSK não foi lida do ficheiro, porque não foi possível ler o ficheiro da " "chave PSK %1." #: kvpnc.cpp:2920 kvpnc.cpp:3939 #, kde-format msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key." msgstr "" "A PSK não pôde ser lida do ficheiro, porque o ficheiro de chaves PSK %1 não " "contém chaves." #: kvpnc.cpp:2964 kvpnc.cpp:18958 kvpnc.cpp:19065 #, kde-format msgid "Default interface: %1" msgstr "Interface predefinida: %1" #: kvpnc.cpp:2965 #, kde-format msgid "Local IP address: %1" msgstr "Endereço IP local: %1" #: kvpnc.cpp:3143 msgid "Using NAT-T." msgstr "A usar NAT-T." #: kvpnc.cpp:3156 msgid "Using Mode Config." msgstr "A Usar a Configuração do Modo." #: kvpnc.cpp:3211 msgid "Using XAUTH." msgstr "A usar o XAUTH." #: kvpnc.cpp:3390 kvpnc.cpp:3434 kvpnc.cpp:3536 kvpnc.cpp:3585 kvpnc.cpp:7295 #: kvpnc.cpp:8816 #, kde-format msgid "\"%1\" write failed." msgstr "A gravação do \"%1\" foi mal-sucedida." #: kvpnc.cpp:3684 #, kde-format msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping." msgstr "Excedeu-se o limite de tentativas de ligação (%1); a desistir." #: kvpnc.cpp:3733 kvpnc.cpp:3734 kvpnc.cpp:5398 kvpnc.cpp:5399 #, kde-format msgid "CA certificate file (%1) could not be found. Please check its path." msgstr "" "O ficheiro do certificado da AC (%1) não foi encontrado. Verifique por favor " "a localização do mesmo." #: kvpnc.cpp:3955 msgid "Enter smartcard PIN" msgstr "Indique o PIN do 'smartcard'" #: kvpnc.cpp:3956 #, kde-format msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":" msgstr "Indique o PIN para desbloquear o 'smartcard' \"%1\":" #: kvpnc.cpp:3957 openvpnmanagementhandler.cpp:656 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #: kvpnc.cpp:3961 msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n" msgstr "Foi pedido o PIN para desbloquear o 'smartcard'...\n" #: kvpnc.cpp:3968 msgid "PIN got from user" msgstr "PIN obtido do utilizador" #: kvpnc.cpp:4106 #, kde-format msgid "---- %1 ---" msgstr "---- %1 ---" #: kvpnc.cpp:4108 msgid "---- end ---" msgstr "---- fim ---" #: kvpnc.cpp:4131 #, kde-format msgid "IPSec version: %1.%2.%3" msgstr "IPSec Versão: %1.%2.%3" #: kvpnc.cpp:4197 msgid "" "IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with " "L2TP. This was temporarily fixed." msgstr "" "O modo de VPN do IPsec foi definido como \"tunnel\" mas deverá ser " "\"transport\" para ser usado com o L2TP. Isto é uma resolução temporária." #: kvpnc.cpp:4265 preferencesdialog.cpp:582 profileipsecoptions.cpp:86 msgid "Certificate ID" msgstr "ID do Certificado" #: kvpnc.cpp:4380 kvpnc.cpp:4425 kvpnc.cpp:4458 kvpnc.cpp:4471 kvpnc.cpp:4594 #: kvpnc.cpp:19518 kvpnc.cpp:19542 #, kde-format msgid "%1 could not be opened. Stop." msgstr "O %1 não pôde ser acedido. Parar." #: kvpnc.cpp:4509 msgid "Starting ipsec setup..." msgstr "A iniciar a configuração do IPSec..." #: kvpnc.cpp:4517 msgid "Starting ipsec..." msgstr "A iniciar o IPSec..." #: kvpnc.cpp:4547 #, kde-format msgid "IPsec daemon (%1) started." msgstr "O serviço de IPSec (%1) foi iniciado." #: kvpnc.cpp:4566 kvpnc.cpp:4568 kvpnc.cpp:18055 kvpnc.cpp:18275 #: kvpnc.cpp:18277 #, kde-format msgid "\"%1\" still running, waiting" msgstr "O \"%1\" está ainda em execução; à espera" #: kvpnc.cpp:4616 #, kde-format msgid "pppd: %1" msgstr "pppd: %1" #: kvpnc.cpp:4631 kvpnc.cpp:5045 kvpnc.cpp:20128 msgid "Collecting pppd capabilities..." msgstr "A recolher as capacidades do pppd..." #: kvpnc.cpp:4640 #, kde-format msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP." msgstr "pppd: O (%1) não tem suporte de MPPE. PARAR." #: kvpnc.cpp:4645 kvpnc.cpp:4647 #, kde-format msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2" msgstr "pppd: O (%1) tem suporte de MPPE: %2" #: kvpnc.cpp:4693 kvpnc.cpp:5549 kvpnc.cpp:6458 kvpnc.cpp:6749 msgid "Password is empty" msgstr "A senha está vazia" #: kvpnc.cpp:4723 kvpnc.cpp:5597 kvpnc.cpp:6510 kvpnc.cpp:6805 msgid "Some passwords which were needed were obtained from a password dialog." msgstr "Algumas senhas necessárias vieram da janela de introdução da senha." #: kvpnc.cpp:4727 kvpnc.cpp:5533 kvpnc.cpp:5587 kvpnc.cpp:6495 kvpnc.cpp:6790 #: kvpnc.cpp:10573 msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted." msgstr "" "A ligação foi cancelada porque a janela de introdução da senha foi " "interrompida." #: kvpnc.cpp:4791 #, kde-format msgid "Old default device: %1, old default gw: %2" msgstr "Dispositivo predefinido antigo: %1, GW predefinida antiga: %2" #: kvpnc.cpp:4824 msgid "Enabling debug for pptpd." msgstr "A activar a depuração do pptpd." #: kvpnc.cpp:5072 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:13410 kvpnc.cpp:15303 #, kde-format msgid "\"%1\" (%2) start failed." msgstr "O arranque do \"%1\" (%2) foi mal-sucedido." #: kvpnc.cpp:5075 kvpnc.cpp:12703 kvpnc.cpp:13413 kvpnc.cpp:15306 #: kvpnc.cpp:15340 #, kde-format msgid "\"%1\" (%2) started." msgstr "O \"%1\" (%2) foi iniciado." #: kvpnc.cpp:5079 kvpnc.cpp:7950 kvpnc.cpp:8269 kvpnc.cpp:9176 kvpnc.cpp:12708 #: kvpnc.cpp:13417 kvpnc.cpp:15311 kvpnc.cpp:15345 #, kde-format msgid "\"%1\" (%2) finished." msgstr "O \"%1\" (%2) terminou." #: kvpnc.cpp:5086 kvpnc.cpp:5148 kvpnc.cpp:20283 #, kde-format msgid "Authentication method: %1" msgstr "Método de autenticação: %1" #: kvpnc.cpp:5112 kvpnc.cpp:5161 kvpnc.cpp:7432 kvpnc.cpp:7740 kvpnc.cpp:7975 #: kvpnc.cpp:8027 kvpnc.cpp:8695 kvpnc.cpp:8747 kvpnc.cpp:8957 kvpnc.cpp:9009 #: kvpnc.cpp:9197 kvpnc.cpp:9249 kvpnc.cpp:14135 kvpnc.cpp:14187 #: kvpnc.cpp:14517 kvpnc.cpp:14569 kvpnc.cpp:20246 kvpnc.cpp:20291 #, kde-format msgid "pppd secrets file: %1" msgstr "ficheiro de senhas do pppd: %1" #: kvpnc.cpp:5128 kvpnc.cpp:5177 kvpnc.cpp:20076 kvpnc.cpp:20262 #: kvpnc.cpp:20308 #, kde-format msgid "Username: %1" msgstr "Utilizador: %1" #: kvpnc.cpp:5211 #, kde-format msgid "%1 cannot be opened for appending." msgstr "O %1 não pode ser acedido para adicionar dados." #: kvpnc.cpp:5217 #, kde-format msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2." msgstr "" "O carregamento do módulo \"%1\" falhou; a adicionar o \"ppp_mppe_mppc\" ao %" "2." #: kvpnc.cpp:5221 #, kde-format msgid "Loading module \"%1\" succeeded, adding \"ppp_mppe\" to %2." msgstr "" "O carregamento do módulo \"%1\" foi bem-sucedido; a adicionar o \"ppp_mppe\" " "ao %2." #: kvpnc.cpp:5228 #, kde-format msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it." msgstr "Falta o nome \"%2\" no %1. O KVpnc foi adicionado a ele." #: kvpnc.cpp:5239 #, kde-format msgid "Loading module \"%1\" has failed, trying \"%2\"..." msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" falhou; a tentar o \"%2\"..." #: kvpnc.cpp:5242 #, kde-format msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has failed: stop." msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" e do \"%2\" falharam: fim." #: kvpnc.cpp:5248 #, kde-format msgid "Loading module \"%1\" has failed, but \"%2\" succeeded." msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" falhou, mas o \"%2\" foi bem sucedido." #: kvpnc.cpp:5272 #, kde-format msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n" msgstr "A tentar ligar ao servidor \"%1\" com o utilizador \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:5334 #, kde-format msgid "openvpn: %1" msgstr "openvpn: %1" #: kvpnc.cpp:5353 kvpnc.cpp:5354 msgid "Pkcs11 slot cannot be empty." msgstr "O 'slot' do PKCS11 não pode estar vazio." #: kvpnc.cpp:5360 kvpnc.cpp:5361 msgid "Pkcs11 id cannot be empty." msgstr "O ID do PKCS11 não pode estar vazio." #: kvpnc.cpp:5367 kvpnc.cpp:5368 msgid "Pkcs11 providers cannot be empty." msgstr "O 'providers' do PKCS11 não pode estar vazio." #: kvpnc.cpp:5387 kvpnc.cpp:5388 #, kde-format msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check its path." msgstr "" "O ficheiro da chave privada (%1) não foi encontrado. Verifique por favor a " "localização do mesmo." #: kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6383 kvpnc.cpp:6662 msgid "Tunnel device is missing, creating has been successful." msgstr "Falta o dispositivo do túnel; a criação foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:5517 msgid "PSK is empty" msgstr "O PSK está em branco" #: kvpnc.cpp:5712 #, kde-format msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4" msgstr "Versão do OpenVPN: %1.%2 versão extra: %3.%4" #: kvpnc.cpp:5718 msgid "" "OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config." msgstr "" "Foi detectado o OpenVPN >= 2.1-rc9; a adicionar o parâmetro de segurança do " "programa à configuração." #: kvpnc.cpp:5745 msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters." msgstr "" "Foi detectado o OpenVPN <= 2.1-rc9; a adicionar os parâmetros extra do " "'pkcs11'." #: kvpnc.cpp:6248 kvpnc.cpp:6588 kvpnc.cpp:6964 #, kde-format msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n" msgstr "A tentar ligar ao servidor \"%1\" com ...\n" #: kvpnc.cpp:6284 #, kde-format msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3" msgstr "Openvpn Versão: %1.%2.%3" #: kvpnc.cpp:6290 msgid "Starting Openvpn management handler..." msgstr "A iniciar a rotina de gestão do OpenVPN..." #: kvpnc.cpp:6352 #, kde-format msgid "vtund: %1" msgstr "vtund: %1" #: kvpnc.cpp:6631 #, kde-format msgid "ssh: %1" msgstr "SSH: %1" #: kvpnc.cpp:6873 kvpnc.cpp:6874 msgid "No SSH key file specified." msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro de chave de SSH." #: kvpnc.cpp:6880 #, kde-format msgid "Using keyfile: %1" msgstr "A usar o ficheiro de chave: %1" #: kvpnc.cpp:6898 kvpnc.cpp:6904 #, kde-format msgid "Using tunnel device type: %1" msgstr "A usar o tipo do dispositivo de túnel: %1" #: kvpnc.cpp:6926 kvpnc.cpp:6928 kvpnc.cpp:6929 kvpnc.cpp:6944 kvpnc.cpp:6946 #: kvpnc.cpp:6947 preferencesdialog.cpp:5280 msgid "ssh config remote script" msgstr "Programa remoto de configuração do SSH" #: kvpnc.cpp:6926 kvpnc.cpp:6944 #, kde-format msgid "Using %1 as %2." msgstr "A usar o %1 como %2." #: kvpnc.cpp:6928 kvpnc.cpp:6929 kvpnc.cpp:6946 kvpnc.cpp:6947 #, kde-format msgid "%1 is empty." msgstr "A %1 está em branco." #: kvpnc.cpp:6955 #, kde-format msgid "%1 arguments: %2" msgstr "argumentos do %1: %2" #: kvpnc.cpp:6979 kvpnc.cpp:6983 #, kde-format msgid "%1 will be used." msgstr "Será usado o %1." #: kvpnc.cpp:6985 kvpnc.cpp:6986 msgid "No ssh askpass program found." msgstr "Não foi encontrado o programa 'askpass' do SSH." #: kvpnc.cpp:7019 msgid "Disconnect requested" msgstr "Foi pedido o encerramento" #: kvpnc.cpp:7028 msgid "Disconnect requested, status connected" msgstr "Foi pedido o encerramento, com o estado de ligado" #: kvpnc.cpp:7094 kvpnc.cpp:8355 #, kde-format msgid "Vpnc pid file found, killing process %1" msgstr "Foi encontrado o ficheiro PID do Vpnc, a matar o processo %1" #: kvpnc.cpp:7103 kvpnc.cpp:8364 msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc." msgstr "" "Não foi encontrado o ficheiro PID do 'vpnc', a usar o \"killall\" para matar " "o 'vpnc'." #: kvpnc.cpp:7113 kvpnc.cpp:8374 msgid "Restoring default route before connection..." msgstr "A repor a rota predefinida antes da ligação..." #: kvpnc.cpp:7292 kvpnc.cpp:8813 #, kde-format msgid "\"%1\" write successful." msgstr "A gravação do \"%1\" foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:7345 kvpnc.cpp:7366 kvpnc.cpp:7554 kvpnc.cpp:7575 kvpnc.cpp:8505 #: kvpnc.cpp:8526 kvpnc.cpp:8880 kvpnc.cpp:8901 #, kde-format msgid "Unloading module \"%1\" failed" msgstr "O descarregamento do módulo \"%1\" foi mal-sucedido" #: kvpnc.cpp:7348 kvpnc.cpp:7355 kvpnc.cpp:7362 kvpnc.cpp:7369 kvpnc.cpp:7557 #: kvpnc.cpp:7564 kvpnc.cpp:7571 kvpnc.cpp:7578 kvpnc.cpp:8508 kvpnc.cpp:8515 #: kvpnc.cpp:8522 kvpnc.cpp:8529 kvpnc.cpp:8883 kvpnc.cpp:8890 kvpnc.cpp:8897 #: kvpnc.cpp:8904 #, kde-format msgid "Unloading module \"%1\" succeeded" msgstr "O descarregamento do módulo \"%1\" foi bem-sucedido" #: kvpnc.cpp:7352 kvpnc.cpp:7359 kvpnc.cpp:7561 kvpnc.cpp:7568 kvpnc.cpp:8512 #: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:8887 kvpnc.cpp:8894 #, kde-format msgid "Unloading module \"%1\" failed." msgstr "O descarregamento do módulo \"%1\" foi mal-sucedido." #: kvpnc.cpp:7389 kvpnc.cpp:7410 #, kde-format msgid "Trying to terminate \"%1\"..." msgstr "A tentar terminar o \"%1\"..." #: kvpnc.cpp:7396 kvpnc.cpp:7415 kvpnc.cpp:8922 kvpnc.cpp:8944 #, kde-format msgid "Killing \"%1\"..." msgstr "A matar o \"%1\"..." #: kvpnc.cpp:7400 kvpnc.cpp:7420 #, kde-format msgid "\"%1\" killed" msgstr "O \"%1\" foi terminado" #: kvpnc.cpp:7444 kvpnc.cpp:7752 kvpnc.cpp:7986 kvpnc.cpp:8038 kvpnc.cpp:8706 #: kvpnc.cpp:8758 kvpnc.cpp:8968 kvpnc.cpp:9020 kvpnc.cpp:9208 kvpnc.cpp:9260 #: kvpnc.cpp:14146 kvpnc.cpp:14198 kvpnc.cpp:14528 kvpnc.cpp:14580 #, kde-format msgid "End marker in %1 found" msgstr "Foi encontrada a marcação de fim em %1" #: kvpnc.cpp:7449 kvpnc.cpp:7757 kvpnc.cpp:7991 kvpnc.cpp:8043 kvpnc.cpp:8711 #: kvpnc.cpp:8763 kvpnc.cpp:8973 kvpnc.cpp:9025 kvpnc.cpp:9213 kvpnc.cpp:9265 #: kvpnc.cpp:14151 kvpnc.cpp:14203 kvpnc.cpp:14533 kvpnc.cpp:14585 #, kde-format msgid "Start marker in %1 found" msgstr "Foi encontrada a marcação de início em %1" #: kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7768 kvpnc.cpp:8002 kvpnc.cpp:8054 kvpnc.cpp:8722 #: kvpnc.cpp:8774 kvpnc.cpp:8984 kvpnc.cpp:9036 kvpnc.cpp:9224 kvpnc.cpp:9276 #: kvpnc.cpp:14162 kvpnc.cpp:14214 kvpnc.cpp:14544 kvpnc.cpp:14596 #, kde-format msgid "File %1 successfully removed" msgstr "O ficheiro %1 foi removido com sucesso" #: kvpnc.cpp:7467 kvpnc.cpp:7775 kvpnc.cpp:8009 kvpnc.cpp:8061 kvpnc.cpp:8729 #: kvpnc.cpp:8781 kvpnc.cpp:8991 kvpnc.cpp:9043 kvpnc.cpp:9231 kvpnc.cpp:9283 #: kvpnc.cpp:14169 kvpnc.cpp:14221 kvpnc.cpp:14551 kvpnc.cpp:14603 #, kde-format msgid "File %1 successfully rewritten" msgstr "O ficheiro %1 foi modificado com sucesso" #: kvpnc.cpp:7470 kvpnc.cpp:7778 kvpnc.cpp:8012 kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8732 #: kvpnc.cpp:8784 kvpnc.cpp:8994 kvpnc.cpp:9046 kvpnc.cpp:9234 kvpnc.cpp:9286 #: kvpnc.cpp:14172 kvpnc.cpp:14224 kvpnc.cpp:14554 kvpnc.cpp:14606 #, kde-format msgid "File %1 rewrite failed" msgstr "A modificação do ficheiro %1 falhou" #: kvpnc.cpp:7474 kvpnc.cpp:7782 kvpnc.cpp:8016 kvpnc.cpp:8068 kvpnc.cpp:8736 #: kvpnc.cpp:8788 kvpnc.cpp:8998 kvpnc.cpp:9050 kvpnc.cpp:9238 kvpnc.cpp:9290 #: kvpnc.cpp:14176 kvpnc.cpp:14228 kvpnc.cpp:14558 kvpnc.cpp:14610 #, kde-format msgid "File %1 remove failed" msgstr "A remoção do ficheiro %1 falhou" #: kvpnc.cpp:7478 kvpnc.cpp:7786 kvpnc.cpp:8020 kvpnc.cpp:8072 kvpnc.cpp:8740 #: kvpnc.cpp:8792 kvpnc.cpp:9002 kvpnc.cpp:9054 kvpnc.cpp:9242 kvpnc.cpp:9294 #: kvpnc.cpp:14180 kvpnc.cpp:14232 kvpnc.cpp:14562 kvpnc.cpp:14614 #, kde-format msgid "File %1 could not be opened." msgstr "O ficheiro %1 não pôde ser acedido." #: kvpnc.cpp:7618 kvpnc.cpp:7667 kvpnc.cpp:7669 kvpnc.cpp:7851 kvpnc.cpp:9106 #, kde-format msgid "\"%1\" is still running, waiting for it to terminate..." msgstr "O \"%1\" está ainda em execução à espera de terminar..." #: kvpnc.cpp:7815 kvpnc.cpp:9070 #, kde-format msgid "No pid file, trying to terminate %1 with killall..." msgstr "Não existe o ficheiro de PID, a tentar terminar o %1 com o killall..." #: kvpnc.cpp:7929 kvpnc.cpp:8232 #, kde-format msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "A remover a rota extra: %1 sobre %2 com GW %3" #: kvpnc.cpp:7954 kvpnc.cpp:8273 kvpnc.cpp:9180 msgid "Default route was restored." msgstr "Foi reposta a rota predefinida." #: kvpnc.cpp:7958 kvpnc.cpp:8277 kvpnc.cpp:9184 msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf." msgstr "O resolvconf repôs o ficheiro '/etc/resolv.conf' antigo." #: kvpnc.cpp:7962 kvpnc.cpp:8281 kvpnc.cpp:9188 msgid "/etc/resolv.conf was restored." msgstr "O '/etc/resolv.conf' foi iniciado de novo." #: kvpnc.cpp:7967 msgid "pppd down file" msgstr "Ficheiro de 'pppd' em baixo" #: kvpnc.cpp:7967 kvpnc.cpp:8285 #, kde-format msgid "\"%1\" could not be written." msgstr "O \"%1\" não pode ser gravado." #: kvpnc.cpp:8285 msgid "ssh down file" msgstr "Ficheiro de recepção do SSH" #: kvpnc.cpp:8304 msgid "Disconnect requested, status connecting" msgstr "Foi pedido o encerramento, em pleno estabelecimento de ligação" #: kvpnc.cpp:8307 msgid "Killing process while connecting.\n" msgstr "A matar o processo durante a ligação.\n" #: kvpnc.cpp:8926 #, kde-format msgid "%1 tunnel state: %2" msgstr "Estado do túnel %1: %2" #: kvpnc.cpp:9423 msgid "Not connected.\n" msgstr "Não está ligado.\n" #: kvpnc.cpp:9429 kvpnc.cpp:16710 msgid "Disconnected." msgstr "Desligado." #: kvpnc.cpp:9714 msgid "Calling KVpnc website..." msgstr "A invocar a página Web do KVpnc..." #: kvpnc.cpp:9719 #, kde-format msgid "URL \"%1\" called." msgstr "Foi invocado o URL \"%1\"." #: kvpnc.cpp:9746 msgid "visit homepage" msgstr "visitar a página Web" #: kvpnc.cpp:9749 #, kde-format msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called." msgstr "Foi invocado o URL \"%1\" com o navegador \"%2\"." #: kvpnc.cpp:9837 msgid "Group password requested, send it...\n" msgstr "Foi pedida a senha do grupo, envie-a...\n" #: kvpnc.cpp:9843 #, kde-format msgid "Group password: %1\n" msgstr "Senha do grupo: %1\n" #: kvpnc.cpp:9853 kvpnc.cpp:10477 kvpnc.cpp:12847 kvpnc.cpp:12921 #: kvpnc.cpp:13779 kvpnc.cpp:17798 msgid "User password requested, send it...\n" msgstr "Foi pedida a senha do utilizador; envie-a...\n" #: kvpnc.cpp:9858 kvpnc.cpp:10486 kvpnc.cpp:12856 kvpnc.cpp:12930 #: kvpnc.cpp:17807 #, kde-format msgid "User password: %1\n" msgstr "Senha do utilizador: %1\n" #: kvpnc.cpp:9871 msgid "IPSec gateway address requested, send it...\n" msgstr "Foi pedido o endereço da 'gateway' do IPSec; envie-o...\n" #: kvpnc.cpp:9882 msgid "IPSec ID requested, send it...\n" msgstr "Foi pedido o ID do IPSec; envie-o...\n" #: kvpnc.cpp:9891 kvpnc.cpp:10461 kvpnc.cpp:13762 msgid "Username requested, send it...\n" msgstr "Foi pedido o nome do utilizador; envie-o...\n" #: kvpnc.cpp:9904 kvpnc.cpp:13007 kvpnc.cpp:13922 kvpnc.cpp:14264 #: kvpnc.cpp:14661 kvpnc.cpp:20626 #, kde-format msgid "Tunnel device: %1\n" msgstr "Dispositivo de túnel: %1\n" #: kvpnc.cpp:9915 #, kde-format msgid "Tunnel IP: %1\n" msgstr "IP do túnel: %1\n" #: kvpnc.cpp:9926 #, kde-format msgid "line: %1\n" msgstr "linha: %1\n" #: kvpnc.cpp:9932 kvpnc.cpp:9933 kvpnc.cpp:10497 kvpnc.cpp:10498 msgid "group password" msgstr "senha do grupo" #: kvpnc.cpp:9932 kvpnc.cpp:9933 kvpnc.cpp:9957 kvpnc.cpp:9958 kvpnc.cpp:10497 #: kvpnc.cpp:10498 kvpnc.cpp:10590 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:11556 #: kvpnc.cpp:11557 kvpnc.cpp:11563 kvpnc.cpp:11564 kvpnc.cpp:13595 #: openvpnmanagementhandler.cpp:566 #, kde-format msgid "Authentication failed (%1)." msgstr "A autenticação falhou (%1)." #: kvpnc.cpp:9944 kvpnc.cpp:9945 msgid "" "Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please " "check your settings." msgstr "" "A ligação foi rejeitada porque foi enviada uma configuração inválida para o " "servidor de VPN. Verifique a sua configuração por favor." #: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9972 msgid "You have to enter an IP address for the remote gateway." msgstr "Deverá indicar um endereço IP para a 'gateway' remota." #: kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:9982 msgid "No response from VPN server" msgstr "Não foi obtida nenhuma resposta do servidor de VPN" #: kvpnc.cpp:9991 kvpnc.cpp:9992 msgid "Tunnel interface cannot be initialized." msgstr "A interface do túnel não foi inicializada." #: kvpnc.cpp:10000 kvpnc.cpp:10001 #, kde-format msgid "Device file \"%1\" cannot be opened." msgstr "O ficheiro do dispositivo \"%1\" não pôde ser aberto." #: kvpnc.cpp:10011 kvpnc.cpp:10012 msgid "Host unknown" msgstr "Máquina desconhecida" #: kvpnc.cpp:10021 kvpnc.cpp:10022 msgid "Socket creation failed" msgstr "A criação do 'socket' falhou" #: kvpnc.cpp:10030 msgid "Connection to the Cisco server was refused" msgstr "A ligação ao servidor da Cisco foi recusada" #: kvpnc.cpp:10031 msgid "receiving packet: Connection refused" msgstr "foi recebido o pacote: Ligação recusada" #: kvpnc.cpp:10183 kvpnc.cpp:10421 kvpnc.cpp:10825 kvpnc.cpp:11093 #: kvpnc.cpp:11409 kvpnc.cpp:11470 kvpnc.cpp:11932 kvpnc.cpp:13664 #: kvpnc.cpp:13682 #, kde-format msgid "NameAndPid: %1" msgstr "NameAndPid: %1" #: kvpnc.cpp:10189 kvpnc.cpp:10427 kvpnc.cpp:10904 kvpnc.cpp:10909 #: kvpnc.cpp:11172 kvpnc.cpp:11177 kvpnc.cpp:11415 kvpnc.cpp:11476 #: kvpnc.cpp:11938 kvpnc.cpp:13670 kvpnc.cpp:13688 #, kde-format msgid "" "Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have " "to stop it first." msgstr "" "A associação ao porto %1 falhou. O programa \"%2\" com o PID \"%3\" está a " "usá-la. Tem de o parar primeiro." #: kvpnc.cpp:10191 kvpnc.cpp:10192 kvpnc.cpp:10429 kvpnc.cpp:10430 #: kvpnc.cpp:10905 kvpnc.cpp:10913 kvpnc.cpp:10914 kvpnc.cpp:11173 #: kvpnc.cpp:11181 kvpnc.cpp:11182 kvpnc.cpp:11417 kvpnc.cpp:11418 #: kvpnc.cpp:11478 kvpnc.cpp:11479 kvpnc.cpp:11940 kvpnc.cpp:11941 #: kvpnc.cpp:12528 kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13690 #: kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13697 msgid "Port binding failed" msgstr "A associação ao porto falhou" #: kvpnc.cpp:10280 kvpnc.cpp:10281 msgid "No network reachable" msgstr "Não está nenhuma rede acessível" #: kvpnc.cpp:10291 kvpnc.cpp:10292 msgid "Invalid ISAKMP exchange type received" msgstr "Foi recebido um tipo inválido de negociação ISAKMP" #: kvpnc.cpp:10301 msgid "Vpnc found running, killing it...\n" msgstr "Foi encontrado um Vpnc a correr; a tentar matá-lo...\n" #: kvpnc.cpp:10306 msgid "Trying again...\n" msgstr "A tentar de novo...\n" #. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EnterXauthInteractivePasscodeDialogBase) #: kvpnc.cpp:10314 rc.cpp:1271 msgid "Enter Xauth interactive passcode" msgstr "Indique o código interactivo do Xauth" #: kvpnc.cpp:10317 msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n" msgstr "Foi pedido o código do Xauth interactivo...\n" #: kvpnc.cpp:10321 msgid "" "Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode " "dialog...\n" msgstr "" "Obteve-se o código do Xauth interactivo a partir da janela do código do " "Xauth...\n" #: kvpnc.cpp:10325 msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n" msgstr "Enviar o código para o Xauth interactivo...\n" #: kvpnc.cpp:10334 msgid "Connect banner received" msgstr "Mensagem de ligação recebida" #: kvpnc.cpp:10340 kvpnc.cpp:10638 kvpnc.cpp:10769 kvpnc.cpp:10997 #: kvpnc.cpp:11265 kvpnc.cpp:12083 kvpnc.cpp:12725 kvpnc.cpp:12871 #: kvpnc.cpp:13228 kvpnc.cpp:13930 kvpnc.cpp:14964 kvpnc.cpp:15144 msgid "Connection established." msgstr "Ligação estabelecida." #: kvpnc.cpp:10357 kvpnc.cpp:15188 #, kde-format msgid "Tunnel IP: %1" msgstr "IP do túnel: %1" #: kvpnc.cpp:10376 kvpnc.cpp:10676 kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:11332 #: kvpnc.cpp:11373 kvpnc.cpp:11452 kvpnc.cpp:11534 kvpnc.cpp:11838 #: kvpnc.cpp:12020 kvpnc.cpp:12183 kvpnc.cpp:12362 kvpnc.cpp:12381 #: kvpnc.cpp:12769 kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12939 kvpnc.cpp:13072 #: kvpnc.cpp:13539 kvpnc.cpp:13962 kvpnc.cpp:14123 kvpnc.cpp:14508 #: kvpnc.cpp:14704 kvpnc.cpp:14737 kvpnc.cpp:14763 kvpnc.cpp:14784 #: kvpnc.cpp:14826 kvpnc.cpp:15003 kvpnc.cpp:15125 #, kde-format msgid "There is a reason to stop connecting, terminating \"%1\" process." msgstr "" "Existe alguma razão para parar a ligação; a terminar o processo \"%1\"." #: kvpnc.cpp:10401 msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "Falta o perfil. Contacte por favor o autor do KVpnc." #: kvpnc.cpp:10401 msgid "Profile missing" msgstr "Falta o perfil" #: kvpnc.cpp:10402 msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "Falta o ficheiro do perfil. Contacte por favor o autor do KVpnc." #: kvpnc.cpp:10407 msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client." msgstr "A ligação segura da VPN foi terminada localmente pelo cliente." #: kvpnc.cpp:10409 kvpnc.cpp:10410 kvpnc.cpp:10436 kvpnc.cpp:10437 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (e.g. certificate password.)" msgstr "" "A ligação segura da VPN foi terminada localmente pelo cliente. Verifique por " "favor a sua configuração (senha do certificado, p.ex.)" #: kvpnc.cpp:10409 kvpnc.cpp:10436 kvpnc.cpp:10447 msgid "Connection terminated" msgstr "A ligação foi terminada" #: kvpnc.cpp:10447 kvpnc.cpp:10448 #, kde-format msgid "Timeout while connecting to %1." msgstr "Expirou-se o tempo de ligação ao %1." #: kvpnc.cpp:10453 kvpnc.cpp:10454 #, kde-format msgid "There is already an instance of %1 running." msgstr "Já existe uma instância de %1 em execução." #: kvpnc.cpp:10513 kvpnc.cpp:10514 msgid "Reason: A connection is already in the process of being established." msgstr "Razão: Já está uma ligação no processo de estabelecimento." #: kvpnc.cpp:10521 msgid "Certificate password requested, send it...\n" msgstr "A senha do certificado foi pedida; envie-a...\n" #: kvpnc.cpp:10532 msgid "Enter certificate password" msgstr "Indique a senha do certificado" #: kvpnc.cpp:10533 msgid "Enter certificate password to unlock certificate:" msgstr "Indique a senha do certificado para o desbloquear:" #: kvpnc.cpp:10535 msgid "Save certificate password" msgstr "Gravar a senha do certificado" #: kvpnc.cpp:10539 msgid "Password for certificate requested...\n" msgstr "Foi pedida a senha do certificado...\n" #: kvpnc.cpp:10548 msgid "cerificate password got from user" msgstr "senha do certificado obtida do utilizador" #: kvpnc.cpp:10551 kvpnc.cpp:10580 #, kde-format msgid "Send certificate password: %1" msgstr "Enviar a senha do certificado: %1" #: kvpnc.cpp:10564 msgid "Send certificate password..." msgstr "Enviar a senha do certificado..." #: kvpnc.cpp:10617 msgid "" "Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cannot " "access to your local LAN." msgstr "" "O acesso à LAN local está desactivado (obrigado pelo servidor). Isto " "significa que não consegue aceder à sua LAN local." #: kvpnc.cpp:10627 #, kde-format msgid "Encryption algorithm used: %1" msgstr "Algoritmo de encriptação usado: %1" #: kvpnc.cpp:10633 #, kde-format msgid "Authentication algorithm used: %1" msgstr "Algoritmo de autenticação usado: %1" #: kvpnc.cpp:10656 msgid "Tunnel IP:" msgstr "IP do túnel:" #: kvpnc.cpp:10749 kvpnc.cpp:12058 kvpnc.cpp:12220 kvpnc.cpp:18154 msgid "IPSec phase 1 established." msgstr "A fase 1 do IPSec foi estabelecida." #: kvpnc.cpp:10751 kvpnc.cpp:12060 kvpnc.cpp:12222 kvpnc.cpp:18156 msgid "Low level IPsec phase 1 established." msgstr "A fase 1 de baixo nível do IPSec foi estabelecida." #: kvpnc.cpp:10758 kvpnc.cpp:10986 kvpnc.cpp:11254 kvpnc.cpp:12608 msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..." msgstr "O primeiro túnel já está funcional; à espera do segundo..." #: kvpnc.cpp:10762 kvpnc.cpp:10990 kvpnc.cpp:11258 msgid "Second tunnel is now up." msgstr "O segundo túnel está agora operacional." #: kvpnc.cpp:10763 kvpnc.cpp:10991 kvpnc.cpp:11259 kvpnc.cpp:12085 #: kvpnc.cpp:12752 msgid "Low level IPsec connection established." msgstr "Foi estabelecida uma ligação IPsec de baixo nível." #: kvpnc.cpp:10840 kvpnc.cpp:11108 #, kde-format msgid "%1 could not bind to port, trying to kill it...." msgstr "O %1 não conseguiu reservar o porto; a tentar matá-lo...." #: kvpnc.cpp:10849 kvpnc.cpp:11117 kvpnc.cpp:14371 #, kde-format msgid "%1 could not be killed." msgstr "O \"%1\" não pode ser morto." #: kvpnc.cpp:10850 kvpnc.cpp:10888 kvpnc.cpp:11118 kvpnc.cpp:11156 #: kvpnc.cpp:14011 kvpnc.cpp:14023 kvpnc.cpp:14047 kvpnc.cpp:14338 #: kvpnc.cpp:14350 kvpnc.cpp:14373 #, kde-format msgid "" "Bind to given port has failed. Another %1 process is running. Please stop %1 " "first." msgstr "" "A associação ao porto indicado falhou. Já está outro processo %1 em " "execução. Pare o %1, em primeiro lugar." #: kvpnc.cpp:10894 kvpnc.cpp:11162 #, kde-format msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted." msgstr "" "O %1 já estava em execução. O %2 e o %3 foram terminados e reiniciados." #: kvpnc.cpp:10899 kvpnc.cpp:11167 kvpnc.cpp:14091 kvpnc.cpp:14417 #, kde-format msgid "%1 was already running. It was killed and restarted." msgstr "O %1 já estava em execução. Foi terminado e reiniciado." #: kvpnc.cpp:10919 kvpnc.cpp:10924 kvpnc.cpp:11187 kvpnc.cpp:11192 msgid "Bad proposal from peer reported." msgstr "Foi comunicada uma proposta inválida da outra máquina." #: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:10925 kvpnc.cpp:11188 kvpnc.cpp:11193 msgid "Bad proposal from peer reported, aborting." msgstr "Foi comunicada uma proposta inválida da outra máquina; a interromper." #: kvpnc.cpp:10929 kvpnc.cpp:11197 kvpnc.cpp:12533 msgid "The pre shared key could not be found, check PSK settings." msgstr "" "A chave pré-partilhada não foi encontrada; verifique a configuração da PSK." #: kvpnc.cpp:10930 kvpnc.cpp:11198 kvpnc.cpp:12534 msgid "PSK is missing, aborting." msgstr "Falta a PSK. A interromper." #: kvpnc.cpp:10935 kvpnc.cpp:11203 kvpnc.cpp:12539 msgid "failed to process packet" msgstr "Não foi possível processar o pacote" #: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:10953 kvpnc.cpp:11207 kvpnc.cpp:11221 #: kvpnc.cpp:12543 kvpnc.cpp:12553 msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has failed. Please check encryption " "and hash algorithm." msgstr "" "A negociação da fase 1 da ligação IPSec foi mal-sucedida. Verifique por " "favor o algoritmo de dispersão e encriptação." #: kvpnc.cpp:10940 kvpnc.cpp:11208 kvpnc.cpp:12544 msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has failed." msgstr "A fase 1 de negociação da ligação IPSec falhou." #: kvpnc.cpp:10944 kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:10949 kvpnc.cpp:10950 #: kvpnc.cpp:11212 kvpnc.cpp:11213 kvpnc.cpp:11217 kvpnc.cpp:11218 #: kvpnc.cpp:12548 kvpnc.cpp:12549 kvpnc.cpp:12762 kvpnc.cpp:12763 msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has failed. Please check encryption " "of phase 1 and hash algorithm." msgstr "" "A negociação da fase 1 da ligação IPSec foi mal-sucedida. Verifique por " "favor o algoritmo de dispersão e a encriptação da fase 1." #: kvpnc.cpp:10954 kvpnc.cpp:11222 kvpnc.cpp:12554 msgid "ERROR: reject the packet, received unexpected payload type 0" msgstr "ERRO: rejeitar o pacote, foi recebido um tipo de conteúdo 0 inesperado" #: kvpnc.cpp:10959 kvpnc.cpp:11227 kvpnc.cpp:12559 msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. " msgstr "" "ERRO: mensagem de notificação desconhecida, não foi encontrado o descrito da " "fase 2. " #: kvpnc.cpp:10963 kvpnc.cpp:10974 kvpnc.cpp:10975 kvpnc.cpp:11231 #: kvpnc.cpp:11242 kvpnc.cpp:11243 kvpnc.cpp:12563 kvpnc.cpp:12594 #: kvpnc.cpp:12595 msgid "" "Phase 2 negotiation of IPSec connection has failed. Please check encryption " "and hash algorithm." msgstr "" "A negociação da fase 2 da ligação IPSec foi mal-sucedida. Verifique por " "favor o algoritmo de dispersão e encriptação." #: kvpnc.cpp:10964 kvpnc.cpp:11232 kvpnc.cpp:12564 msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1" msgstr "" "ERRO: a negociação da fase 2 falhou devido à expiração do tempo-limite de " "espera pela fase 1" #: kvpnc.cpp:10969 kvpnc.cpp:11237 kvpnc.cpp:12569 msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified" msgstr "ERRO: o certificado do outro ponto não foi verificado" #: kvpnc.cpp:10978 kvpnc.cpp:10979 kvpnc.cpp:11246 kvpnc.cpp:11247 #: kvpnc.cpp:12598 kvpnc.cpp:12599 msgid "Wrong file permission. Aborting." msgstr "" "Permissões rápidas do ficheiro. BPI-A interromper rFalta a PSK. A " "interromper." #: kvpnc.cpp:11025 kvpnc.cpp:11026 kvpnc.cpp:11293 kvpnc.cpp:11294 #: kvpnc.cpp:11433 kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:11482 kvpnc.cpp:11483 #: kvpnc.cpp:11753 kvpnc.cpp:11754 kvpnc.cpp:11946 kvpnc.cpp:11947 #, kde-format msgid "No default route found, necessary for %1." msgstr "" "Não foi encontrada qualquer rota predefinida, o que é necessário para o '%1'." #: kvpnc.cpp:11029 kvpnc.cpp:11297 msgid "Setting route failed: route still exists." msgstr "A configuração da rota falhou: a rota ainda existe." #: kvpnc.cpp:11031 kvpnc.cpp:11299 msgid "Deleting route failed: route does not exist." msgstr "A remoção da rota falhou: a rota não existe." #: kvpnc.cpp:11033 kvpnc.cpp:11034 kvpnc.cpp:11301 kvpnc.cpp:11302 #: kvpnc.cpp:14725 kvpnc.cpp:14726 #, kde-format msgid "" "Error in generated configuration file for \"%1\", please contact the KVpnc " "team." msgstr "" "Erro no ficheiro de configuração gerado para o \"%1\"; contacte por favor a " "equipa do KVpnc." #: kvpnc.cpp:11037 kvpnc.cpp:11305 msgid "Algorithm mismatched, please select another one." msgstr "O algoritmo não corresponde; por favor, seleccione outro." #: kvpnc.cpp:11038 kvpnc.cpp:11306 msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" "[erro do racoon]: o algoritmo não corresponde; escolha outro, por favor." #: kvpnc.cpp:11042 kvpnc.cpp:11310 kvpnc.cpp:12842 msgid "racoonctl: Peer not responding" msgstr "racoonctl: A outra máquina não está a responder" #: kvpnc.cpp:11361 #, kde-format msgid "" "Error in generated configuration file for %1\", please contact the KVpnc " "team." msgstr "" "Erro no ficheiro de configuração gerado para o \"%1\"; contacte por favor a " "equipa do KVpnc." #: kvpnc.cpp:11362 msgid "libipsec has found syntax error while parsing." msgstr "A libipsec encontrou um erro de sintaxe durante o processamento." #: kvpnc.cpp:11401 kvpnc.cpp:11402 kvpnc.cpp:11525 kvpnc.cpp:15389 #: kvpnc.cpp:15390 kvpnc.cpp:15416 kvpnc.cpp:15417 msgid "Destination host is unreachable." msgstr "A máquina de destino está inacessível." #: kvpnc.cpp:11424 kvpnc.cpp:11746 msgid "Openswan seems still running, restart it." msgstr "O Openswan parece continuar em execução; a reiniciá-lo." #: kvpnc.cpp:11489 msgid "deleting route failed: route does not exist" msgstr "a remoção da rota falhou: a rota não existe" #: kvpnc.cpp:11492 msgid "Only freeswan version 2.x is supported ." msgstr "só é suportada a versão 2.x do 'freeswan'." #: kvpnc.cpp:11497 msgid "RSA private key file could not be loaded." msgstr "O ficheiro da chave privada RSA não pôde ser carregado." #: kvpnc.cpp:11500 kvpnc.cpp:11501 msgid "" "Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the " "KVpnc author." msgstr "" "Não foi possível iniciar o strongSwan -- erros fatais na configuração. " "Contacte por favor o autor do KVpnc." #: kvpnc.cpp:11507 msgid "Openswan seems to be still running, restart it." msgstr "O Openswan parece continuar em execução; a reiniciá-lo." #: kvpnc.cpp:11521 kvpnc.cpp:11522 kvpnc.cpp:11526 kvpnc.cpp:15386 #: kvpnc.cpp:15387 kvpnc.cpp:15412 kvpnc.cpp:15413 msgid "Binding interface failed." msgstr "A interface de associação falhou." #: kvpnc.cpp:11556 kvpnc.cpp:11557 kvpnc.cpp:11563 kvpnc.cpp:11564 msgid "XAUTH" msgstr "XAUTH" #: kvpnc.cpp:11571 kvpnc.cpp:11572 msgid "Preshared key not found for connection." msgstr "A chave pré-partilhada não foi encontrada para a ligação." #: kvpnc.cpp:11575 msgid "XAUTH username requested, send it..." msgstr "Foi pedido o nome do utilizador XAUTH; envie-o..." #: kvpnc.cpp:11578 #, kde-format msgid "XAUTH username: %1" msgstr "Utilizador do XAUTH: %1" #: kvpnc.cpp:11584 msgid "XAUTH password requested, send it..." msgstr "Foi pedida a senha do utilizador XAUTH; envie-a..." #: kvpnc.cpp:11586 #, kde-format msgid "XAUTH password: %1" msgstr "Senha do XAUTH: %1" #: kvpnc.cpp:11667 kvpnc.cpp:11743 kvpnc.cpp:14664 msgid "Authentication succeeded." msgstr "A autenticação foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:11759 kvpnc.cpp:11952 msgid "" "Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings." msgstr "" "Foram usados parâmetros de ligação errados. Verifique a configuração da " "ligação, por favor." #: kvpnc.cpp:11760 kvpnc.cpp:11767 kvpnc.cpp:11953 kvpnc.cpp:11960 msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters." msgstr "" "O outro ponto indicou que foram usados parâmetros de ligação inválidos." #: kvpnc.cpp:11766 kvpnc.cpp:11959 msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings." msgstr "" "Foram usados parâmetros de ligação errados. Verifique a configuração do " "IPSec." #: kvpnc.cpp:11773 kvpnc.cpp:11774 kvpnc.cpp:11966 kvpnc.cpp:11967 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" "O outro ponto recusou a configuração do ID. Verifique por favor o ID local " "no IPsec e a rede remota na configuração Rede - Geral." #: kvpnc.cpp:11780 kvpnc.cpp:11973 msgid "" "Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection " "settings." msgstr "" "Não é possível iniciar a ligação com caracteres especiais no ID. Verifique " "por favor a configuração da ligação." #: kvpnc.cpp:11781 kvpnc.cpp:11974 msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards." msgstr "Não é possível iniciar a ligação com caracteres especiais no ID." #: kvpnc.cpp:11787 kvpnc.cpp:11980 msgid "" "Cannot opportunistically initiate. Please verify the connection settings." msgstr "" "Não é possível iniciar a ligação de forma oportunista. Verifique por favor a " "configuração da ligação." #: kvpnc.cpp:11788 kvpnc.cpp:11981 msgid "Cannot opportunistically initiate." msgstr "Não foi possível fazer uma inicialização oportunista." #: kvpnc.cpp:11793 kvpnc.cpp:11794 kvpnc.cpp:11986 kvpnc.cpp:11987 msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings." msgstr "" "A chave privada não foi encontrada. Verifique por favor a configuração do " "certificado." #: kvpnc.cpp:11797 kvpnc.cpp:11798 kvpnc.cpp:11990 kvpnc.cpp:11991 #, kde-format msgid "" "SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 " "package" msgstr "" "O suporte de SMARTCARDS está desactivado. Active por favor o suporte de " "'smartcards' no pacote %1" #: kvpnc.cpp:11801 kvpnc.cpp:11802 kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995 msgid "" "Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is " "a Openswan limitation, sorry." msgstr "" "Foi encontrado um cartão não suportado. Use por favor um 'smartcard' com " "suporte para o 'openct'. Esta é uma limitação do Openswan, infelizmente." #: kvpnc.cpp:11807 kvpnc.cpp:11808 kvpnc.cpp:12000 kvpnc.cpp:12001 #, kde-format msgid "Wrong ID \"%1\" from peer, expected \"%2\"." msgstr "Foi obtido um ID \"%1\" inválido do ponto, sendo esperado o \"%2\"." #: kvpnc.cpp:11809 kvpnc.cpp:12002 #, kde-format msgid "Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?" msgstr "" "Deseja usar o \"%1\" em vez do \"%2\" como ID remoto e tentar ligar de novo?" #: kvpnc.cpp:11809 kvpnc.cpp:12002 msgid "Fix remote ID?" msgstr "Corrigir o ID remoto?" #: kvpnc.cpp:12042 kvpnc.cpp:12175 msgid "Listen was successful." msgstr "A escuta foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:12076 kvpnc.cpp:18166 msgid "IPSec phase 2 established." msgstr "A fase 2 do IPSec foi estabelecida." #: kvpnc.cpp:12078 kvpnc.cpp:18168 msgid "Low level IPsec phase 2 established." msgstr "A fase 2 de baixo nível do IPSec foi estabelecida." #: kvpnc.cpp:12154 msgid "Waiting for pluto" msgstr "À espera do Pluto" #: kvpnc.cpp:12156 msgid "Waiting for pluto needs too long" msgstr "A espera pelo Pluto demorou demasiado tempo" #: kvpnc.cpp:12273 kvpnc.cpp:12286 msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..." msgstr "O servidor de IPSec não está em execução; a reiniciá-lo..." #: kvpnc.cpp:12574 msgid "ERROR: no configuration found" msgstr "ERRO: não foi encontrada nenhuma configuração" #: kvpnc.cpp:12579 msgid "ERROR: no peer's CERT payload found." msgstr "ERRO: não foram encontrados os conteúdos do CERT da outra máquina." #: kvpnc.cpp:12584 msgid "ERROR: failed to get subjectAltName" msgstr "ERRO: não foi possível obter o 'subjectAltName'" #: kvpnc.cpp:12603 msgid "Phase1 is now up." msgstr "A Fase1 terminou agora." #: kvpnc.cpp:12804 kvpnc.cpp:12912 msgid "Racoon seems to be not running." msgstr "O Racoon não parece estar a correr." #: kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:12916 msgid "racoonctl: Cannot send combuf" msgstr "racoonctl: Não é possível enviar o 'combuf'" #: kvpnc.cpp:12863 msgid "VPN connexion terminated" msgstr "A ligação VPN foi terminada" #: kvpnc.cpp:12867 msgid "Low level connection established." msgstr "Foi estabelecida uma ligação de baixo nível." #: kvpnc.cpp:12958 kvpnc.cpp:12959 kvpnc.cpp:13487 kvpnc.cpp:13488 #: kvpnc.cpp:13797 kvpnc.cpp:13798 msgid "Module not found." msgstr "O módulo não foi encontrado." #: kvpnc.cpp:12963 kvpnc.cpp:13494 kvpnc.cpp:14668 kvpnc.cpp:14669 msgid "Connection has been terminated." msgstr "A ligação foi terminada." #: kvpnc.cpp:12966 kvpnc.cpp:12967 kvpnc.cpp:13023 kvpnc.cpp:13024 msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated." msgstr "O modem remoto desligou. A ligação foi terminada." #: kvpnc.cpp:12970 kvpnc.cpp:12971 msgid "No route to host." msgstr "Não existe qualquer rota para a máquina." #: kvpnc.cpp:12977 kvpnc.cpp:12978 kvpnc.cpp:13469 kvpnc.cpp:13470 msgid "Authentication has failed." msgstr "A autenticação foi mal-sucedida." #: kvpnc.cpp:12986 kvpnc.cpp:12987 kvpnc.cpp:13481 kvpnc.cpp:13482 msgid "The peer refused to authenticate." msgstr "A outra máquina recusou-se a autenticar." #: kvpnc.cpp:12993 kvpnc.cpp:12994 msgid "" "The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, " "password and EAP settings." msgstr "" "O outro ponto recusou-se ligar (por ter PaP). Verifique por favor o " "utilizador, senha e configuração do EDAP." #: kvpnc.cpp:12998 msgid "Call manager exited with error." msgstr "O gestor de chamadas saiu com um erro." #: kvpnc.cpp:13002 kvpnc.cpp:13518 msgid "Input/output error" msgstr "Erro de entrada/saída" #: kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13020 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13500 msgid "Sending data has failed. Connection was terminated." msgstr "O envio de dados falhou. A ligação foi terminada." #: kvpnc.cpp:13042 #, kde-format msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2" msgstr "Foi obtido o DNS1: %1, DNS2: %2" #: kvpnc.cpp:13044 #, kde-format msgid "Got DNS1: %1" msgstr "Foi obtido o DNS1: %1" #: kvpnc.cpp:13049 msgid "CHAP authentication succeeded.\n" msgstr "A autenticação CHAP foi bem-sucedida.\n" #: kvpnc.cpp:13053 msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n" msgstr "A compressão MPPE de 128-bits sem estado está activa.\n" #: kvpnc.cpp:13060 kvpnc.cpp:13524 #, kde-format msgid "Tunnel IP address: %1\n" msgstr "Endereço IP do túnel: %1\n" #: kvpnc.cpp:13064 msgid "Loopback detected. Reconnecting." msgstr "Foi detectado o nó local. A ligar de novo." #: kvpnc.cpp:13231 #, kde-format msgid "Tunnel interface IP address: %1" msgstr "Endereço IP da interface de túnel: %1" #: kvpnc.cpp:13337 kvpnc.cpp:13397 #, kde-format msgid "replacing default route: %1" msgstr "a substituir a rota por omissão: %1" #: kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:15279 kvpnc.cpp:15289 #, kde-format msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "A configurar a rota extra: %1 sobre %2 com GW %3" #: kvpnc.cpp:13357 kvpnc.cpp:13375 #, kde-format msgid "default route count: %1" msgstr "número de rotas predefinidas: %1" #: kvpnc.cpp:13360 #, kde-format msgid "" "No default route found but replace it was requested, adding one over device %" "1 with gateway %2..." msgstr "" "Não foi encontrada a rota predefinida, mas foi pedida a sua substituição; a " "adicionar uma pelo dispositivo %1 com a 'gateway' %2..." #: kvpnc.cpp:13378 #, kde-format msgid "" "More than one default route found, deleting all and adding one over device %" "1 with gateway %2..." msgstr "" "Foi encontrada mais de uma rota predefinida; a apagar todas e a adicionar " "uma pelo dispositivo %1 com a 'gateway' %2..." #: kvpnc.cpp:13382 #, kde-format msgid "default route count : %1" msgstr "número de rotas predefinidas : %1" #: kvpnc.cpp:13426 #, kde-format msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4" msgstr "" "Endereço IP local: %1, endereço IP remoto: %2, dispositivo: %3, velocidade: %" "4" #: kvpnc.cpp:13475 kvpnc.cpp:13476 msgid "MPPE required but not available" msgstr "O MPPE é obrigatório mas não está disponível" #: kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13506 msgid "" "MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe " "support." msgstr "" "É necessário o MPPE, mas o 'kernel' não tem suporte. Use por favor um " "'kernel' com suporte para o MPPE." #: kvpnc.cpp:13511 msgid "" "MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" "É necessário o MPPE, mas o 'pppd' não tem suporte. Instale por favor um " "'pppd' com suporte para o MPPE." #: kvpnc.cpp:13512 msgid "" "MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" "É necessário o MPPE, mas o 'pppd' não tem suporte. Instale por favor um " "'pppd' com suporte para o MPPE." #: kvpnc.cpp:13529 kvpnc.cpp:13530 msgid "" "No password was send. Please check if there is a password set in user " "settings." msgstr "" "Não foi enviada nenhuma senha. Verifique por favor se existe alguma senha " "definida para o utilizador." #: kvpnc.cpp:13582 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:13874 kvpnc.cpp:13875 msgid "Connection has been timed out. Terminate." msgstr "A ligação expirou o tempo-limite. A terminar." #: kvpnc.cpp:13586 kvpnc.cpp:13587 msgid "Connection has been refused. Terminate." msgstr "A ligação foi recusada. A terminar." #: kvpnc.cpp:13603 msgid "Username and password could not be read from management interface." msgstr "Não foi possível ler o utilizador e a senha da interface de gestão." #: kvpnc.cpp:13610 msgid "eToken password could not be read from management interface." msgstr "A senha do dispositivo não pôde ser lida da interface de gestão." #: kvpnc.cpp:13618 msgid "Insufficient key material or header text not found." msgstr "" "Os dados da chave são insuficientes ou o texto de cabeçalho não foi " "encontrado." #: kvpnc.cpp:13622 kvpnc.cpp:13623 #, kde-format msgid "Hash algorithm \"%1\" not found. Please choose another one." msgstr "" "O algoritmo de dispersão \"%1\" não foi encontrado! Escolha outro, por favor." #: kvpnc.cpp:13627 kvpnc.cpp:13891 msgid "Private key file could not be loaded." msgstr "O ficheiro da chave privada não pôde ser carregado." #: kvpnc.cpp:13634 kvpnc.cpp:13643 #, kde-format msgid "" "Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed." msgstr "" "O tipo da rede local é o '%1' mas o tipo da rede remota é '%2'. Isto será " "corrigido." #: kvpnc.cpp:13650 kvpnc.cpp:13651 #, kde-format msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed." msgstr "A ligação ao 'proxy' HTTP (%1:%2) foi mal-sucedida." #: kvpnc.cpp:13656 kvpnc.cpp:13657 msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)." msgstr "" "A ligaçãoi foi rejeitada (dados de autenticação do 'proxy' HTTP inválidos?)." #: kvpnc.cpp:13696 msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds" msgstr "A negociação de chaves de TLS não conseguiu ocorrer em 60 segundos" #: kvpnc.cpp:13710 msgid "Private key password requested, send it...\n" msgstr "Foi pedida a senha da chave privada; envie-a...\n" #: kvpnc.cpp:13721 openvpnmanagementhandler.cpp:454 #: openvpnmanagementhandler.cpp:516 msgid "Enter private key password" msgstr "Indique a senha da chave privada" #: kvpnc.cpp:13722 openvpnmanagementhandler.cpp:455 #: openvpnmanagementhandler.cpp:517 msgid "Enter private key password to unlock private key:" msgstr "Indique a senha da chave privada para a desbloquear:" #: kvpnc.cpp:13723 openvpnmanagementhandler.cpp:456 #: openvpnmanagementhandler.cpp:518 msgid "Private key password:" msgstr "Senha da chave privada:" #: kvpnc.cpp:13724 openvpnmanagementhandler.cpp:457 #: openvpnmanagementhandler.cpp:519 msgid "Save private key password" msgstr "Gravar a senha da chave privada" #: kvpnc.cpp:13726 openvpnmanagementhandler.cpp:460 #: openvpnmanagementhandler.cpp:521 msgid "Password for private key requested...\n" msgstr "Foi pedida a senha da chave privada...\n" #: kvpnc.cpp:13733 openvpnmanagementhandler.cpp:467 #: openvpnmanagementhandler.cpp:528 msgid "private key password got from user" msgstr "senha da chave privada obtida do utilizador" #: kvpnc.cpp:13746 openvpnmanagementhandler.cpp:439 #: openvpnmanagementhandler.cpp:440 openvpnmanagementhandler.cpp:480 #: openvpnmanagementhandler.cpp:540 msgid "Send private key password..." msgstr "Enviar a senha da chave privada..." #: kvpnc.cpp:13793 kvpnc.cpp:13794 msgid "Host could not be resolved." msgstr "O nome da máquina não pôde ser resolvido." #: kvpnc.cpp:13801 kvpnc.cpp:13802 msgid "Binding to socket on local address failed." msgstr "A associação ao 'socket' no endereço local falhou." #: kvpnc.cpp:13805 kvpnc.cpp:13806 msgid "No route to host found." msgstr "Não foi encontrada qualquer rota para a máquina." #: kvpnc.cpp:13812 kvpnc.cpp:13813 msgid "Cannot open the preshared key file." msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro da chave pré-partilhada." #: kvpnc.cpp:13816 kvpnc.cpp:13817 msgid "" "Authentication has failed because decryption failure. Please check OpenVPN " "settings." msgstr "" "A autenticação falhou por problemas de descodificação. Por favor, verifique " "a configuração do OpenVPN." #: kvpnc.cpp:13826 #, kde-format msgid "" "Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer wants \"%2\", this " "will be fixed." msgstr "" "Foi usado um método de autenticação inválido. Foi usado o \"%1\" mas o outro " "ponto deseja o \"%2\"; isto será corrigido." #: kvpnc.cpp:13839 #, kde-format msgid "" "Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer wants \"%2\", this will be fixed." msgstr "" "Foi usado um método de cifra inválido. Foi usado o \"%1\" mas o outro ponto " "deseja o \"%2\"; isto será corrigido." #: kvpnc.cpp:13848 msgid "" "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in " "[PUSH-OPTIONS]." msgstr "" "Erro de configuração do OpenVPN. Existe um opção desconhecida ou parâmetros " "em falta no [PUSH-OPTIONS]." #: kvpnc.cpp:13851 kvpnc.cpp:13852 msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter." msgstr "" "Erro de configuração do OpenVPN. Existe uma opção desconhecida ou parâmetros " "em falta." #: kvpnc.cpp:13855 kvpnc.cpp:13856 msgid "" "OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact " "the KVpnc author." msgstr "" "Erro de configuração do OpenVPN. Existe um parâmetro inválido no ficheiro de " "configuração. Contacte por favor o autor do KVpnc." #: kvpnc.cpp:13859 kvpnc.cpp:13861 kvpnc.cpp:14428 kvpnc.cpp:14432 #, kde-format msgid "Low level connection to %1 established." msgstr "Ligação de baixo-nível a %1 estabelecida." #: kvpnc.cpp:13878 kvpnc.cpp:13879 #, kde-format msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it." msgstr "" "O ficheiro do certificado (%1) não pôde ser carregado. Verifique por favor a " "localização do mesmo." #: kvpnc.cpp:13882 kvpnc.cpp:13883 msgid "ifconfig has failed." msgstr "o 'ifconfig' falhou a sua execução." #: kvpnc.cpp:13887 msgid "Auth username is empty." msgstr "O utilizador da autenticação está em branco." #: kvpnc.cpp:13894 kvpnc.cpp:13898 #, kde-format msgid "" "Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be fixed.\n" "Go to OpenVPN settings and change it to %3." msgstr "" "O tipo da rede local é o '%1' mas o tipo da rede remota é '%2'. Isto deverá " "ser corrigido.\n" "Vá à configuração do OpenVPN e mude-a para '%3'." #: kvpnc.cpp:13895 kvpnc.cpp:13899 #, kde-format msgid "" "Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be fixed." msgstr "" "O tipo da rede local é o '%1' mas o tipo da rede remota é '%2'. Isto deverá " "ser corrigido." #: kvpnc.cpp:13902 kvpnc.cpp:13903 msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...." msgstr "É preciso inserir um dispositivo. Encaixe o dispositivo no 'slot'..." #: kvpnc.cpp:13907 #, kde-format msgid "%1 is shutting down." msgstr "O %1 está a ser desligado." #: kvpnc.cpp:13923 #, kde-format msgid "Tunnel interface IP: %1\n" msgstr "Endereço IP do túnel: %1\n" #: kvpnc.cpp:13943 #, kde-format msgid "Using %1 as tunnel device." msgstr "A usar o %1 como dispositivo de túnel." #: kvpnc.cpp:14044 msgid "l2tpd could not be killed." msgstr "O 'l2tpd' não pôde ser morto." #: kvpnc.cpp:14067 kvpnc.cpp:14071 kvpnc.cpp:14393 kvpnc.cpp:14397 #: kvpnc.cpp:20410 kvpnc.cpp:20414 kvpnc.cpp:20468 kvpnc.cpp:20472 #: kvpnc.cpp:20534 kvpnc.cpp:20558 #, kde-format msgid "Using %1." msgstr "A usar o %1." #: kvpnc.cpp:14100 kvpnc.cpp:14316 msgid "Connection was closed." msgstr "A ligação foi fechada." #: kvpnc.cpp:14104 msgid "pppd exited for call" msgstr "O 'pppd' saiu para a chamada" #: kvpnc.cpp:14108 msgid "Unknown option in generated config file, please report to maintainer." msgstr "" "opção desconhecida no ficheiro de configuração gerado; comunique esse facto " "ao responsável de manutenção." #: kvpnc.cpp:14266 kvpnc.cpp:14647 kvpnc.cpp:20635 kvpnc.cpp:20644 #, kde-format msgid "Tunnel interface IP address: %1\n" msgstr "Endereço IP da interface do túnel: %1\n" #: kvpnc.cpp:14303 msgid "" "Maximum number of L2TP connect retries exceeded for tunnel, waiting a " "moment...." msgstr "" "Excedeu-se o limite de tentativas de ligação L2TP para o túnel; espere um " "pouco...." #: kvpnc.cpp:14308 msgid "l2tp_call:Connecting to host" msgstr "l2tp_call:A ligar à máquina" #: kvpnc.cpp:14312 msgid "Maximum number of L2TP connect retries exceeded, giving up." msgstr "Excedeu-se o limite de tentativas de ligação L2TP; a desistir." #: kvpnc.cpp:14320 msgid "pppd exited for call." msgstr "O 'pppd' saiu para a chamada." #: kvpnc.cpp:14324 kvpnc.cpp:14935 kvpnc.cpp:14936 msgid "" "Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer." msgstr "" "Ocorreu um erro de sintaxe na configuração. Comunique por favor esse facto " "ao responsável de manutenção do KVpnc." #: kvpnc.cpp:14325 msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer." msgstr "" "Erro no ficheiro de configuração gerado para o \"l2tpd\"; contacte por favor " "a equipa do KVpnc." #: kvpnc.cpp:14435 #, kde-format msgid "Low level connection %1 established." msgstr "A ligação de baixo-nível %1 foi estabelecida." #: kvpnc.cpp:14447 #, kde-format msgid "%1 is connecting to host %2..." msgstr "O %1 está a ligar-se à máquina %2..." #: kvpnc.cpp:14456 kvpnc.cpp:14465 #, kde-format msgid "L2TP tunnel to %1 established." msgstr "Túnel L2TP a %1 estabelecido." #: kvpnc.cpp:14462 #, kde-format msgid "L2TP connection to %1 established." msgstr "Ligação L2TP a %1 estabelecida." #: kvpnc.cpp:14642 msgid "Got IP address" msgstr "Foi obtido o endereço IP" #: kvpnc.cpp:14729 #, kde-format msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running." msgstr "" "O ficheiro de bloqueio do '%1' ainda existe. Remova-o se o %2 não estiver em " "execução." #: kvpnc.cpp:14730 #, kde-format msgid "Lock file of %1 still exists." msgstr "O ficheiro de bloqueio de %1 ainda existe." #: kvpnc.cpp:14813 kvpnc.cpp:14814 kvpnc.cpp:14913 kvpnc.cpp:14914 msgid "Connection refused." msgstr "Ligação recusada." #: kvpnc.cpp:14818 #, kde-format msgid "%1 has been exited." msgstr "O %1 saiu." #: kvpnc.cpp:14895 msgid "Session opened." msgstr "A sessão foi aberta." #: kvpnc.cpp:14899 msgid "Compression initialized." msgstr "A compressão foi inicializada." #: kvpnc.cpp:14903 msgid "UDP initialized." msgstr "O UDP foi inicializado." #: kvpnc.cpp:14907 msgid "Encryption initialized." msgstr "A encriptação foi inicializada." #: kvpnc.cpp:14925 msgid "Connection denied. Password wrong?" msgstr "A ligação foi negada. Será por senha incorrecta?" #: kvpnc.cpp:14930 msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings." msgstr "" "A ligação foi fechada pela máquina remota. Verifique por favor a sua " "configuração." #: kvpnc.cpp:14941 #, kde-format msgid "" "Cannot allocate pseudo tty.\n" "Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. " "You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1" msgstr "" "Não é possível reservar o pseudo-TTY.\n" "Verifique por favor se o seu 'kernel' tem a opção LEGACY PTY=y ou compile de " "novo o 'vtun' modificado. Poderá obter a modificação para os PTS do UNIX98 " "PTS aqui: %1" #: kvpnc.cpp:14942 msgid "Cannot allocate pseudo tty." msgstr "Não é possível reservar o pseudo-TTY." #: kvpnc.cpp:15062 msgid "SSH tunnel is now up" msgstr "O túnel de SSH está activo" #: kvpnc.cpp:15066 kvpnc.cpp:15067 msgid "Remote host identification has changed." msgstr "A identificação da máquina remota foi alterada." #: kvpnc.cpp:15071 kvpnc.cpp:15072 msgid "Host key verification failed" msgstr "Verificação da chave da máquina mal-sucedida" #: kvpnc.cpp:15076 kvpnc.cpp:15077 #, kde-format msgid "Host key for %1 has changed and you have requested strict checking." msgstr "" "A chave da máquina %1 foi alterada e você pediu uma verificação restrita." #: kvpnc.cpp:15081 kvpnc.cpp:15082 #, kde-format msgid "No route to host %1" msgstr "Não existe qualquer rota para a máquina %1" #: kvpnc.cpp:15087 msgid "Authentication succeeded" msgstr "Autenticação com sucesso" #: kvpnc.cpp:15091 kvpnc.cpp:15092 msgid "Remote: Failed to open the tunnel device." msgstr "Remoto: Não foi possível abrir o dispositivo do túnel." #: kvpnc.cpp:15096 kvpnc.cpp:15097 msgid "Action administratively prohibited" msgstr "A acção foi proibida de forma administrativa" #: kvpnc.cpp:15101 #, kde-format msgid "Low level connection to host %1 established." msgstr "A ligação de baixo-nível a %1 foi estabelecida." #: kvpnc.cpp:15104 kvpnc.cpp:15105 msgid "No more authentication methods to try." msgstr "Não existem mais métodos de autenticação." #: kvpnc.cpp:15109 msgid "Password asked, send it..." msgstr "Foi pedida a senha; envie-a..." #: kvpnc.cpp:15335 kvpnc.cpp:15340 kvpnc.cpp:15345 msgid "ssh replace route process" msgstr "processo de substituição de rota do SSH" #: kvpnc.cpp:15335 #, kde-format msgid "\"%1\" %2 start failed." msgstr "O arranque do \"%1\" (%2) foi mal-sucedido." #: kvpnc.cpp:15349 msgid "ssh replace route script" msgstr "programa de substituição de rota do SSH" #: kvpnc.cpp:15349 #, kde-format msgid "Could not write: \"%1\" (%2)." msgstr "Não foi possível gravar: \"%1\" (%2)." #: kvpnc.cpp:15500 kvpnc.cpp:15502 #, kde-format msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok." msgstr "O 'ping' a %1, em %2 verificação a cada %3s, foi bem-sucedido." #: kvpnc.cpp:15510 kvpnc.cpp:15517 #, kde-format msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has failed." msgstr "O 'ping' a %1, em %2 verificação a cada %3s, foi mal-sucedido." #: kvpnc.cpp:15533 #, c-format, kde-format msgid "Waiting %1s for reconnect..." msgstr "%1s à espera de nova ligação..." #: kvpnc.cpp:15540 msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..." msgstr "A tentar uma nova ligação após a activação da ligação perdida..." #: kvpnc.cpp:15670 #, kde-format msgid "msg: %1" msgstr "mensagem: %1" #: kvpnc.cpp:15676 msgid "Virtual interface of cisco client is not present" msgstr "A interface virtual do cliente da Cisco não está presente" #: kvpnc.cpp:15681 msgid "Virtual interface of cisco client is present" msgstr "A interface virtual do cliente da Cisco está presente" #: kvpnc.cpp:15712 msgid "Successful connect try canceled." msgstr "A tentativa de ligação foi cancelada com sucesso." #: kvpnc.cpp:15714 msgid "Successful disconnected." msgstr "Desligou-se com sucesso." #: kvpnc.cpp:15770 kvpnc.cpp:16390 kvpnc.cpp:16514 #, kde-format msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: kvpnc.cpp:15771 #, kde-format msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds" msgstr "A duração da ligação foi de %1 horas, %2 minutos, %3 segundos" #: kvpnc.cpp:15787 kvpnc.cpp:15808 kvpnc.cpp:15820 #, kde-format msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed." msgstr "" "Expirou-se o tempo de ligação ao %1. O processo de ligação %2 será terminado." #: kvpnc.cpp:15806 msgid "Connection failed (timeout)." msgstr "A ligação falhou (expirou o tempo-limite)." #: kvpnc.cpp:15813 #, kde-format msgid "" "Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN " "server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP encapsulation " "port) are correct. Maybe the timeout must be increased too." msgstr "" "Expirou o tempo-limite na ligação a %1 (%2), ao fim de %3s. Verifique por " "favor se o servidor da VPN está acessível e se a configuração (UDP/TCP, " "porto local, porto de encapsulamento UDP) estão correctos. Talvez tenha de " "aumentar também o tempo-limite." #: kvpnc.cpp:15815 #, kde-format msgid "Waiting 1 second before connecting..." msgid_plural "Waiting %1 seconds before connecting..." msgstr[0] "1 segundo à espera da ligação..." msgstr[1] "%1 segundos à espera da ligação..." #: kvpnc.cpp:15816 msgid "Waiting for connect..." msgstr "À espera da ligação..." #: kvpnc.cpp:15830 msgid "New Profile" msgstr "Novo Perfil" #: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847 kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19657 #: preferencesdialog.cpp:5783 #, kde-format msgid "Profile \"%1\" added." msgstr "O perfil \"%1\" foi adicionado." #: kvpnc.cpp:15864 kvpnc.cpp:15865 kvpnc.cpp:19677 kvpnc.cpp:19678 msgid "Creating new profile canceled." msgstr "A criação de um novo perfil foi cancelada." #: kvpnc.cpp:15872 kvpnc.cpp:15873 msgid "Saving profiles and global options..." msgstr "A gravar os perfis e as opções globais..." #: kvpnc.cpp:15880 kvpnc.cpp:15881 msgid "Global options saved." msgstr "A configuração global foi gravada." #: kvpnc.cpp:15928 #, kde-format msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?" msgstr "Deseja mesmo remover o \"%1\" (tipo: %2, servidor: %3)?" #: kvpnc.cpp:15928 newprofilewizard.cpp:3214 preferencesdialog.cpp:5615 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:81 msgid "Delete?" msgstr "Apagar?" #: kvpnc.cpp:15954 kvpnc.cpp:15955 preferencesdialog.cpp:5686 #, kde-format msgid "Profile \"%1\" deleted." msgstr "O perfil \"%1\" foi removido." #: kvpnc.cpp:15972 kvpnc.cpp:15981 kvpnc.cpp:16790 kvpnc.cpp:16876 #: kvpnc.cpp:19607 newprofilewizard.cpp:829 preferencesdialog.cpp:5807 msgid "New Name" msgstr "Nome Novo" #: kvpnc.cpp:15972 kvpnc.cpp:15981 kvpnc.cpp:16790 kvpnc.cpp:16876 #: kvpnc.cpp:19607 newprofilewizard.cpp:829 msgid "New name for profile:" msgstr "Nome novo para o perfil:" #: kvpnc.cpp:15979 kvpnc.cpp:16789 kvpnc.cpp:16874 kvpnc.cpp:19606 #: newprofilewizard.cpp:827 msgid "Profile name exists." msgstr "O nome do perfil existe." #: kvpnc.cpp:15979 kvpnc.cpp:16789 kvpnc.cpp:16874 kvpnc.cpp:19606 #: newprofilewizard.cpp:827 msgid "Name Exists" msgstr "O Nome Existe" #: kvpnc.cpp:15983 kvpnc.cpp:15984 kvpnc.cpp:15985 kvpnc.cpp:16030 #: kvpnc.cpp:16031 msgid "Rename was canceled." msgstr "A mudança de nome foi cancelada." #: kvpnc.cpp:16021 kvpnc.cpp:16022 kvpnc.cpp:16023 preferencesdialog.cpp:5935 #, kde-format msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful." msgstr "A mudança de nome de \"%1\" para \"%2\" foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:16063 #, kde-format msgid "connectionType raw: %1" msgstr "connectionType (em bruto): %1" #: kvpnc.cpp:16108 #, kde-format msgid "Selected connection type: %1." msgstr "Foi seleccionado o tipo de ligação: %1." #: kvpnc.cpp:16119 #, kde-format msgid "Selected auth type: %1." msgstr "Foi seleccionado o tipo de autenticação: %1." #: kvpnc.cpp:16143 #, kde-format msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled." msgstr "" "O servidor necessário (%1) está disponível, pelo que a ligação será activada." #: kvpnc.cpp:16148 kvpnc.cpp:16272 #, kde-format msgid "" "The required helper program (%1) is not available, connect will be disabled." msgstr "" "O utilitário necessário (%1) está indisponível, pelo que a ligação será " "desactivada." #: kvpnc.cpp:16153 #, kde-format msgid "" "The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will " "be enabled." msgstr "" "O servidor necessário (%1) o utilitário (%2) estão disponíveis, pelo que a " "ligação ficará activa." #: kvpnc.cpp:16159 #, kde-format msgid "The required daemon (%1) is not available, connect will be disabled." msgstr "" "O servidor necessário (%1) está indisponível, pelo que a ligação será " "desactivada." #: kvpnc.cpp:16178 kvpnc.cpp:16185 kvpnc.cpp:16197 kvpnc.cpp:16236 #: kvpnc.cpp:16243 kvpnc.cpp:16299 #, kde-format msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" "Os servidores necessários (%1 e %2) estão disponíveis, pelo que a ligação " "ficará activa." #: kvpnc.cpp:16190 kvpnc.cpp:16248 kvpnc.cpp:16264 kvpnc.cpp:16287 #: kvpnc.cpp:16305 newprofilewizard.cpp:1411 #, kde-format msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled." msgstr "" "Os servidores necessários (%1 e %2) estão indisponíveis, pelo que a ligação " "será desactivada." #: kvpnc.cpp:16255 #, kde-format msgid "" "The required daemons (ipsec and %1) are available, connect will be enabled." msgstr "" "Os servidores necessários (ipsec e %1) estão disponíveis, pelo que a ligação " "ficará activa." #: kvpnc.cpp:16277 #, kde-format msgid "" "The required daemons (ipsec and %1) and helper program (pkcs11-tool) are " "available, connect will be enabled." msgstr "" "Os servidores necessários (ipsec e %1) e o utilitário (pkcs11-tool) estão " "disponíveis, pelo que a ligação ficará activa." #: kvpnc.cpp:16320 kvpnc.cpp:16328 #, kde-format msgid "" "The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "" "Os servidores necessários (%1 e %2) estão disponíveis, pelo que a ligação " "ficará activa." #: kvpnc.cpp:16334 #, kde-format msgid "%1 or %2" msgstr "%1 ou %2" #: kvpnc.cpp:16334 #, kde-format msgid "" "The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be " "disabled." msgstr "" "Os servidores necessários (%1 e %2) estão indisponíveis, pelo que a ligação " "será desactivada." #: kvpnc.cpp:16402 kvpnc.cpp:16537 toolsinfodialog.cpp:285 msgid "Cisco (free)" msgstr "Cisco (livre)" #: kvpnc.cpp:16403 kvpnc.cpp:16406 #, kde-format msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4" msgstr "Ligado: %2@%1 [%3], %4" #: kvpnc.cpp:16409 kvpnc.cpp:16424 kvpnc.cpp:16427 kvpnc.cpp:16430 #, kde-format msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4" msgstr "Ligado: %2@%1 [%3], %4" #: kvpnc.cpp:16417 msgid "*S/WAN" msgstr "*S/WAN" #: kvpnc.cpp:16418 kvpnc.cpp:16421 #, kde-format msgid "Connected: %1 [%2], %3" msgstr "Ligado: %1, [%2], %3" #: kvpnc.cpp:16435 kvpnc.cpp:16438 #, kde-format msgid "Connected: %1, [%2], %3" msgstr "Ligado: %1, [%2], %3" #: kvpnc.cpp:16441 #, kde-format msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4" msgstr "Ligado: %1@%2 [%3], %4" #: kvpnc.cpp:16445 #, kde-format msgid "server: %1\n" msgstr "servidor: %1\n" #: kvpnc.cpp:16446 #, kde-format msgid "type: %1\n" msgstr "tipo: %1\n" #: kvpnc.cpp:16449 #, kde-format msgid "IPSec ID: %1\n" msgstr "ID do IPSec: %1\n" #: kvpnc.cpp:16454 #, kde-format msgid "user: %1\n" msgstr "utilizador: %1\n" #: kvpnc.cpp:16460 #, kde-format msgid "tunnel IP: %1\n" msgstr "IP do túnel: %1\n" #: kvpnc.cpp:16463 #, kde-format msgid "HTTP proxy: %1:%2\n" msgstr "'Proxy' de HTTP: %1:%2\n" #: kvpnc.cpp:16465 #, kde-format msgid "HTTP proxy type: %1\n" msgstr "Tipo de 'proxy' de HTTP: %1\n" #: kvpnc.cpp:16466 #, kde-format msgid "HTTP proxy user: %1\n" msgstr "Utilizador do 'proxy' de HTTP: %1\n" #: kvpnc.cpp:16472 #, kde-format msgid "Tunnel device type: %1\n" msgstr "Tipo do dispositivo de túnel: %1\n" #: kvpnc.cpp:16476 #, kde-format msgid "Duration: %1\n" msgstr "Duração: %1\n" #: kvpnc.cpp:16544 kvpnc.cpp:16551 #, kde-format msgid "" "\n" "status: connected\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "IPSec ID: %3\n" "duration: %4\n" "profile: %5" msgstr "" "\n" "estado: ligado\n" "servidor: %1\n" "utilizador: %2\n" "ID do IPSec: %3\n" "duração: %4\n" "perfil: %5" #: kvpnc.cpp:16546 kvpnc.cpp:16553 kvpnc.cpp:16581 #, kde-format msgid "Connected: %2@%1, %3 [%4]" msgstr "Ligado: %2@%1, %3 [%4]" #: kvpnc.cpp:16548 #, kde-format msgid "" "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4" msgstr "" "Ligou-se com sucesso ao servidor: \"%1\", utilizador: \"%2\", ID do IPSec: " "\"%3\" em %4" #: kvpnc.cpp:16555 #, kde-format msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3" msgstr "Ligou-se com sucesso ao servidor \"%1\", utilizador: \"%2\" em %3" #: kvpnc.cpp:16560 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16586 kvpnc.cpp:16592 #, kde-format msgid "" "status: connected\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "duration: %3\n" "profile %4" msgstr "" "estado: ligado\n" "servidor: %1\n" "utilizador: %2\n" "duração: %3\n" "perfil %4" #: kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16588 kvpnc.cpp:16594 #, kde-format msgid "Connected: %2@%1, %3" msgstr "Ligado: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:16564 #, kde-format msgid "%1" msgstr "%1" #: kvpnc.cpp:16565 #, kde-format msgid "" "Successful connected to server \"%1\"\n" "user: \"%2\" at %3" msgstr "" "Ligou-se com sucesso ao servidor \"%1\"\n" "utilizador: \"%2\" em %3" #: kvpnc.cpp:16570 #, kde-format msgid "" "Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up." msgstr "" "A política foi activada com sucesso, o servidor (%1) está em execução e o " "túnel está activo." #: kvpnc.cpp:16574 #, kde-format msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running." msgstr "" "A política foi activada com sucesso e o servidor (%1) está em execução." #: kvpnc.cpp:16597 #, kde-format msgid "" "Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) " "at date %4, profile \"%5\"." msgstr "" "A política foi activada com sucesso e o servidor (%1) está em execução no " "servidor \"%2\" (%3), na data %4, com o perfil \"%5\"." #: kvpnc.cpp:16602 kvpnc.cpp:16610 kvpnc.cpp:16618 #, kde-format msgid "" "status: connected \n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "estado: ligado \n" "servidor: %1\n" "duração: %2" #: kvpnc.cpp:16604 kvpnc.cpp:16612 kvpnc.cpp:16620 #, kde-format msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Ligado: %1, %2, perfil \"%3\"" #: kvpnc.cpp:16606 kvpnc.cpp:16614 kvpnc.cpp:16622 #, kde-format msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"." msgstr "Ligou-se com sucesso ao servidor \"%1\" em %2, com o perfil \"%3\"." #: kvpnc.cpp:16642 msgid "Successful connected." msgstr "Ligou-se com sucesso." #: kvpnc.cpp:16714 #, kde-format msgid "Connection \"%1\" finished" msgstr "A ligação \"%1\" terminou" #: kvpnc.cpp:16718 #, kde-format msgid "Connect try to \"%1\" canceled" msgstr "A tentativa de ligação a \"%1\" foi cancelada" #: kvpnc.cpp:16727 msgid "KVpnc settings import" msgstr "Importação da configuração do KVpnc" #: kvpnc.cpp:16760 msgid "KVpnc settings export" msgstr "Exportação da configuração do KVpnc" #: kvpnc.cpp:16771 msgid "Import profile" msgstr "Importar o perfil" #: kvpnc.cpp:16814 kvpnc.cpp:16909 newprofilewizard.cpp:3009 #: newprofilewizard.cpp:3023 newprofilewizard.cpp:3038 #: newprofilewizard.cpp:3130 #, kde-format msgid "Import of \"%1\" was successful." msgstr "A importação do \"%1\" foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:16815 kvpnc.cpp:16816 kvpnc.cpp:16910 kvpnc.cpp:16911 #: newprofilewizard.cpp:3010 newprofilewizard.cpp:3024 #: newprofilewizard.cpp:3039 newprofilewizard.cpp:3131 #, kde-format msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful." msgstr "A importação do \"%1\" (%2) foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:16837 kvpnc.cpp:16838 kvpnc.cpp:16839 kvpnc.cpp:16878 #: kvpnc.cpp:16879 kvpnc.cpp:16880 kvpnc.cpp:19609 kvpnc.cpp:19610 #: kvpnc.cpp:19611 msgid "Import was canceled." msgstr "A importação foi cancelada." #. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportOpenvpnProfileDialogBase) #: kvpnc.cpp:16857 newprofilewizard.cpp:3018 rc.cpp:1399 msgid "Import OpenVPN profile" msgstr "Importar o perfil do OpenVPN" #: kvpnc.cpp:16937 msgid "IPSec settings import" msgstr "Importação da configuração do IPsec" #: kvpnc.cpp:17037 #, kde-format msgid "route (%1): route add default gw %2" msgstr "rota (%1): route add default gw %2" #: kvpnc.cpp:17039 #, kde-format msgid "route (%1): route add -net %2" msgstr "rota (%1): route add -net %2" #: kvpnc.cpp:17118 #, kde-format msgid "route (%1): route del default gw %2" msgstr "rota (%1): route del default gw %2" #: kvpnc.cpp:17120 #, kde-format msgid "route (%1): route del -net %2" msgstr "rota (%1): route del -net %2" #: kvpnc.cpp:17182 #, kde-format msgid "%1 finished." msgstr "O \"%1\" terminou." #: kvpnc.cpp:17233 kvpnc.cpp:17282 #, kde-format msgid "%1 started. " msgstr "O \"%1\" foi iniciado. " #: kvpnc.cpp:17248 #, kde-format msgid "%1 finished with error." msgstr "O \"%1\" terminou com erros." #: kvpnc.cpp:17258 #, kde-format msgid "Stopping %1." msgstr "A parar o %1." #: kvpnc.cpp:17286 kvpnc.cpp:17370 kvpnc.cpp:18484 kvpnc.cpp:18547 #: kvpnc.cpp:18600 kvpnc.cpp:18658 kvpnc.cpp:18709 kvpnc.cpp:18757 #: kvpnc.cpp:19575 networkinterface.cpp:160 utils.cpp:166 utils.cpp:201 #: utils.cpp:259 #, kde-format msgid "\"%1\" finished." msgstr "O \"%1\" terminou." #: kvpnc.cpp:17396 #, c-format, kde-format msgid "iptables.%1.add_ipsec_freeswan.sh" msgstr "iptables.%1.add_ipsec_freeswan.sh" #: kvpnc.cpp:17456 #, kde-format msgid "route (%1): route add default gw " msgstr "rota (%1): route add -default gw " #: kvpnc.cpp:17528 msgid "route (ipsec): route del started." msgstr "rota (ipsec): 'route del' iniciado." #: kvpnc.cpp:17574 #, kde-format msgid "Host for ping: %1" msgstr "Máquina do 'ping': %1" #: kvpnc.cpp:17646 msgid "Vpnc has started" msgstr "O Vpnc foi iniciado" #: kvpnc.cpp:17711 #, kde-format msgid "Sending config to \"%1\"..." msgstr "A enviar a configuração para o \"%1\"..." #: kvpnc.cpp:17719 #, kde-format msgid "Config to \"%1\" sent." msgstr "Foi enviada a configuração para o \"%1\"." #: kvpnc.cpp:17731 #, kde-format msgid "" "Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up " "tunnel..." msgstr "" "A política foi activada com sucesso e o servidor (%1) está em execução; a " "iniciar o túnel..." #: kvpnc.cpp:17743 #, kde-format msgid "Waiting admin sock of %1..." msgstr "À espera do 'socket' administrativo de %1..." #: kvpnc.cpp:17751 #, kde-format msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop." msgstr "" "A espera pelo 'socket' administrativo de %1 demorou demasiado tempo. A parar." #: kvpnc.cpp:17913 #, kde-format msgid "Starting \"%1\"..." msgstr "A iniciar o \"%1\"..." #: kvpnc.cpp:18006 kvpnc.cpp:18011 kvpnc.cpp:18221 kvpnc.cpp:18229 #, kde-format msgid "Starting %1..." msgstr "A iniciar o %1..." #: kvpnc.cpp:18021 kvpnc.cpp:18026 kvpnc.cpp:18236 #, kde-format msgid "Stopping %1..." msgstr "A parar o %1..." #: kvpnc.cpp:18065 kvpnc.cpp:18289 kvpnc.cpp:18291 #, kde-format msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping" msgstr "O \"%1\" está ainda em execução mas demorou demasiado a tempo; a parar" #: kvpnc.cpp:18362 msgid "OpenSSL finished.\n" msgstr "O OpenSSL terminou.\n" #: kvpnc.cpp:18381 #, kde-format msgid "ID found: %1" msgstr "ID encontrado: %1" #: kvpnc.cpp:18402 #, kde-format msgid "getX509CertificateID() err: %1" msgstr "getX509CertificateID() erro: %1" #: kvpnc.cpp:18408 newprofiledialog.cpp:297 preferencesdialog.cpp:5947 msgid "Import certificate..." msgstr "Importar o certificado..." #: kvpnc.cpp:18425 msgid "Enroll certificate..." msgstr "Registar o certificado..." #: kvpnc.cpp:18429 msgid "" "cisco_cert_mgr is missing.\n" "Please install it and retry." msgstr "" "Falta o 'cisco_cert_mgr'.\n" "Instale-o por favor e tente de novo." #: kvpnc.cpp:18431 msgid "Missing tool" msgstr "Ferramenta em falta" #: kvpnc.cpp:18467 #, kde-format msgid "" "Executing command before connect:\n" "%1" msgstr "" "A executar o comando antes da ligação:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:18524 #, c-format, kde-format msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..." msgstr "Parado %1s antes de executar o comando após a ligação..." #: kvpnc.cpp:18530 #, kde-format msgid "" "Executing command after connect:\n" "%1" msgstr "" "A executar o comando após a ligação:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:18640 #, kde-format msgid "" "Executing command after disconnect:\n" "%1" msgstr "" "A executar o comando após o encerramento da ligação:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:18685 msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" "Inserir uma regra para corrigir o problema de descoberta de MTU em curso" #: kvpnc.cpp:18731 msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "Remover a regra para corrigir o problema de descoberta de MTU em curso" #: kvpnc.cpp:18790 #, kde-format msgid "Default interface %1" msgstr "Interface predefinida %1" #: kvpnc.cpp:18935 msgid "Setting additional network routes..." msgstr "A definir as rotas adicionais da rede..." #: kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:19089 msgid "over gateway" msgstr "sobre a 'gateway'" #: kvpnc.cpp:18988 kvpnc.cpp:19096 msgid "over interface" msgstr "sobre a interface" #: kvpnc.cpp:19027 msgid "Adding the following additional network routes:" msgstr "A adicionar as seguintes rotas adicionais da rede:" #: kvpnc.cpp:19133 msgid "Removing the following additional network routes:" msgstr "A remover as seguintes rotas adicionais da rede:" #: kvpnc.cpp:19149 msgid "Log Viewer" msgstr "Visualizador do Registo" #: kvpnc.cpp:19161 #, kde-format msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\"" msgstr "A ligação rápida ao \"%1\" foi seleccionada. Perfil actual: \"%2\"" #: kvpnc.cpp:19165 #, kde-format msgid "" "Connect to \"%1\" requested but still connected to \"%2\", current " "connection will be terminated." msgstr "" "Foi pedida a ligação a \"%1\" mas ainda está ligado a \"%2\"; a ligação " "actual será terminada." #: kvpnc.cpp:19170 #, kde-format msgid "Connect to \"%1\" requested." msgstr "Foi pedida a ligação a \"%1\"." #: kvpnc.cpp:19174 #, kde-format msgid "Switching to %1" msgstr "A mudar para %1" #: kvpnc.cpp:19247 #, kde-format msgid "Use device %1 for connection status check." msgstr "Usar o dispositvo %1 para verificar o estado da ligação." #: kvpnc.cpp:19252 #, kde-format msgid "Use user-defined IP address (%1) for connection status check." msgstr "" "Usar o endereço IP definido pelo utilizador (%1) para verificar o estado da " "ligação." #: kvpnc.cpp:19256 #, kde-format msgid "Use gateway address (%1) for connection status check." msgstr "Usar o endereço da 'gateway' (%1) para verificar o estado da ligação." #. i18n: file: generateopenvpnkeydialogbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateOpenvpnKeyDialogBase) #: kvpnc.cpp:19283 rc.cpp:1286 msgid "Generate Key" msgstr "Gerar a Chave" #: kvpnc.cpp:19292 msgid "Preserving network environment" msgstr "A preservar o ambiente da rede" #: kvpnc.cpp:19334 msgid "script for getting original route info" msgstr "programa para obter a informação original da rota" #: kvpnc.cpp:19334 kvpnc.cpp:20710 kvpnc.cpp:20743 #, kde-format msgid "unable to start proc (%1)." msgstr "não é possível iniciar o processo (%1)." #: kvpnc.cpp:19345 msgid "Restoring network environment" msgstr "A repor o ambiente da rede" #: kvpnc.cpp:19362 #, kde-format msgid "Warning: %1 has size 0, not restoring it." msgstr "Atenção: o %1 tem tamanho 0; não será restaurado." #: kvpnc.cpp:19398 msgid "Script for restoring defaultroute on kvpnc exit." msgstr "programa para repor a rota por omissão ao sair do kvpnc." #: kvpnc.cpp:19398 networkinterface.cpp:154 utils.cpp:659 utils.cpp:702 #: utils.cpp:766 #, kde-format msgid "Unable to start proc (%1)." msgstr "não é possível iniciar o processo (%1)." #: kvpnc.cpp:19434 #, kde-format msgid "Backup process of %1 could not be started." msgstr "O processo de cópia de segurança de %1 não pôde ser iniciado." #: kvpnc.cpp:19438 #, kde-format msgid "%1 backup process started." msgstr "O processo de salvaguarda %1 foi iniciado." #: kvpnc.cpp:19451 #, kde-format msgid "Restore file of %1: %2" msgstr "Reposição do ficheiro de %1: %2" #: kvpnc.cpp:19469 #, kde-format msgid "Restore process of %1 could not be started." msgstr "O processo de reposição de %1 não pôde ser iniciado." #: kvpnc.cpp:19473 #, kde-format msgid "Restore process of %1 started." msgstr "O processo de reposição de %1 foi iniciado." #: kvpnc.cpp:19486 #, kde-format msgid "Backing up %1" msgstr "A salvaguardar o %1" #: kvpnc.cpp:19526 #, kde-format msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4." msgstr "O %1 foi encontrado em %2, a assumir %3 como prefixo para o %4." #: kvpnc.cpp:19580 msgid "Default route could not backed up." msgstr "Não foi possível salvaguardar a rota predefinida." #: kvpnc.cpp:19664 #, kde-format msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "A ligar ao perfil \"%1\" após a sua criação." #: kvpnc.cpp:19668 #, kde-format msgid "" "Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, " "skipping connecting." msgstr "" "Foi pedida a ligação ao perfil \"%1\", mas o servidor não está disponível, " "pelo que a ligação será ignorada." #: kvpnc.cpp:19672 kvpnc.cpp:19673 kvpnc.cpp:19674 msgid "Import was unsuccessful." msgstr "A importação falhou." #: kvpnc.cpp:19687 msgid "OpenVPN export" msgstr "Exportação do OpenVPN" #: kvpnc.cpp:19687 #, kde-format msgid "Enter filename for export profile %1:" msgstr "Indique o nome para o perfil exportado %1:" #: kvpnc.cpp:19917 #, kde-format msgid "Export of profile %1 was successful." msgstr "A exportação do perfil %1 foi bem-sucedida." #: kvpnc.cpp:19917 msgid "Export successful" msgstr "Exportação com sucesso" #: kvpnc.cpp:20002 kvpnc.cpp:20003 #, kde-format msgid "" "The line length for pppoptfile, %1, is longer than 80 chars. Openswan has an " "bug and cannot handle that. Please rename the profile to a shorter name." msgstr "" "O comprimento da linha do 'pppoptfile' é maior que 80 caracteres: %1. O " "OpenSWAN tem um erro e não consegue lidar com isso. Mude o nome do perfil " "para algo mais curto." #: kvpnc.cpp:20088 kvpnc.cpp:20192 kvpnc.cpp:20398 #, kde-format msgid "Creating %1 failed." msgstr "A criação do %1 falhou." #: kvpnc.cpp:20192 msgid "l2tpd options file for pppd" msgstr "ficheiro de opções do l2tpd para o pppd" #: kvpnc.cpp:20370 kvpnc.cpp:20377 kvpnc.cpp:20384 kvpnc.cpp:20391 #, kde-format msgid "Loading module \"%1\" failed." msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" foi mal-sucedido." #: kvpnc.cpp:20373 kvpnc.cpp:20380 kvpnc.cpp:20387 kvpnc.cpp:20394 #, kde-format msgid "Loading module \"%1\" succeeded." msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" foi bem-sucedido." #: kvpnc.cpp:20459 msgid "Starting l2tpd manually" msgstr "A iniciar o l2tpd manualmente" #: kvpnc.cpp:20551 msgid "Starting openl2tpd manually" msgstr "A iniciar o openl2tpd manualmente" #: kvpnc.cpp:20604 msgid "Check ppp device..." msgstr "Verificar o dispositivo PPP..." #: kvpnc.cpp:20710 msgid "Test Cisco vpnclient" msgstr "Testar o 'vpnclient' da Cisco" #: kvpnc.cpp:20743 kvpnc.cpp:20747 msgid "Start Cisco vpnclient" msgstr "Iniciar o 'vpnclient' da Cisco" #: kvpnc.cpp:20747 #, kde-format msgid "proc (%1) started." msgstr "O processo (%1) foi iniciado." #: kvpnc.cpp:20764 msgid "What is your general opinion about this program?" msgstr "Qual é a sua opinião geral acerca deste programa?" #: kvpnc.cpp:20766 msgid "It is one of my favorites" msgstr "É um dos meus favoritos" #: kvpnc.cpp:20767 msgid "I like it" msgstr "Gosto dele" #: kvpnc.cpp:20768 msgid "It is sometimes useful" msgstr "Algumas vezes é útil" #: kvpnc.cpp:20769 msgid "It is average" msgstr "Está na média" #: kvpnc.cpp:20770 msgid "Nice try, but this could be done better" msgstr "Boa tentativa, mas poderia ser melhor" #: kvpnc.cpp:20771 msgid "It is poor" msgstr "É fraco" #: kvpnc.cpp:20772 msgid "It is useless" msgstr "É inútil" #: kvpnc.cpp:20773 msgid "It is terrible" msgstr "É terrível" #: kvpnc.cpp:20775 msgid "Which features of this program do you like?" msgstr "Que funcionalidades gostaria neste programa?" #: kvpnc.cpp:20778 msgid "Which features do you not like?" msgstr "Que funcionalidades não gosta?" #: kvpnc.cpp:20781 msgid "Which features do you never use?" msgstr "Que funcionalidades nunca utiliza?" #: kvpnc.cpp:20784 msgid "What is your favorite feature?" msgstr "Qual é a sua funcionalidade favorita?" #: kvpnc.cpp:20787 msgid "Are there features you are missing?" msgstr "Acha que faltam algumas funcionalidades em especial?" #: kvpnc.cpp:20788 msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgstr "Sim, bastantes! (adicione por favor o comentário abaixo)" #: kvpnc.cpp:20789 msgid "Some (please add comment below)" msgstr "Algumas (adicione por favor o comentário abaixo)" #: kvpnc.cpp:20791 msgid "It has too many features already." msgstr "Já tem demasiadas funcionalidades." #: kvpnc.cpp:20793 msgid "How do you rate the stability of this program?" msgstr "Como classifica a estabilidade deste programa?" #: kvpnc.cpp:20794 msgid "Rock solid" msgstr "Bastante sólida" #: kvpnc.cpp:20795 kvpnc.cpp:20802 msgid "Good" msgstr "Boa" #: kvpnc.cpp:20796 kvpnc.cpp:20803 kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20817 msgid "Average" msgstr "Média" #: kvpnc.cpp:20797 kvpnc.cpp:20804 msgid "Poor" msgstr "Fraca" #: kvpnc.cpp:20798 msgid "It keeps crashing all the time" msgstr "Passa o tempo a estoirar" #: kvpnc.cpp:20800 msgid "How do you rate the performance of this program?" msgstr "Como classifica a performance deste programa?" #: kvpnc.cpp:20801 msgid "Great" msgstr "Óptima" #: kvpnc.cpp:20805 msgid "It is so slow it drives me nuts" msgstr "É tão lenta que me tira do sério" #: kvpnc.cpp:20807 msgid "What is your experience with computers in general?" msgstr "Qual é a sua experiência com computadores, de um modo geral?" #: kvpnc.cpp:20808 kvpnc.cpp:20815 msgid "Expert" msgstr "Perito" #: kvpnc.cpp:20809 kvpnc.cpp:20816 msgid "Fair" msgstr "Média" #: kvpnc.cpp:20811 kvpnc.cpp:20818 msgid "Learning" msgstr "Aprendizagem" #: kvpnc.cpp:20812 kvpnc.cpp:20819 msgid "Newbie" msgstr "Novato" #: kvpnc.cpp:20814 msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "Qual é a sua experiência com sistemas Unix/Linux?" #: kvpnc.cpp:20821 msgid "" "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "" "Teve problemas a descobrir como trabalhar com este programa, de um modo " "geral?" #: kvpnc.cpp:20823 msgid "No problem" msgstr "Sem problemas" #: kvpnc.cpp:20824 msgid "Some" msgstr "Alguns" #: kvpnc.cpp:20825 msgid "I am still learning" msgstr "Ainda estou a aprender" #: kvpnc.cpp:20826 msgid "I did not have a clue what to do at first" msgstr "Não faço a mínima ideia sobre o que fazer primeiro" #: kvpnc.cpp:20827 msgid "I still do not have a clue what to do" msgstr "Continuo a não fazer a mínima ideia sobre o que fazer" #: kvpnc.cpp:20829 msgid "Where do you use this program most?" msgstr "Onde é que usa mais este programa?" #: kvpnc.cpp:20830 msgid "At work" msgstr "No trabalho" #: kvpnc.cpp:20831 msgid "At home" msgstr "Em casa" #: kvpnc.cpp:20832 msgid "At university / school" msgstr "Na universidade / escola" #: kvpnc.cpp:20834 msgid "What is your primary role there?" msgstr "Qual é aí o seu papel principal?" #: kvpnc.cpp:20835 kvpnc.cpp:20843 msgid "Home user" msgstr "Utilizador doméstico" #: kvpnc.cpp:20836 kvpnc.cpp:20844 msgid "Student" msgstr "Estudante" #: kvpnc.cpp:20837 kvpnc.cpp:20845 msgid "Educational (teacher / professor)" msgstr "Educacional (professor)" #: kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20846 msgid "Non-computer related work" msgstr "Trabalho não relacionado com computadores" #: kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20847 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvimento" #: kvpnc.cpp:20840 kvpnc.cpp:20848 msgid "System administrator" msgstr "Administrador de sistemas" #: kvpnc.cpp:20842 msgid "Do you have any other roles there?" msgstr "Possui mais algum papel nessa área?" #: kvpnc.cpp:20850 msgid "How did you get to know this program?" msgstr "Como é que soube deste programa?" #: kvpnc.cpp:20851 msgid "In a menu on my machine" msgstr "Num menu da minha máquina" #: kvpnc.cpp:20852 msgid "Somebody told me about it" msgstr "Alguém me falou dele" #: kvpnc.cpp:20853 msgid "On the Internet" msgstr "Na Internet" #: kvpnc.cpp:20854 msgid "Printed magazine / book" msgstr "Revista / livro impresso" #: kvpnc.cpp:20855 msgid "Other (please add comment below)" msgstr "Outro (adicione por favor o comentário abaixo)" #: kvpnc.cpp:20857 msgid "Would you recommend this program to a friend?" msgstr "Gostaria de recomendar este programa a um amigo?" #: kvpnc.cpp:21111 msgid "Found" msgstr "Encontrado" #: kvpnc.cpp:21114 kvpnc.cpp:21124 kvpnc.cpp:21129 kvpnc.cpp:21134 #: kvpnc.cpp:21146 kvpnc.cpp:21151 kvpnc.cpp:21156 kvpnc.cpp:21161 #: kvpnc.cpp:21166 kvpnc.cpp:21171 toolsinfodialog.cpp:82 #: toolsinfodialog.cpp:107 toolsinfodialog.cpp:116 toolsinfodialog.cpp:121 #: toolsinfodialog.cpp:137 toolsinfodialog.cpp:165 toolsinfodialog.cpp:170 #: toolsinfodialog.cpp:175 toolsinfodialog.cpp:180 toolsinfodialog.cpp:187 #: toolsinfodialog.cpp:195 toolsinfodialog.cpp:200 toolsinfodialog.cpp:205 #: toolsinfodialog.cpp:210 toolsinfodialog.cpp:215 toolsinfodialog.cpp:220 #: toolsinfodialog.cpp:225 toolsinfodialog.cpp:230 toolsinfodialog.cpp:235 #: toolsinfodialog.cpp:240 toolsinfodialog.cpp:264 toolsinfodialog.cpp:275 msgid "full" msgstr "completo" #: kvpnc.cpp:21116 kvpnc.cpp:21126 kvpnc.cpp:21143 toolsinfodialog.cpp:75 #: toolsinfodialog.cpp:109 toolsinfodialog.cpp:134 msgid "limited" msgstr "limitado" #: kvpnc.cpp:21117 toolsinfodialog.cpp:76 msgid "no split DNS support" msgstr "sem suporte para DNS partilhado" #: kvpnc.cpp:21119 toolsinfodialog.cpp:78 msgid "basic" msgstr "básico" #: kvpnc.cpp:21120 toolsinfodialog.cpp:79 msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support" msgstr "sem NAT-T, IPSec sobre IP, sem suporte para DNS partilhado" #: kvpnc.cpp:21140 msgid "pcks11 support" msgstr "suporte para o PCKS11" #: kvpnc.cpp:21174 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1073 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PppdKernelLogLevelComboBox) #: kvpnc.cpp:21175 preferencesdialog.cpp:469 preferencesdialog.cpp:473 #: preferencesdialog.cpp:4044 rc.cpp:635 toolsinfodialog.cpp:280 msgid "none" msgstr "nenhum" #: kvpncimportprofileselectiondialog.cpp:33 msgid "&Import selected profiles" msgstr "&Importar os perfis seleccionados" #: logviewerdialog.cpp:111 msgid "Loading log..." msgstr "A carregar o registo..." #: logviewerdialog.cpp:194 msgid "Info:" msgstr "Informação:" #: logviewerdialog.cpp:196 msgid "Debug:" msgstr "Depuração:" #: logviewerdialog.cpp:205 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: main.cpp:61 msgid "(C) 2004-2009 the KVpnc team" msgstr "(C) 2004-2009 a equipa do KVpnc" #: main.cpp:62 msgid "http://home.gna.org/kvpnc/" msgstr "http://home.gna.org/kvpnc/" #: main.cpp:65 msgid "Christoph Thielecke" msgstr "Christoph Thielecke" #: main.cpp:66 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Desenvolvimento e manutenção" #: main.cpp:72 msgid "KDE Team" msgstr "Equipa do KDE" #: main.cpp:72 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: main.cpp:73 msgid "KDevelop Team" msgstr "Equipa do KDevelop" #: main.cpp:73 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:74 msgid "Maurice Massar" msgstr "Maurice Massar" #: main.cpp:74 msgid "Vpnc" msgstr "Vpnc" #: main.cpp:75 msgid "Witek Strzelczyk" msgstr "Witek Strzelczyk" #: main.cpp:75 msgid "Polish translation" msgstr "Tradução para Polaco" #: main.cpp:76 msgid "Tomas Olah" msgstr "Tomas Olah" #: main.cpp:76 msgid "Slovak translation" msgstr "Tradução para Eslovaco" #: main.cpp:77 msgid "Lapo Luchini" msgstr "Lapo Luchini" #: main.cpp:77 msgid "Italian translation" msgstr "Tradução para Italiano" #: main.cpp:78 msgid "Karoly Barcza" msgstr "Karoly Barcza" #: main.cpp:78 msgid "Hungary translation" msgstr "Tradução para húngaro" #: main.cpp:79 msgid "Luk De Ketelaere" msgstr "Luk De Ketelaere" #: main.cpp:79 main.cpp:80 msgid "Dutch translation" msgstr "Tradução para Holandês" #: main.cpp:80 msgid "Jorgen Kessler" msgstr "Jorgen Kessler" #: main.cpp:81 msgid "Atanas M." msgstr "Atanas M." #: main.cpp:81 msgid "Bulgarian translation" msgstr "Tradução para Búlgaro" #: main.cpp:82 msgid "Juanjo Avarez Martinez" msgstr "Juanjo Avarez Martinez" #: main.cpp:82 msgid "Spanish translation" msgstr "Tradução para Espanhol" #: main.cpp:83 msgid "He Shi Jun" msgstr "He Shi Jun" #: main.cpp:83 main.cpp:84 msgid "Chinese translation" msgstr "Tradução para chinês" #: main.cpp:84 msgid "Marius Pacha" msgstr "Marius Pacha" #: main.cpp:85 msgid "Valeriy Girchenko" msgstr "Valeriy Girchenko" #: main.cpp:85 msgid "Russian translation" msgstr "Tradução para Russo" #: main.cpp:86 msgid "Ahinu" msgstr "Ahinu" #: main.cpp:86 main.cpp:87 main.cpp:88 msgid "French translation" msgstr "Tradução para Francês" #: main.cpp:87 msgid "Florian Fainelli" msgstr "Florian Fainelli" #: main.cpp:88 msgid "Damien Raude-Morvan" msgstr "Damien Raude-Morvan" #: main.cpp:89 msgid "Daniel Nylander" msgstr "Daniel Nylander" #: main.cpp:89 msgid "Swedish translation" msgstr "Tradução para Sueco" #: main.cpp:90 msgid "Yukiko Bando" msgstr "Yukiko Bando" #: main.cpp:90 msgid "Japanese translation" msgstr "Tradução para Japonês" #: main.cpp:91 msgid "Marc Serra Romero" msgstr "Marc Serra Romero" #: main.cpp:91 msgid "Catalan translation" msgstr "Tradução para Catalão" #: main.cpp:92 msgid "Buelent SENER" msgstr "Buelent SENER" #: main.cpp:92 msgid "Turkish translation" msgstr "Tradução para Turco" #: main.cpp:93 msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: main.cpp:93 msgid "Patches" msgstr "Correcções" #: main.cpp:94 msgid "Peter Kussmann" msgstr "Peter Kussmann" #: main.cpp:94 msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Ambiente de testes do PPTP, testes do OpenVPN, ideias novas" #: main.cpp:95 msgid "Ansgar Jazdzewski" msgstr "Ansgar Jazdzewski" #: main.cpp:95 msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Ambiente de testes do OpenVPN, testes do OpenVPN, ideias novas" #: main.cpp:96 msgid "D. Klinkenberg" msgstr "D. Klinkenberg" #: main.cpp:96 msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting" msgstr "Teste do PPTP, sugestões e testes de usabilidade, descoberta de erros" #: main.cpp:97 msgid "Lenon Kitchens" msgstr "Lenon Kitchens" #: main.cpp:97 msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting" msgstr "Teste do OpenSWAN, descoberta de erros" #: main.cpp:98 msgid "Fathi Boudra" msgstr "Fathi Boudra" #: main.cpp:98 msgid "Testing OpenVPN, bug hunting" msgstr "Teste do OpenVPN, descoberta de erros" #: main.cpp:99 msgid "HAL9000" msgstr "HAL9000" #: main.cpp:99 msgid "Cisco password decoder" msgstr "Descodificação de senhas do Cisco" #: main.cpp:100 msgid "Marcin Prejsnar" msgstr "Marcin Prejsnar" #: main.cpp:100 msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting" msgstr "Teste do OpenVPN auth+crt, descoberta de erros" #: main.cpp:101 msgid "Elias Probst" msgstr "Elias Probst" #: main.cpp:101 msgid "Icon artwork, bug hunting" msgstr "Ícones e itens artísticos, correcção de erros" #: main.cpp:102 msgid "Andreas Diestelmann" msgstr "Andreas Diestelmann" #: main.cpp:102 msgid "Support KVpnc development with 15EUR" msgstr "Suporte ao desenvolvimento do KVpnc com 15EUR" #: main.cpp:103 msgid "Frank Visconti" msgstr "Frank Visconti" #: main.cpp:103 msgid "Support KVpnc development with 30$" msgstr "Suporte ao desenvolvimento do KVpnc com 30$" #: main.cpp:104 msgid "Christoph Schmid" msgstr "Christoph Schmid" #: main.cpp:104 msgid "Support KVpnc development with 30EUR" msgstr "Suporte ao desenvolvimento do KVpnc com 30EUR" #: main.cpp:105 msgid "Attila Ruzsinszky" msgstr "Attila Ruzsinszky" #: main.cpp:105 msgid "Cisco testbed, bug hunting" msgstr "Ambiente de testes da Cisco, correcção de erros" #: main.cpp:106 msgid "Christiansen" msgstr "Christiansen" #: main.cpp:106 msgid "Danish translation" msgstr "Tradução para Dinamarquês" #: main.cpp:114 msgid "Import OpenVPN config file" msgstr "Importar o ficheiro de configuração do OpenVPN" #: main.cpp:115 msgid "Import Cisco PCF file" msgstr "Importar o ficheiro PCF da Cisco" #: main.cpp:116 msgid "Extra options:" msgstr "Opções extra:" #: main.cpp:129 msgid "Kvpnc must be started as root." msgstr "O Kvpnc deve ser iniciado como 'root'." #: mainview.cpp:39 msgid "Debug console" msgstr "Consola de depuração" #: mainview.cpp:40 msgid "" "The debug console shows useful debug information to solve problems. You need " "to turn on debug features for the program you want to produce output for in " "the preferences dialog." msgstr "" "A consola de depuração mostra informações de depuração úteis para resolver " "os problemas. Terá de activar as funcionalidades de depuração do programa " "onde deseja produzir resultados, na janela de preferências." #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CertListView) #: manageciscocert.cpp:56 rc.cpp:1505 msgid "#" msgstr "#" #: manageciscocert.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?" msgstr "Deseja mesmo remover o certificado \"%1\" (tipo: %2) do seu armazém?" #: manageciscocert.cpp:77 msgid "Delete certificate?" msgstr "Apagar o certificado?" #: manageciscocert.cpp:83 manageciscocert.cpp:171 manageciscocert.cpp:267 msgid "User" msgstr "Utilizador" #: manageciscocert.cpp:85 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:273 msgid "CA" msgstr "AC" #: manageciscocert.cpp:111 msgid "Certificate password" msgstr "Senha do certificado" #: manageciscocert.cpp:112 msgid "Enter password" msgstr "Indique a senha" #: manageciscocert.cpp:119 msgid "Certicate password got from user, send it..." msgstr "Senha do certificado obtida do utilizador; envie-a..." #: manageciscocert.cpp:173 msgid "User certificate" msgstr "Certificado do utilizador" #: manageciscocert.cpp:177 newprofilewizard.cpp:2366 #: openvpnmanagementhandler.cpp:576 msgid "CA certificate" msgstr "Certificado da AC" #: manageciscocert.cpp:193 msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..." msgstr "" "A recolher a informação do certificado do armazém de certificados da Cisco..." #: manageciscocert.cpp:245 preferencesdialog.cpp:732 msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..." msgstr "A recolher os certificados do armazém de certificados da Cisco..." #: manageciscocert.cpp:247 preferencesdialog.cpp:735 msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..." msgstr "À procura de certificados no armazém de certificados da Cisco..." #: manageciscocert.cpp:326 msgid "Cert start found." msgstr "O início do certificado foi encontrado." #: manageciscocert.cpp:357 msgid "&Show..." msgstr "Mo&strar..." #: manageciscocert.cpp:364 msgid "&Delete..." msgstr "Apa&gar..." #: manageciscocert.cpp:371 profilenetworkrouteoptions.cpp:218 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #: networkinterface.cpp:154 networkinterface.cpp:157 networkinterface.cpp:160 msgid "getting IP address from interface" msgstr "a obter o endereço IP da interface" #: newprofiledialog.cpp:130 newprofiledialog.cpp:135 preferencesdialog.cpp:543 msgid "Cisco (vpnc)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: newprofiledialog.cpp:131 preferencesdialog.cpp:544 msgid "IPSec (racoon)" msgstr "IPSec (racoon)" #: newprofiledialog.cpp:132 msgid "IPSec (FreeS/WAN)" msgstr "IPSec (FreeS/WAN)" #: newprofiledialog.cpp:191 newprofiledialog.cpp:193 msgid "No IP address for remote network entered." msgstr "Não foi indicado um endereço IP para a rede remota." #: newprofiledialog.cpp:192 newprofilewizard.cpp:2515 #: preferencesdialog.cpp:4678 preferencesdialog.cpp:4924 #: preferencesdialog.cpp:5305 msgid "No IP Address" msgstr "Sem Endereço IP" #: newprofiledialog.cpp:200 newprofiledialog.cpp:202 msgid "IP address of remote network is not valid." msgstr "O endereço IP da rede remota não é válido." #: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:4280 #: preferencesdialog.cpp:4947 msgid "Invalid IP Address" msgstr "Endereço IP Inválido" #: newprofiledialog.cpp:256 newprofiledialog.cpp:258 newprofilewizard.cpp:807 #: newprofilewizard.cpp:808 msgid "Profile name cannot contain spaces." msgstr "O nome do perfil não pode conter espaços." #: newprofiledialog.cpp:257 newprofilewizard.cpp:807 msgid "Spaces Not Allowed" msgstr "Espaços Não Permitidos" #: newprofiledialog.cpp:265 newprofiledialog.cpp:267 newprofilewizard.cpp:814 #: newprofilewizard.cpp:815 msgid "Profile name cannot be empty." msgstr "O nome do perfil não pode estar em branco." #: newprofiledialog.cpp:266 newprofilewizard.cpp:814 msgid "No Name Entered" msgstr "Sem Nome Introduzido" #: newprofiledialog.cpp:275 newprofiledialog.cpp:277 msgid "Profile name already exists." msgstr "O nome do perfil já existe." #: newprofiledialog.cpp:276 msgid "Name Already Exists" msgstr "O Nome Já Existe" #: newprofiledialog.cpp:315 preferencesdialog.cpp:1806 msgid "New type: cisco" msgstr "Novo tipo: cisco" #: newprofiledialog.cpp:359 preferencesdialog.cpp:1854 msgid "New type: racoon" msgstr "Novo tipo: racoon" #: newprofiledialog.cpp:410 msgid "New type: freeswan" msgstr "Novo tipo: freeswan" #: newprofiledialog.cpp:461 preferencesdialog.cpp:1874 msgid "New type: pptp" msgstr "Novo tipo: pptp" #: newprofiledialog.cpp:512 preferencesdialog.cpp:1879 msgid "New type: openvpn" msgstr "Novo tipo: openvpn" #: newprofiledialog.cpp:564 msgid "New type: other" msgstr "Novo tipo: outro" #: newprofiledialog.cpp:637 msgid "Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Importar o Perfil PCF da Cisco..." #: newprofilewizard.cpp:71 newprofilewizard.cpp:136 msgid "Add new profile..." msgstr "Adicionar um perfil novo..." #: newprofilewizard.cpp:93 msgid "This wizard will help you to create a new profile." msgstr "Este assistente ajudá-lo-á a criar um perfil novo." #: newprofilewizard.cpp:128 #, kde-format msgid "Click %1 to create your new profile." msgstr "Carregue em %1 para criar o seu novo perfil." #. i18n: file: newprofilewizardstart4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardStart) #: newprofilewizard.cpp:251 rc.cpp:2784 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" #: newprofilewizard.cpp:260 #, kde-format msgid "IPSec (%1)" msgstr "IPSec (%1)" #: newprofilewizard.cpp:261 #, kde-format msgid "L2TP over IPSec (%1)" msgstr "L2TP sobre IPSec (%1)" #: newprofilewizard.cpp:263 msgid "Type selection" msgstr "Selecção do tipo" #: newprofilewizard.cpp:409 msgid "Import &Ipsec config file" msgstr "Importar o ficheiro de configuração do &IPSec" #: newprofilewizard.cpp:590 preferencesdialog.cpp:1460 #, kde-format msgid "SSH key found: %1" msgstr "Chave de SSH encontrada: %1" #: newprofilewizard.cpp:618 msgid "Virtual IP address options" msgstr "Opções do endereço IP virtual" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardConnectionStatusCheck) #: newprofilewizard.cpp:746 rc.cpp:1913 msgid "Connection status check" msgstr "Verificação do estado da ligação" #. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardConnectOptions) #: newprofilewizard.cpp:761 rc.cpp:1949 msgid "Connect options" msgstr "Opções da ligação" #. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: newprofilewizard.cpp:771 rc.cpp:2118 msgid "General settings" msgstr "Configuração geral" #: newprofilewizard.cpp:781 msgid "" "Now you have completed all steps for creating a new profile.\n" "Click \"Finish\" to continue." msgstr "" "Terminou agora os passos todos de criação de um perfil novo.\n" "Carregue em \"Terminar\" para prosseguir." #: newprofilewizard.cpp:845 #, kde-format msgid "Profile name: %1" msgstr "Nome do perfil: %1" #: newprofilewizard.cpp:856 msgid "Gateway is empty." msgstr "A 'gateway' está em branco." #: newprofilewizard.cpp:860 #, kde-format msgid "Gateway: %1" msgstr "'Gateway': %1" #: newprofilewizard.cpp:864 #, kde-format msgid "Description: %1" msgstr "Descrição: %1" #. i18n: file: newprofilewizardciscoselection4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardCiscoSelection) #: newprofilewizard.cpp:888 newprofilewizard.cpp:913 rc.cpp:1901 msgid "Cisco selection" msgstr "Selecção da Cisco" #: newprofilewizard.cpp:891 newprofilewizard.cpp:917 newprofilewizard.cpp:950 #: newprofilewizard.cpp:1043 newprofilewizard.cpp:1137 #: newprofilewizard.cpp:1170 newprofilewizard.cpp:1206 #: newprofilewizard.cpp:1253 newprofilewizard.cpp:1282 #: newprofilewizard.cpp:1325 #, kde-format msgid "Selected type: %1" msgstr "Tipo seleccionado: %1" #: newprofilewizard.cpp:927 msgid "FreeSWAN/OpenSWAN/stronGswan settings" msgstr "Configuração do FreeSWAN/OpenSWAN/strongSWAN" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IdLabel) #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:499 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:548 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IdLabel) #: newprofilewizard.cpp:938 newprofilewizard.cpp:1161 #: newprofilewizard.cpp:2424 newprofilewizard.cpp:2432 #: preferencesdialog.cpp:3961 preferencesdialog.cpp:3967 #: preferencesdialog.cpp:5509 preferencesdialog.cpp:5518 rc.cpp:1826 #: rc.cpp:1847 rc.cpp:1859 rc.cpp:4221 rc.cpp:4233 rc.cpp:4251 msgid "ID" msgstr "ID" #: newprofilewizard.cpp:946 newprofilewizard.cpp:1167 msgid "IPSec selection" msgstr "Selecção do IPSec" #: newprofilewizard.cpp:1036 newprofilewizard.cpp:1122 #: newprofilewizard.cpp:1456 newprofilewizard.cpp:1678 #: newprofilewizard.cpp:1767 msgid "Authentication settings" msgstr "Configuração da autenticação" #: newprofilewizard.cpp:1037 newprofilewizard.cpp:1121 msgid "Racoon settings" msgstr "Configuração do Racoon" #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardUser) #: newprofilewizard.cpp:1123 newprofilewizard.cpp:1319 #: newprofilewizard.cpp:1424 newprofilewizard.cpp:1447 #: newprofilewizard.cpp:1457 newprofilewizard.cpp:1504 #: newprofilewizard.cpp:1641 newprofilewizard.cpp:1742 #: newprofilewizard.cpp:2019 newprofilewizard.cpp:2036 #: newprofilewizard.cpp:2138 rc.cpp:2837 msgid "User settings" msgstr "Configuração do utilizador" #: newprofilewizard.cpp:1162 newprofilewizard.cpp:1194 msgid "&Certificate/Smartcard" msgstr "&Certificado/Cartão" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: newprofilewizard.cpp:1197 rc.cpp:2445 msgid "OpenVPN authentication settings" msgstr "Configuração da autenticação do OpenVPN" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnselection4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardOpenvpnSelection) #: newprofilewizard.cpp:1203 rc.cpp:2466 msgid "OpenVPN selection" msgstr "Selecção do OpenVPN" #: newprofilewizard.cpp:1242 msgid "PPTP settings" msgstr "Configuração do PPTP" #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardNetwork) #: newprofilewizard.cpp:1243 newprofilewizard.cpp:1277 #: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1449 #: newprofilewizard.cpp:1458 newprofilewizard.cpp:1505 #: newprofilewizard.cpp:1642 newprofilewizard.cpp:1649 #: newprofilewizard.cpp:1743 newprofilewizard.cpp:1750 #: newprofilewizard.cpp:1768 rc.cpp:2160 msgid "Network settings" msgstr "Configuração da rede" #: newprofilewizard.cpp:1244 newprofilewizard.cpp:1278 #: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1450 #: newprofilewizard.cpp:1459 newprofilewizard.cpp:1507 #: newprofilewizard.cpp:1644 newprofilewizard.cpp:1651 #: newprofilewizard.cpp:1745 newprofilewizard.cpp:1752 #: newprofilewizard.cpp:1769 msgid "Network routes" msgstr "Rotas de rede" #: newprofilewizard.cpp:1276 msgid "Vtun options" msgstr "Opções do Vtun" #: newprofilewizard.cpp:1320 msgid "SSH options" msgstr "Opções do SSH" #: newprofilewizard.cpp:1371 #, kde-format msgid "" "The required daemon (%1) is available, you will be able to use this " "connection." msgstr "" "O servidor necessário (%1) está disponível; como tal, poderá usar esta " "ligação." #: newprofilewizard.cpp:1378 newprofilewizard.cpp:1380 #, kde-format msgid "" "The required daemon (%1) is not available, you will not be able to use this " "connection until the daemon is installed." msgstr "" "O servidor necessário (%1) não está disponível; como tal, não poderá usar " "esta ligação até que o servidor esteja instalado." #: newprofilewizard.cpp:1391 newprofilewizard.cpp:1393 #, kde-format msgid "" "The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not " "be able to use Aggressive Mode - Main Mode will be used." msgstr "" "A versão obrigatória (%1) de FreeSWAN/OpenSWAN não foi encontrada. Você não " "será capaz de usar o Modo Agressivo - será usado o Modo Principal." #: newprofilewizard.cpp:1408 #, kde-format msgid "The required daemons (%1 and %2) are available." msgstr "Os servidores necessários (%1 e %2) estão disponíveis." #: newprofilewizard.cpp:1410 #, kde-format msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are not available, you will not be able to " "use this connection until the daemons are installed." msgstr "" "Os servidores necessários (%1 e %2) não estão disponíveis; como tal, não " "poderá usar esta ligação até que os servidores estejam instalados." #: newprofilewizard.cpp:1426 msgid "Cisco selection: import PCF file" msgstr "Selecção da Cisco: importar o ficheiro PCF" #: newprofilewizard.cpp:1441 msgid "Cisco selection: enter data manually" msgstr "Selecção da Cisco: indique os dados manualmente" #: newprofilewizard.cpp:1445 msgid "Cisco selection: cisco" msgstr "Selecção da Cisco: cisco" #: newprofilewizard.cpp:1448 newprofilewizard.cpp:1840 #: newprofilewizard.cpp:1968 msgid "Cisco settings" msgstr "Configuração da Cisco" #: newprofilewizard.cpp:1454 msgid "Cisco selection: ciscoorig" msgstr "Selecção da Cisco: ciscoorig" #: newprofilewizard.cpp:1469 msgid "Cisco IPSec ID" msgstr "ID do IPSec da Cisco" #: newprofilewizard.cpp:1470 msgid "Cisco IPSec ID is empty." msgstr "O ID de IPSec da Cisco está em branco." #: newprofilewizard.cpp:1474 #, kde-format msgid "Cisco IPSec ID: %1" msgstr "ID do IPSec da Cisco: %1" #: newprofilewizard.cpp:1479 msgid "Allow empty group password: true" msgstr "Permitir senhas do grupo vazias: verdadeiro" #: newprofilewizard.cpp:1481 msgid "Allow empty group password: false" msgstr "Permitir senhas do grupo vazias: falso" #. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardNat) #: newprofilewizard.cpp:1506 newprofilewizard.cpp:1643 #: newprofilewizard.cpp:1650 newprofilewizard.cpp:1744 #: newprofilewizard.cpp:1751 newprofilewizard.cpp:1770 rc.cpp:2139 msgid "NAT settings" msgstr "Configuração do NAT" #: newprofilewizard.cpp:1514 newprofilewizard.cpp:1516 #: newprofilewizard.cpp:1698 newprofilewizard.cpp:1700 #, kde-format msgid "Use Mode Config: %1" msgstr "Usar a Configuração do Modo: %1" #: newprofilewizard.cpp:1521 newprofilewizard.cpp:1706 #, kde-format msgid "Exchange mode (%1): %2" msgstr "Modo de troca (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1536 newprofilewizard.cpp:1538 #, kde-format msgid "Disable opportunistic encryption: %1" msgstr "Desactivar a encriptação oportunista: %1" #: newprofilewizard.cpp:1539 #, kde-format msgid "Right next hop: %1" msgstr "Próximo salto direito: %1" #: newprofilewizard.cpp:1540 #, kde-format msgid "Left next hop: %1" msgstr "Próximo salto esquerdo: %1" #: newprofilewizard.cpp:1541 #, kde-format msgid "Use PFS: %1" msgstr "Usar o PFS: %1" #: newprofilewizard.cpp:1550 msgid "Local ID (Group ID)" msgstr "ID local (ID do Grupo)" #: newprofilewizard.cpp:1551 preferencesdialog.cpp:4385 #: preferencesdialog.cpp:4387 preferencesdialog.cpp:4586 #: preferencesdialog.cpp:4588 msgid "Local ID (Group ID) is empty." msgstr "O ID Local (ID do Grupo) está em branco." #: newprofilewizard.cpp:1559 newprofilewizard.cpp:1724 #, kde-format msgid "Type of local ID: %1" msgstr "Tipo de ID local: %1" #: newprofilewizard.cpp:1563 newprofilewizard.cpp:1728 #, kde-format msgid "Local ID value: %1" msgstr "Valor do ID local: %1" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EspGroupBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:190 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EspGroupBox) #: newprofilewizard.cpp:1598 newprofilewizard.cpp:1612 rc.cpp:2009 rc.cpp:3253 msgid "ESP" msgstr "ESP" #: newprofilewizard.cpp:1598 newprofilewizard.cpp:1612 #: newprofilewizard.cpp:1618 newprofilewizard.cpp:1632 #, kde-format msgid "Use custom %1: %2" msgstr "Usar o %1 personalizado: %2" #: newprofilewizard.cpp:1603 #, kde-format msgid "ESP settings: %1" msgstr "Configuração do ESP: %1" #: newprofilewizard.cpp:1607 newprofilewizard.cpp:1608 #: preferencesdialog.cpp:4496 msgid "Use custom ESP checked but none selected." msgstr "" "A utilização do ESP personalizado está activada mas não está nada " "seleccionado." #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IkeGroupBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IkeGroupBox) #: newprofilewizard.cpp:1618 newprofilewizard.cpp:1632 rc.cpp:1973 rc.cpp:3214 msgid "IKE" msgstr "IKE" #: newprofilewizard.cpp:1623 #, kde-format msgid "IKE settings: %1" msgstr "Configuração do IKE: %1" #: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1628 #: preferencesdialog.cpp:4491 msgid "Use custom IKE checked but none selected." msgstr "" "A utilização do IKE personalizado está activada mas não está nada " "seleccionado." #: newprofilewizard.cpp:1632 msgid "false" msgstr "falso" #: newprofilewizard.cpp:1638 newprofilewizard.cpp:1647 #: newprofilewizard.cpp:1741 newprofilewizard.cpp:1749 #, kde-format msgid "Authenticate with username and password: %1" msgstr "Autenticar com o utilizador e a senha: %1" #: newprofilewizard.cpp:1660 msgid "IPSec selection: import profile file" msgstr "Selecção do IPSec: importar o ficheiro do perfil" #: newprofilewizard.cpp:1677 msgid "IPSec settings" msgstr "Configuração do IPSec" #: newprofilewizard.cpp:1680 msgid "IPSec selection: enter data manually" msgstr "Selecção do IPSec: indique os dados manualmente" #: newprofilewizard.cpp:1692 #, kde-format msgid "Hash algorithm (%1): %2" msgstr "Algoritmo de dispersão (%1) : %2" #: newprofilewizard.cpp:1710 #, kde-format msgid "DH group (%1): %2" msgstr "Grupo do DH (%1) : %2" #: newprofilewizard.cpp:1714 #, kde-format msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2" msgstr "Algoritmo de autenticação (%1) (fase 2): %2" #: newprofilewizard.cpp:1719 #, kde-format msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2" msgstr "Algoritmo de encriptação (%1) (fase 1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1731 #, kde-format msgid "Type of remote ID: %1" msgstr "Tipo de ID remoto: %1" #: newprofilewizard.cpp:1735 #, kde-format msgid "Remote ID value: %1" msgstr "Valor do ID remoto: %1" #: newprofilewizard.cpp:1758 #, kde-format msgid "Tunnel device type (%1): %2" msgstr "Tipo do dispositivo de túnel (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1781 msgid "TLS auth file" msgstr "Ficheiro de autenticação do TLS" #: newprofilewizard.cpp:1791 msgid "TLS remote host" msgstr "Máquina remota do TLS" #: newprofilewizard.cpp:1803 msgid "HTTP proxy host" msgstr "'Proxy' de HTTP" #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardPsk) #: newprofilewizard.cpp:1824 rc.cpp:2619 msgid "PSK settings" msgstr "Configuração da PSK" #: newprofilewizard.cpp:1844 msgid "Auth selection: use PSK." msgstr "Selecção de autenticação: usar a PSK." #: newprofilewizard.cpp:1856 msgid "Certificate format" msgstr "Formato do certificado" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardCert) #: newprofilewizard.cpp:1913 newprofilewizard.cpp:1942 #: newprofilewizard.cpp:1975 rc.cpp:1754 msgid "Certificate settings" msgstr "Configuração do certificado" #: newprofilewizard.cpp:1936 msgid "Auth selection: use certificate." msgstr "Selecção de autenticação: usar um certificado." #: newprofilewizard.cpp:1972 msgid "Auth selection: use Hybrid." msgstr "Selecção de autenticação: usar o Hybrid." #: newprofilewizard.cpp:1981 msgid "P12 cert selection: use smartcard." msgstr "Selecção do certificado P12: usar o cartão 'smartcard'." #: newprofilewizard.cpp:1986 msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12." msgstr "Selecção do certificado P12: o tipo de certificado é o PKCS12." #: newprofilewizard.cpp:1996 msgid "P12 cert selection: cert type is other." msgstr "Selecção do certificado P12: o tipo de certificado é outro." #: newprofilewizard.cpp:2005 msgid "OpenVPN selection: import profile file." msgstr "Selecção do OpenVPN: importar o ficheiro do perfil." #: newprofilewizard.cpp:2018 newprofilewizard.cpp:2035 msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password." msgstr "Autenticação do OpenVPN: autenticar com um utilizador e senha." #: newprofilewizard.cpp:2027 msgid "OpenVPN settings" msgstr "Configuração do OpenVPN" #: newprofilewizard.cpp:2029 msgid "OpenVPN selection: enter data manually." msgstr "Selecção do OpenVPN: indique os dados manualmente." #: newprofilewizard.cpp:2044 msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password." msgstr "" "Autenticação do OpenVPN: usar apenas o certificado da AC e autenticar com um " "utilizador e senha." #: newprofilewizard.cpp:2051 msgid "OpenVPN auth: do not authenticate with username and password." msgstr "Autenticação do OpenVPN: não autenticar com um utilizador e senha." #: newprofilewizard.cpp:2059 #, kde-format msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1." msgstr "Autenticação do OpenVPN: usar o método de autenticação especial: %1." #: newprofilewizard.cpp:2064 msgid "OpenVPN auth: do not use special authentication algorithm." msgstr "Autenticação do OpenVPN: não usar o método de autenticação especial." #: newprofilewizard.cpp:2070 #, kde-format msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1." msgstr "Autenticação do OpenVPN: usar o método de autenticação: %1." #: newprofilewizard.cpp:2097 #, kde-format msgid "Using custom DNS server: %1." msgstr "A usar o servidor de DNS personalizado: %1." #: newprofilewizard.cpp:2107 #, kde-format msgid "Using custom DNS search domain: %1." msgstr "A usar o domínio de pesquisa do DNS personalizado: %1." #: newprofilewizard.cpp:2129 #, kde-format msgid "Using auth method: %1." msgstr "A usar o método de autenticação: %1." #: newprofilewizard.cpp:2147 #, kde-format msgid "Vtun: use user-defined port: %1." msgstr "Vtun: usar o porto definido pelo utilizador: %1." #: newprofilewizard.cpp:2151 newprofilewizard.cpp:2154 #: preferencesdialog.cpp:5166 msgid "No profile name entered." msgstr "O nome do perfil não foi indicado." #: newprofilewizard.cpp:2151 preferencesdialog.cpp:5166 msgid "No profile name" msgstr "Sem nome do perfil" #: newprofilewizard.cpp:2153 msgid "Vtun profile name" msgstr "Nome do perfil do Vtun" #: newprofilewizard.cpp:2164 #, kde-format msgid "SSH: use user-defined port: %1." msgstr "SSH: usar o porto definido pelo utilizador: %1." #: newprofilewizard.cpp:2171 msgid "SSH: use user password authentication." msgstr "SSH: usar a autenticação por senha." #: newprofilewizard.cpp:2175 msgid "SSH: use key authentication." msgstr "SSH: usar a autenticação por chave." #: newprofilewizard.cpp:2184 #, kde-format msgid "SSH: use custom key: %1." msgstr "SSH: usar uma chave personalizada: %1." #: newprofilewizard.cpp:2188 #, kde-format msgid "SSH: use auto-detected key: %1." msgstr "SSH: usar uma chave auto-detectada: %1." #: newprofilewizard.cpp:2196 #, kde-format msgid "SSH: use ssh config remote script: %1." msgstr "SSH: usar um programa de configuração remota do SSH: %1." #: newprofilewizard.cpp:2203 msgid "Special server certificate" msgstr "Certificado especial do servidor" #: newprofilewizard.cpp:2204 preferencesdialog.cpp:5280 #, kde-format msgid "%1 cannot be empty." msgstr "A %1 não poderá estar vazia." #: newprofilewizard.cpp:2220 msgid "local IP address" msgstr "endereço IP local" #: newprofilewizard.cpp:2226 msgid "local IP address for virtual IP" msgstr "endereço IP local para o IP virtual" #: newprofilewizard.cpp:2240 msgid "remote IP address" msgstr "endereço IP remoto" #: newprofilewizard.cpp:2242 msgid "local and remote IP address" msgstr "endereço IP local e remoto" #: newprofilewizard.cpp:2247 msgid "remote IP address for virtual IP" msgstr "endereço IP remoto para o IP virtual" #: newprofilewizard.cpp:2256 preferencesdialog.cpp:4980 msgid "No valid netmask entered." msgstr "Sem máscara de rede introduzida." #: newprofilewizard.cpp:2256 preferencesdialog.cpp:4981 msgid "No valid netmask" msgstr "Sem máscara de rede válida" #: newprofilewizard.cpp:2272 #, kde-format msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): " msgstr "Usar os endereços IP virtuais (local: %1, remoto: %2): " #: newprofilewizard.cpp:2276 #, kde-format msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): " msgstr "A usar o endereço IP virtual (local: %1, máscara: %2): " #: newprofilewizard.cpp:2280 msgid "Not using virtual IP addresses." msgstr "A não usar os endereços IP virtuais." #: newprofilewizard.cpp:2284 #, kde-format msgid "No valid IP address for %1 entered." msgstr "Não foi introduzido um endereço IP válido para o %1." #: newprofilewizard.cpp:2284 preferencesdialog.cpp:4664 #: preferencesdialog.cpp:4896 preferencesdialog.cpp:4904 #: preferencesdialog.cpp:4959 preferencesdialog.cpp:5175 #: preferencesdialog.cpp:5228 preferencesdialog.cpp:5292 msgid "No Valid IP Address" msgstr "Sem Endereço IP Válido" #: newprofilewizard.cpp:2300 msgid "Pre shared key" msgstr "Chave pré-partilhada" #: newprofilewizard.cpp:2310 newprofilewizard.cpp:2324 msgid "Pre shared key file" msgstr "Ficheiro da chave pré-partilhada" #: newprofilewizard.cpp:2358 msgid "special server certificate" msgstr "certificado especial do servidor" #: newprofilewizard.cpp:2360 preferencesdialog.cpp:5477 msgid "Special server certificate cannot be empty." msgstr "O certificado especial do servidor não pode estar em branco." #: newprofilewizard.cpp:2367 msgid "CA Certificate cannot be empty." msgstr "O certificado da AC não poderá estar em branco." #: newprofilewizard.cpp:2374 msgid "Certificate cannot be empty." msgstr "O certificado não poderá estar vazio." #: newprofilewizard.cpp:2379 msgid "path to private key" msgstr "localização da chave privada" #: newprofilewizard.cpp:2380 msgid "Path to private key cannot be empty." msgstr "A localização da chave privada não poderá estar em branco." #: newprofilewizard.cpp:2401 msgid "Special remote ID" msgstr "ID remoto especial" #: newprofilewizard.cpp:2403 msgid "Special remote ID cannot be empty." msgstr "O ID remoto especial não poderá estar em branco." #: newprofilewizard.cpp:2412 preferencesdialog.cpp:5492 msgid "Slot at smartcard cannot be empty." msgstr "O encaixe no 'smartcard' não poderá estar em branco." #: newprofilewizard.cpp:2412 preferencesdialog.cpp:5493 msgid "No smartcard slot" msgstr "Nenhum encaixe de 'smartcards'" #: newprofilewizard.cpp:2419 preferencesdialog.cpp:5502 msgid "ID for certificate at smartcard cannot be empty." msgstr "O ID do certificado da 'smartcard' não poderá estar vazio." #: newprofilewizard.cpp:2419 preferencesdialog.cpp:5503 msgid "No certificate ID" msgstr "Sem ID de Certificado" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:553 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox) #: newprofilewizard.cpp:2434 preferencesdialog.cpp:3969 #: preferencesdialog.cpp:5520 rc.cpp:1853 rc.cpp:1862 rc.cpp:4227 rc.cpp:4236 msgid "Label" msgstr "Legenda" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:475 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox) #: newprofilewizard.cpp:2440 preferencesdialog.cpp:3978 #: preferencesdialog.cpp:5527 rc.cpp:1835 rc.cpp:4209 msgid "auto" msgstr "auto" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:480 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox) #: newprofilewizard.cpp:2442 preferencesdialog.cpp:3980 #: preferencesdialog.cpp:5529 rc.cpp:1838 rc.cpp:4212 msgid "sign" msgstr "assinar" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:485 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox) #: newprofilewizard.cpp:2444 preferencesdialog.cpp:3982 #: preferencesdialog.cpp:5531 rc.cpp:1841 rc.cpp:4215 msgid "recover" msgstr "recuperar" #: newprofilewizard.cpp:2453 preferencesdialog.cpp:5543 msgid "Library path to lib for use with smartcard cannot be empty." msgstr "" "O local da biblioteca a usar com o 'smartcard' não poderá estar em branco." #: newprofilewizard.cpp:2453 preferencesdialog.cpp:5544 msgid "No providers lib" msgstr "Sem biblioteca de fornecedores" #: newprofilewizard.cpp:2470 #, kde-format msgid "User options: username: %1" msgstr "Opções do utilizador: nome de utilizador: %1" #: newprofilewizard.cpp:2480 msgid "Password is empty but you have checked to store it." msgstr "A senha está em branco, mas não assinalou para permitir gravá-la." #: newprofilewizard.cpp:2495 msgid "NT domain name" msgstr "Nome do domínio NT" #: newprofilewizard.cpp:2496 msgid "NT domain name is empty but you have checked to specify one." msgstr "" "O nome do domínio NT está em branco, mas assinalou para usar um " "obrigatoriamente." #: newprofilewizard.cpp:2501 #, kde-format msgid "User options: NT domain name: %1" msgstr "Opções do utilizador: nome do domínio NT: %1" #: newprofilewizard.cpp:2515 preferencesdialog.cpp:4923 #: preferencesdialog.cpp:4925 msgid "No IP address entered." msgstr "Não foi introduzido qualquer endereço IP." #: newprofilewizard.cpp:2533 newprofilewizard.cpp:2534 msgid "Invalid values in IP address (remote net)." msgstr "Existem valores inválidos no endereço IP (rede remota)." #: newprofilewizard.cpp:2533 preferencesdialog.cpp:4823 msgid "Invalid Values in IP Address" msgstr "Valores Inválidos no Endereço IP" #: newprofilewizard.cpp:2541 #, kde-format msgid "Use remote network: %1/%2" msgstr "Usar a rede remota: %1/%2" #: newprofilewizard.cpp:2551 msgid "Remote network is empty." msgstr "A rede remota está em branco." #: newprofilewizard.cpp:2561 #, kde-format msgid "Network options: use own MTU size: %1" msgstr "Opções da rede: usar o tamanho do MTU próprio: %1" #: newprofilewizard.cpp:2569 #, kde-format msgid "Network options: use own MRU size: %1" msgstr "Opções da rede: usar o tamanho do MRU próprio: %1" #: newprofilewizard.cpp:2576 #, kde-format msgid "Network options: Tunnel device type: %1" msgstr "Opções de rede: Tipo do dispositivo de túnel: %1" #: newprofilewizard.cpp:2588 msgid "Network route options: replace default route" msgstr "Opções da rota de rede: substituir a rota predefinida" #: newprofilewizard.cpp:2592 msgid "Network route options: do not replace default route" msgstr "Opções da rota da rede: não substituir a rota predefinida" #: newprofilewizard.cpp:2599 msgid "Network route options: use additional network routes" msgstr "Opções da rota de rede: usar as rotas de rede adicionais" #: newprofilewizard.cpp:2614 #, kde-format msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4" msgstr "Opções da rota de rede: rede adicional: %1/%2 GW %3 %4" #: newprofilewizard.cpp:2626 msgid "NAT settings: use NAT." msgstr "Configuração do NAT: usar o NAT." #: newprofilewizard.cpp:2628 msgid "NAT settings: use no NAT." msgstr "Configuração do NAT: não usar o NAT." #: newprofilewizard.cpp:2631 #, kde-format msgid "NAT settings: use user-defined Port: %1." msgstr "Configuração do NAT: usar o porto definido pelo utilizador: %1." #: newprofilewizard.cpp:2640 #, kde-format msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Opções de ligação: a ligar ao perfil \"%1\" após a sua criação." #: newprofilewizard.cpp:2647 msgid "Connection status check: use connection status check." msgstr "" "Verificação do estado da ligação: usar a verificação do estado da ligação." #: newprofilewizard.cpp:2651 msgid "Connection status check: do not use connection status check." msgstr "" "Verificação do estado da ligação: não usar a verificação do estado da " "ligação." #: newprofilewizard.cpp:2657 msgid "Connection status check: reconnect after connection is lost." msgstr "" "Verificação do estado da ligação: ligar de novo após a perda da ligação." #: newprofilewizard.cpp:2661 msgid "Connection status check: do not reconnect after connection is lost." msgstr "" "Verificação do estado da ligação: não ligar de novo após a perda da ligação." #: newprofilewizard.cpp:2667 msgid "Connection status check: ping user-defined IP address." msgstr "" "Verificação do estado da ligação: testar o endereço IP definido pelo " "utilizador." #: newprofilewizard.cpp:2671 msgid "Connection status check: do not ping user-defined IP address." msgstr "" "Verificação do estado da ligação: não testar o endereço IP definido pelo " "utilizador." #: newprofilewizard.cpp:2678 #, kde-format msgid "Connection status check: use connection interval: %1." msgstr "Verificação do estado da ligação: usar o intervalo de ligação: %1." #: newprofilewizard.cpp:2679 #, kde-format msgid "Connection status check: success count: %1" msgstr "Verificação do estado da ligação: quantidade de sucessos: %1" #: newprofilewizard.cpp:2689 msgid "The value of the user-defined IP address is not a valid IP address." msgstr "" "O valor do endereço IP definido pelo utilizador não é um endereço IP válido." #: newprofilewizard.cpp:2693 msgid "user-defined IP for ping" msgstr "IP de contacto definido pelo utilizador" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:58 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ImportPcfProfilePushButton) #: newprofilewizard.cpp:3004 rc.cpp:1535 msgid "Import Cisco PCF profile" msgstr "Importar o perfil PCF da Cisco" #: newprofilewizard.cpp:3012 newprofilewizard.cpp:3026 #: newprofilewizard.cpp:3041 #, kde-format msgid "Import of \"%1\" has failed." msgstr "A importação do \"%1\" foi mal-sucedida." #: newprofilewizard.cpp:3013 newprofilewizard.cpp:3027 #: newprofilewizard.cpp:3042 newprofilewizard.cpp:3133 #, kde-format msgid "Import of \"%1\" (%2) has failed." msgstr "A importação do \"%1\" (%2) foi mal-sucedida." #: newprofilewizard.cpp:3032 msgid "Import IPSec profile" msgstr "Importar o perfil do IPSec" #: newprofilewizard.cpp:3062 msgid "P12: freeswan" msgstr "P12: freeswan" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox) #: newprofilewizard.cpp:3065 rc.cpp:1360 msgid "P12: racoon" msgstr "P12: racoon" #: newprofilewizard.cpp:3214 profilenetworkrouteoptions.cpp:81 #, kde-format msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?" msgstr "Deseja mesmo remover a rede \"%1/%2\"?" #: newprofilewizard.cpp:3224 profilenetworkrouteoptions.cpp:92 msgid "Add Network Route..." msgstr "Adicionar uma Rota da Rede..." #: newprofilewizard.cpp:3355 preferencesdialog.cpp:6456 #: preferencesdialog.cpp:6463 preferencesdialog.cpp:6470 #, kde-format msgid "Pkcs11IdType: %1" msgstr "Pkcs11IdType: %1" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, DefaultRouteComboBox) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, DefaultRouteComboBox) #: newprofilewizard.cpp:3509 preferencesdialog.cpp:3876 rc.cpp:2304 #: rc.cpp:3663 msgid "Keep default route" msgstr "Manter a rota por omissão" #: newprofilewizard.cpp:3512 msgid "" "Additional network route is needed:\n" "\n" "You have selected to keep the default route. You have to add additional " "network routes to your remote network. Otherwise you probably do not have " "access to it." msgstr "" "É necessária uma rota de rede adicional:\n" "\n" "Optou por manter a rota por omissão. Terá de adicionar novas rotas de rede " "para a sua rede remota. Caso contrário, não terá acesso a ela." #: newprofilewizard.cpp:3516 msgid "Route needed" msgstr "Rota necessária" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteVirtualIp) #: newprofilewizard.cpp:3566 preferencesdialog.cpp:6579 rc.cpp:3703 msgid "Remote IP (virtual):" msgstr "IP remoto (virtual):" #: newprofilewizard.cpp:3569 preferencesdialog.cpp:6582 msgid "Netmask for local IP address:" msgstr "Máscara de rede do endereço IP local:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:83 #, kde-format msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "Desligado do porto de gestão do OpenVPN (%1)." #: openvpnmanagementhandler.cpp:89 #, kde-format msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed." msgstr "O 'socket' para o porto de gestão OpenVPN (%1) foi fechado." #: openvpnmanagementhandler.cpp:103 #, kde-format msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "Ligado ao porto de gestão do OpenVPN (%1)." #: openvpnmanagementhandler.cpp:121 #, kde-format msgid "Got no greeting within %1 second from management interface, retrying." msgid_plural "" "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying." msgstr[0] "" "Não foi recebida uma mensagem de boas-vindas há %1 segundo da interface de " "gestão, a repetir." msgstr[1] "" "Não foi recebida uma mensagem de boas-vindas há %1 segundos da interface de " "gestão, a repetir." #: openvpnmanagementhandler.cpp:184 msgid "Got greeting from management interface." msgstr "Foi obtida a mensagem de boas-vindas da interface de gestão." #: openvpnmanagementhandler.cpp:189 openvpnmanagementhandler.cpp:244 #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 openvpnmanagementhandler.cpp:346 #: openvpnmanagementhandler.cpp:363 openvpnmanagementhandler.cpp:432 #: openvpnmanagementhandler.cpp:639 openvpnmanagementhandler.cpp:696 #: openvpnmanagementhandler.cpp:701 openvpnmanagementhandler.cpp:706 #: openvpnmanagementhandler.cpp:714 #, kde-format msgid "got %1 message" msgstr "obteve-se a mensagem %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:247 openvpnmanagementhandler.cpp:248 msgid "Send username..." msgstr "Enviar o utilizador..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:258 msgid "Enter username:" msgstr "Indique o nome de utilizador:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:263 msgid "username got from user" msgstr "nome obtido do utilizador" #: openvpnmanagementhandler.cpp:288 openvpnmanagementhandler.cpp:289 msgid "Send password..." msgstr "Enviar a senha..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:300 msgid " password:" msgstr " senha:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:307 msgid "password got from user" msgstr "senha obtida do utilizador" #: openvpnmanagementhandler.cpp:349 openvpnmanagementhandler.cpp:350 msgid "Send HTTP Proxy username..." msgstr "Enviar o utilizador do 'Proxy' de HTTP..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:366 openvpnmanagementhandler.cpp:367 msgid "Send HTTP Proxy password..." msgstr "Enviar a senha do 'proxy' de HTTP..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:383 msgid "Enter HTTP proxy auth password" msgstr "Indique a senha do 'proxy' de HTTP" #: openvpnmanagementhandler.cpp:384 msgid "Enter HTTP proxy auth password:" msgstr "Indique a senha do 'proxy' de HTTP:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:385 msgid "HTTP proxy auth password:" msgstr "Senha do 'proxy' de HTTP:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:386 msgid "Save HTTP proxy auth password" msgstr "Gravar a senha do 'proxy' de HTTP" #: openvpnmanagementhandler.cpp:388 msgid "HTTP proxy auth password requested...\n" msgstr "Foi pedida a senha do 'proxy' de HTTP...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:395 msgid "HTTP proxy auth password got from user" msgstr "A senha do 'proxy' de HTTP foi obtida a partir do servidor" #: openvpnmanagementhandler.cpp:408 msgid "Send HTTP proxy auth password..." msgstr "Enviar a senha do 'proxy' de HTTP..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:505 msgid "wrong private key password" msgstr "senha da chave privada inválida" #: openvpnmanagementhandler.cpp:574 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: CA certificate file could not be loaded. Please " "check your CA certificate file." msgstr "" "OpenvpnManagementHandler: O ficheiro do certificado não pôde ser carregado. " "Verifique por favor a localização do mesmo." #: openvpnmanagementhandler.cpp:576 #, kde-format msgid "Certificate load failed (%1)." msgstr "O carregamento do certificado foi mal-sucedida (%1)." #: openvpnmanagementhandler.cpp:584 #, kde-format msgid "" "OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not be found. Please check " "your OpenVPN settings." msgstr "" "OpenvpnManagementHandler: O algoritmo de dispersão %1 não foi encontrado. " "Verifique por favor a configuração do OpenVPN." #: openvpnmanagementhandler.cpp:586 #, kde-format msgid "Hash algorithm not found (%1)." msgstr "Algoritmo de dispersão não encontrado (%1)." #: openvpnmanagementhandler.cpp:601 openvpnmanagementhandler.cpp:654 msgid "Enter token pin" msgstr "Indique o PIN do dispositivo" #: openvpnmanagementhandler.cpp:602 #, kde-format msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Indique o PIN do dispositivo para desbloquear o \"%1\":" #: openvpnmanagementhandler.cpp:603 msgid "eToken pin:" msgstr "PIN do dispositivo:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:607 msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n" msgstr "Foi pedido o PIN para desbloquear o dispositivo...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:614 openvpnmanagementhandler.cpp:667 msgid "token password got from user" msgstr "senha do dispositivo obtida a partir do utilizador" #: openvpnmanagementhandler.cpp:624 openvpnmanagementhandler.cpp:625 #: openvpnmanagementhandler.cpp:677 openvpnmanagementhandler.cpp:678 msgid "Send token password..." msgstr "Enviar a senha do dispositivo..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:646 openvpnmanagementhandler.cpp:693 #, kde-format msgid "token name detected: %1\n" msgstr "nome do dispositivo detectado: %1\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:655 #, kde-format msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Indique o PIN para desbloquear o dispositivo \"%1\":" #: openvpnmanagementhandler.cpp:660 msgid "PIN for unlocking token requested...\n" msgstr "Foi pedido o PIN para desbloquear o dispositivo..\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:707 #, kde-format msgid "Token \"%1\" is not inserted." msgstr "O dispositivo \"%1\" não está inserido." #: openvpnmanagementhandler.cpp:707 msgid "Token missing" msgstr "Dispositivo em falta" #: openvpnmanagementhandler.cpp:717 msgid "External program fork failed, need security parameter." msgstr "" "A separação do programa externo falhou; é necessário um parâmetro de " "segurança." #: openvpnmanagementhandler.cpp:727 #, kde-format msgid "got other management message: %1" msgstr "obteve-se outra mensagem de gestão: %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:764 #, kde-format msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..." msgstr "A ligar-se ao porto de gestão do OpenVPN (%1)..." #: openvpnmanagementhandler.cpp:787 msgid "Management greeting timer started." msgstr "O temporizador de boas-vindas da gestão foi iniciado." #: openvpnmanagementhandler.cpp:796 #, kde-format msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found" msgstr "A ligar-se ao porto de gestão do OpenVPN (%1)... máquina encontrada" #: preferencesdialog.cpp:87 msgid "Manage Profiles" msgstr "Gerir os Perfis" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox) #: preferencesdialog.cpp:109 preferencesdialog.cpp:1696 rc.cpp:662 msgid "low" msgstr "baixo" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox) #: preferencesdialog.cpp:112 preferencesdialog.cpp:1698 rc.cpp:659 msgid "default" msgstr "por omissão" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox) #: preferencesdialog.cpp:115 preferencesdialog.cpp:1700 rc.cpp:665 msgid "high" msgstr "alto" #: preferencesdialog.cpp:123 msgid "Collecting daemon tool data..." msgstr "A recolher os dados do servidor..." #: preferencesdialog.cpp:321 msgid "Collecting helper tool data..." msgstr "A recolher os dados do programa auxiliar..." #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1078 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PppdKernelLogLevelComboBox) #: preferencesdialog.cpp:476 preferencesdialog.cpp:4046 rc.cpp:638 msgid "general" msgstr "geral" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1083 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PppdKernelLogLevelComboBox) #: preferencesdialog.cpp:479 preferencesdialog.cpp:4048 rc.cpp:641 msgid "general + packets" msgstr "geral + pacotes" #: preferencesdialog.cpp:545 msgid "IPSec (Openswan/strongSwan)" msgstr "IPSec (Openswan/strongSwan)" #: preferencesdialog.cpp:549 msgid "L2TP (Openswan/strongSwan)" msgstr "L2TP (Openswan/strongSwan)" #: preferencesdialog.cpp:589 msgid "Collecting kernel crypto..." msgstr "A recolher a criptografia do 'kernel'..." #: preferencesdialog.cpp:653 msgid "Collecting OpenVPN capabilities..." msgstr "A recolher as capacidades do OpenVPN..." #: preferencesdialog.cpp:694 #, kde-format msgid "Item found: %1" msgstr "Item encontrado: %1" #: preferencesdialog.cpp:769 msgid "0" msgstr "0" #: preferencesdialog.cpp:770 msgid "1" msgstr "1" #: preferencesdialog.cpp:915 #, kde-format msgid "Profile changed (startup): %1" msgstr "O perfil mudou (arranque): %1" #. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigGeneralOptions) #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GeneralGroupBox) #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileGeneralOptionsBase) #: preferencesdialog.cpp:950 preferencesdialog.cpp:951 rc.cpp:875 rc.cpp:1336 #: rc.cpp:3157 msgid "General" msgstr "Geral" #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDebugOptionsBase) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLogOptionsBase) #: preferencesdialog.cpp:967 preferencesdialog.cpp:968 rc.cpp:836 rc.cpp:1067 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigConnectOptionsBase) #: preferencesdialog.cpp:973 preferencesdialog.cpp:974 rc.cpp:427 msgid "Connect" msgstr "Ligar" #. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LogViewerDialogBase) #: preferencesdialog.cpp:979 preferencesdialog.cpp:980 rc.cpp:1454 msgid "Log" msgstr "Registo" #: preferencesdialog.cpp:987 preferencesdialog.cpp:988 msgid "Daemons" msgstr "Servidores" #: preferencesdialog.cpp:1023 preferencesdialog.cpp:1024 msgid "Helper Programs" msgstr "Programas Auxiliares" #: preferencesdialog.cpp:1032 preferencesdialog.cpp:1049 #: preferencesdialog.cpp:1065 preferencesdialog.cpp:1082 #: preferencesdialog.cpp:1100 preferencesdialog.cpp:1121 #: preferencesdialog.cpp:1138 preferencesdialog.cpp:1155 #: preferencesdialog.cpp:1172 preferencesdialog.cpp:1190 #: preferencesdialog.cpp:1206 preferencesdialog.cpp:1223 #: preferencesdialog.cpp:1239 preferencesdialog.cpp:1282 #: preferencesdialog.cpp:1330 preferencesdialog.cpp:1357 #: preferencesdialog.cpp:1380 preferencesdialog.cpp:1398 #: preferencesdialog.cpp:1416 preferencesdialog.cpp:1472 #: preferencesdialog.cpp:1488 preferencesdialog.cpp:1506 #: preferencesdialog.cpp:1524 preferencesdialog.cpp:1542 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: preferencesdialog.cpp:1041 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: preferencesdialog.cpp:1042 msgid "Profile :: General" msgstr "Perfil :: Geral" #: preferencesdialog.cpp:1058 msgid "Profile :: Authentication" msgstr "Perfil :: Autenticação" #: preferencesdialog.cpp:1074 msgid "Authenticate" msgstr "Autenticar" #: preferencesdialog.cpp:1075 msgid "Profile :: User" msgstr "Perfil :: Utilizador" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:56 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CertificateGroupBox) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCertOptionsBase) #: preferencesdialog.cpp:1091 rc.cpp:1763 rc.cpp:2873 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" #: preferencesdialog.cpp:1092 msgid "Profile :: Certificate" msgstr "Perfil :: Certificado" #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileSmartcardOptionsBase) #: preferencesdialog.cpp:1113 rc.cpp:4194 msgid "Smartcard" msgstr "Cartão inteligente" #: preferencesdialog.cpp:1114 msgid "Profile :: Smartcard" msgstr "Perfil :: Cartão inteligente" #: preferencesdialog.cpp:1131 msgid "Profile :: PSK" msgstr "Perfil :: PSK" #: preferencesdialog.cpp:1147 msgid "Network - General" msgstr "Rede - Geral" #: preferencesdialog.cpp:1148 msgid "Network :: General" msgstr "Rede :: Geral" #: preferencesdialog.cpp:1164 msgid "Routes" msgstr "Rotas" #: preferencesdialog.cpp:1165 msgid "Network :: Routes" msgstr "Rede :: Rotas" #. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkNatOptionsBase) #: preferencesdialog.cpp:1181 rc.cpp:3639 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: preferencesdialog.cpp:1182 msgid "Network :: NAT" msgstr "Rede :: NAT" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:347 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkHttpProxyOptionsBase) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:56 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, HttpProxyGroupBox) #: preferencesdialog.cpp:1197 rc.cpp:2406 rc.cpp:3570 rc.cpp:3582 msgid "HTTP proxy" msgstr "'Proxy' de HTTP" #: preferencesdialog.cpp:1198 msgid "Network :: HTTP proxy" msgstr "Rede :: 'proxy' de HTTP" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, VirtualIpGroupBox) #: preferencesdialog.cpp:1215 rc.cpp:3700 msgid "Virtual IP" msgstr "IP Virtual" #: preferencesdialog.cpp:1216 msgid "Network :: Virtual IP" msgstr "Rede :: IP Virtual" #: preferencesdialog.cpp:1231 msgid "Connection specific" msgstr "Específico da ligação" #: preferencesdialog.cpp:1232 msgid "Profile :: Connection specific" msgstr "Perfil :: Específico da ligação" #: preferencesdialog.cpp:1275 msgid "Connection specific :: Cisco" msgstr "Específico da ligação :: Cisco" #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileRacoonOptionsBase) #: preferencesdialog.cpp:1322 rc.cpp:4042 msgid "Racoon" msgstr "Racoon" #: preferencesdialog.cpp:1323 msgid "Connection specific :: Racoon" msgstr "Específico da ligação :: Racoon" #: preferencesdialog.cpp:1349 msgid "Openswan/strongSwan" msgstr "Openswan/strongSwan" #: preferencesdialog.cpp:1350 msgid "Connection specific :: IPSec" msgstr "Específico da ligação :: IPSec" #: preferencesdialog.cpp:1367 msgid "Connection specific :: OpenVPN" msgstr "Específico da ligação :: OpenVPN" #: preferencesdialog.cpp:1390 msgid "PPTP/L2TP" msgstr "PPTP/L2TP" #: preferencesdialog.cpp:1391 msgid "Connection specific :: PPTP/L2TP" msgstr "Específico da ligação :: PPTP/L2TP" #: preferencesdialog.cpp:1409 msgid "Connection specific :: Vtun" msgstr "Específico da ligação :: Vtun" #: preferencesdialog.cpp:1427 msgid "Connection specific :: SSH" msgstr "Específico da ligação :: SSH" #: preferencesdialog.cpp:1439 #, kde-format msgid "SSH files: %1" msgstr "Ficheiros de SSH: %1" #: preferencesdialog.cpp:1449 #, kde-format msgid "Processing entry: %1" msgstr "a processar o elemento: %1" #: preferencesdialog.cpp:1480 msgid "Command execution" msgstr "Execução do comando" #: preferencesdialog.cpp:1481 msgid "Profile :: Command execution" msgstr "Perfil :: Execução do comando" #: preferencesdialog.cpp:1498 preferencesdialog.cpp:1533 msgid "Before Connect" msgstr "Antes da Ligação" #: preferencesdialog.cpp:1499 preferencesdialog.cpp:1534 msgid "Command Execution :: Before Connect" msgstr "Execução de Comandos :: Antes da Ligação" #: preferencesdialog.cpp:1516 msgid "After Connect" msgstr "Após a Ligação" #: preferencesdialog.cpp:1517 msgid "Command Execution :: After Connect" msgstr "Execução do Comando :: Após a Ligação" #: preferencesdialog.cpp:1552 msgid "After Disconnect" msgstr "Após o Encerramento" #: preferencesdialog.cpp:1553 msgid "Command Execution :: After Disconnect" msgstr "Execução do Comando :: Após o Encerramento da Ligação" #: preferencesdialog.cpp:1785 #, kde-format msgid "Connection type changed: %1" msgstr "O tipo de ligação mudou: %1" #: preferencesdialog.cpp:1831 msgid "New type: cisco (proprietary)" msgstr "Novo tipo: cisco (proprietário)" #: preferencesdialog.cpp:1859 msgid "New type: l2tpd (racoon)" msgstr "Novo tipo: l2tpd (racoon)" #: preferencesdialog.cpp:1864 msgid "New type: ipsec (openswan/strongswan)" msgstr "Novo tipo: ipsec (openswan/strongswan)" #: preferencesdialog.cpp:1869 msgid "New type: l2tpd (openswan/strongswan)" msgstr "Novo tipo: l2tpd (openswan/strongswan)" #: preferencesdialog.cpp:1902 msgid "New type: vtun" msgstr "Novo tipo: vtun" #: preferencesdialog.cpp:1926 msgid "New type: SSH" msgstr "Novo tipo: SSH" #: preferencesdialog.cpp:1950 msgid "New type: none specified" msgstr "Novo tipo: nenhum indicado" #: preferencesdialog.cpp:1954 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo desconhecido" #: preferencesdialog.cpp:2043 #, kde-format msgid "New authtype: \"%1\"." msgstr "Novo tipo de autenticação: \"%1\"." #: preferencesdialog.cpp:2253 #, kde-format msgid "profile \"%1\" found." msgstr "O perfil \"%1\" foi encontrado." #: preferencesdialog.cpp:2264 #, kde-format msgid "profile \"%1\" not found." msgstr "O perfil \"%1\" não foi encontrado." #: preferencesdialog.cpp:2332 #, kde-format msgid "::profileChanged() connectiontype before num: %1" msgstr "::profileChanged() tipo de ligação antes do número: %1" #: preferencesdialog.cpp:2338 #, kde-format msgid "::profileChanged() connectiontype num: %1" msgstr "::profileChanged() tipo de ligação com número: %1" #: preferencesdialog.cpp:2346 #, kde-format msgid "New profile: %1" msgstr "Novo perfil: %1" #: preferencesdialog.cpp:2417 #, kde-format msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"." msgstr "" "perfil \"%1\": não está nenhum dispositivo de rede definido, a usar o " "\"default\"." #: preferencesdialog.cpp:2424 #, kde-format msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"." msgstr "perfil \"%1\": dispositivo de rede definido, a usar o \"%2\"." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificate) #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificate) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificate) #: preferencesdialog.cpp:2533 rc.cpp:1634 rc.cpp:1790 rc.cpp:2888 msgid "Certificate:" msgstr "Certificado:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:466 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #: preferencesdialog.cpp:2558 preferencesdialog.cpp:2560 #: preferencesdialog.cpp:2837 preferencesdialog.cpp:2841 rc.cpp:1655 #: rc.cpp:2882 rc.cpp:3997 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificado X.509" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:471 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #: preferencesdialog.cpp:2559 preferencesdialog.cpp:2561 #: preferencesdialog.cpp:2838 preferencesdialog.cpp:2842 rc.cpp:1658 #: rc.cpp:2885 rc.cpp:4000 msgid "Pre Shared Key" msgstr "Chave Pré-Partilhada" #: preferencesdialog.cpp:2590 #, kde-format msgid "Insert cisco cert: %1" msgstr "Inserir o certificado do Cisco: %1" #: preferencesdialog.cpp:2659 msgid "" "vpnc is too old. Minimum requirement is 0.3.x, disabling Xauth interactive " "option." msgstr "" "O vpnc é demasiado antigo. O requisito mínimo é o 0.3.x, pelo que se " "desactivou a opção interactiva do Xauth." #: preferencesdialog.cpp:2674 msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0." msgstr "Isto activa o DPD. Necessita do vpnc >= 0.5.0." #: preferencesdialog.cpp:2680 msgid "This enables DPD." msgstr "Isto activa o DPD." #. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, HybridRadioButton) #: preferencesdialog.cpp:2839 preferencesdialog.cpp:2843 rc.cpp:1751 msgid "Hybrid" msgstr "Hybrid" #: preferencesdialog.cpp:2997 preferencesdialog.cpp:3006 msgid "aes256-sha1" msgstr "aes256-sha1" #: preferencesdialog.cpp:2998 preferencesdialog.cpp:3005 msgid "aes128-sha1" msgstr "aes128-sha1" #: preferencesdialog.cpp:2999 msgid "3des-sha1-modp2048" msgstr "3des-sha1-modp2048" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Esp3desMd5CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Esp3desMd5CheckBox) #: preferencesdialog.cpp:3000 preferencesdialog.cpp:3003 rc.cpp:2027 #: rc.cpp:3271 msgid "3des-md5" msgstr "3des-md5" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesSha1CheckBox) #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspDesSha1CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesSha1CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspDesSha1CheckBox) #: preferencesdialog.cpp:3001 preferencesdialog.cpp:3004 rc.cpp:1994 #: rc.cpp:2024 rc.cpp:3235 rc.cpp:3268 msgid "3des-sha1" msgstr "3des-sha1" #: preferencesdialog.cpp:3044 msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Activar o segredo de en&caminhamento perfeito (PFS)" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #: preferencesdialog.cpp:3144 rc.cpp:144 rc.cpp:3037 rc.cpp:4104 msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):" msgstr "Segredo de en&caminhamento perfeito (PFS):" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:465 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReplaceDefaultRouteCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, DefaultRouteComboBox) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, DefaultRouteComboBox) #: preferencesdialog.cpp:3878 rc.cpp:328 rc.cpp:2307 rc.cpp:3666 msgid "Replace default route" msgstr "Substituir a rota por omissão" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:558 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox) #: preferencesdialog.cpp:3971 rc.cpp:1865 rc.cpp:4239 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:490 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox) #: preferencesdialog.cpp:3984 rc.cpp:1844 rc.cpp:4218 msgid "any" msgstr "qualquer" #: preferencesdialog.cpp:4256 preferencesdialog.cpp:4258 msgid "No remote network entered." msgstr "Não foi indicada nenhuma rede remota." #: preferencesdialog.cpp:4257 msgid "No remote network" msgstr "Nenhuma rede remota" #: preferencesdialog.cpp:4279 msgid "IP address (remote net) is not valid." msgstr "O endereço IP (rede remota) não é válido." #: preferencesdialog.cpp:4386 preferencesdialog.cpp:4587 msgid "Local ID (Group ID) is empty" msgstr "O ID Local (ID do Grupo) está em branco" #: preferencesdialog.cpp:4491 msgid "No custom IKE" msgstr "Sem IKE personalizado" #: preferencesdialog.cpp:4496 msgid "No custom ESP" msgstr "Sem ESP personalizado" #: preferencesdialog.cpp:4602 preferencesdialog.cpp:4604 msgid "Local Source IP address is empty." msgstr "O endereço IP local de origem está em branco." #: preferencesdialog.cpp:4603 msgid "Local Source IP empty" msgstr "O IP de origem local está em branco" #: preferencesdialog.cpp:4618 preferencesdialog.cpp:4620 msgid "Remote virtual IP address is empty." msgstr "O endereço IP remoto virtual está em branco." #: preferencesdialog.cpp:4619 msgid "Remote virtual IP empty" msgstr "O IP virtual remoto está em branco" #: preferencesdialog.cpp:4635 preferencesdialog.cpp:4637 msgid "Remote Source IP address is empty." msgstr "O endereço IP remoto de origem está em branco." #: preferencesdialog.cpp:4636 msgid "Remote Source IP empty" msgstr "O IP remoto de origem está em branco" #: preferencesdialog.cpp:4647 preferencesdialog.cpp:4649 msgid "Virtual subnets are empty." msgstr "As sub-redes virtuais estão em branco." #: preferencesdialog.cpp:4648 msgid "Virtual subnets empty" msgstr "Sub-redes virtuais em branco" #: preferencesdialog.cpp:4663 preferencesdialog.cpp:4665 #: preferencesdialog.cpp:4896 preferencesdialog.cpp:4904 #: preferencesdialog.cpp:4959 preferencesdialog.cpp:4970 #: preferencesdialog.cpp:5175 preferencesdialog.cpp:5185 #: preferencesdialog.cpp:5228 preferencesdialog.cpp:5239 #: preferencesdialog.cpp:5291 msgid "No valid IP address entered." msgstr "Não foi introduzido um endereço IP válido." #: preferencesdialog.cpp:4677 msgid "No IP address (virtual IP) entered." msgstr "Não foi indicado qualquer endereço IP (IP virtual)." #: preferencesdialog.cpp:4822 preferencesdialog.cpp:4824 msgid "Invalid values in IP address (remote net.)" msgstr "Existem valores inválidos no endereço IP (rede remota.)" #: preferencesdialog.cpp:4946 preferencesdialog.cpp:4948 msgid "IP address (remote net) is invalid." msgstr "O endereço IP (rede remota) é inválido." #: preferencesdialog.cpp:4971 preferencesdialog.cpp:5185 #: preferencesdialog.cpp:5239 msgid "No valid IP address" msgstr "Sem endereço IP válido" #: preferencesdialog.cpp:5056 msgid "PSK file cannot be empty." msgstr "O ficheiro PSK não poderá estar vazio." #: preferencesdialog.cpp:5057 msgid "Empty PSK file" msgstr "Ficheiro PSK vazio" #: preferencesdialog.cpp:5068 msgid "PSK cannot be empty." msgstr "A PSK não poderá estar vazia." #: preferencesdialog.cpp:5069 msgid "Empty PSK" msgstr "PSK Vazia" #: preferencesdialog.cpp:5078 msgid "TLS remote host cannot be empty." msgstr "A máquina remota de TLS não poderá estar vazia." #: preferencesdialog.cpp:5079 msgid "Empty TLS remote host" msgstr "Máquina remota de TLS vazia" #: preferencesdialog.cpp:5250 msgid "Virtual IP address must be enabled." msgstr "O endereço IP virtual deverá estar activo." #: preferencesdialog.cpp:5250 msgid "Virtual IP address disabled" msgstr "O endereço IP virtual está desactivado" #: preferencesdialog.cpp:5280 #, kde-format msgid "%1 empty" msgstr "O %1 está em branco" #: preferencesdialog.cpp:5304 preferencesdialog.cpp:5306 msgid "No IP address (ping host) entered." msgstr "Não foi indicado qualquer endereço IP ('ping' à máquina)." #: preferencesdialog.cpp:5410 msgid "HTTP proxy server cannot be empty." msgstr "O 'proxy' de HTTP não poderá estar vazio." #: preferencesdialog.cpp:5411 msgid "Empty HTTP proxy server" msgstr "'Proxy' de HTTP vazio" #: preferencesdialog.cpp:5423 msgid "Password for HTTP proxy authentication cannot be empty." msgstr "A senha do 'proxy' de HTTP não poderá estar vazio." #: preferencesdialog.cpp:5424 msgid "Empty HTTP proxy password for authentication" msgstr "Senha de autenticação no 'proxy' de HTTP em branco" #: preferencesdialog.cpp:5433 msgid "Username for HTTP proxy authentication cannot be empty." msgstr "O utilizador do 'proxy' de HTTP não poderá estar vazio." #: preferencesdialog.cpp:5434 msgid "Empty HTTP proxy username for authentication" msgstr "Utilizador de autenticação no 'proxy' de HTTP em branco" #: preferencesdialog.cpp:5478 msgid "No Server Certificate" msgstr "Sem Certificado do Servidor" #: preferencesdialog.cpp:5615 #, kde-format msgid "Really delete \"%1\"?" msgstr "Deseja mesmo remover o \"%1\"?" #: preferencesdialog.cpp:5703 msgid "New profile" msgstr "Novo perfil" #: preferencesdialog.cpp:5776 #, kde-format msgid "" "Profile \"%1\" added.\n" "Now set the right type,\n" "fill in the fields\n" "and press \"Save\" to complete the profile." msgstr "" "O perfil \"%1\" foi adicionado.\n" "Agora defina o tipo correcto,\n" "preencha os campos e carregue\n" "em \"Gravar\" para terminar o perfil." #: preferencesdialog.cpp:5780 msgid "Complete Profile" msgstr "Perfil Completo" #: preferencesdialog.cpp:5794 msgid "Creation of the new profile canceled." msgstr "A criação do perfil novo foi cancelada." #: preferencesdialog.cpp:5808 msgid "Enter new name for profile:" msgstr "Indique um novo nome para o perfil:" #: preferencesdialog.cpp:5814 preferencesdialog.cpp:5816 msgid "Blanks are not allowed in profile names." msgstr "Não são permitidos espaços em branco nos nomes dos perfis." #: preferencesdialog.cpp:5815 msgid "Illegal Character in Name" msgstr "Carácter Ilegal no Nome" #: preferencesdialog.cpp:5823 preferencesdialog.cpp:5825 msgid "Profile name cannot be the same." msgstr "O nome do perfil não pode ser igual a outro." #: preferencesdialog.cpp:5824 msgid "Same name" msgstr "Mesmo nome" #: preferencesdialog.cpp:5938 #, kde-format msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"." msgstr "O nome do perfil \"%1\" mudou para \"%2\"." #: preferencesdialog.cpp:6591 msgid "" "Do you really want disable the use of KWallet? KVpnc will save passwords and " "psk in config file if requested." msgstr "" "Deseja mesmo desactivar a utilização do KWallet? O KVpnc irá gravar as " "senhas e a PSK no ficheiro de configuração, se for desejado." #: preferencesdialog.cpp:6591 msgid "Disable KWallet?" msgstr "Desactivar o KWallet?" #: profileipsecoptions.cpp:98 msgid "" "

IPSec IKE algorithms

You have to specify the IKE values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<" "diffie hellman group>

" msgstr "" "

Algoritmos IKE do IPSec

Terá de indicar os valores do IKE no " "seguinte formato:\n" "<algoritmo de encriptação>-<algoritmo de autenticação>\n" "ou\n" "<algoritmo de encriptação>-<algoritmo de autenticação>-<" "Grupo Diffie-Helman>

" #: profileipsecoptions.cpp:110 msgid "" "

IPSec ESP algorithms

You have to specify the ESP values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<" "diffie hellman group>

" msgstr "" "

Algoritmos ESP do IPSec

Terá de indicar os valores do IKE no " "seguinte formato:\n" "<algoritmo de encriptação>-<algoritmo de autenticação>\n" "ou\n" "<algoritmo de encriptação>-<algoritmo de autenticação>-<" "Grupo Diffie-Helman>

" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, NetworkListView) #: profilenetworkrouteoptions.cpp:50 rc.cpp:2316 msgid "Network" msgstr "Rede" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, NetworkListView) #: profilenetworkrouteoptions.cpp:50 rc.cpp:2319 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" #: profilenetworkrouteoptions.cpp:50 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: profilenetworkrouteoptions.cpp:128 msgid "Edit Network Route..." msgstr "Editar a Rota da Rede..." #: profilenetworkrouteoptions.cpp:204 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: profilenetworkrouteoptions.cpp:211 msgid "Delete..." msgstr "Apagar..." #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddNetworkRouteDialogBase) #: rc.cpp:3 msgid "Add Network Route" msgstr "Adicionar uma Rota na Rede" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteNetwork) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteNetwork) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteNetwork) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteNetwork) #: rc.cpp:6 rc.cpp:1568 rc.cpp:2178 rc.cpp:3429 msgid "Remote network:" msgstr "Rede remota:" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit) #: rc.cpp:9 rc.cpp:1661 rc.cpp:2181 rc.cpp:3432 msgid "Remote network address" msgstr "Endereço da rede remota" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit) #: rc.cpp:12 msgid "" "This is the remote network to which the connection should be going. Use this " "with a PPTP connection to set another network besides that where the " "retrieved IP is located." msgstr "" "Esta é a rede remota onde a ligação se deve destinar. Use isto numa ligação " "PPTP para configurar outra rede diferente de onde o IP obtido se localiza." #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteNetDividetextLabel) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteNetDividetextLabel) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteNetDividetextLabel) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteNetDividetextLabel) #: rc.cpp:15 rc.cpp:1667 rc.cpp:2187 rc.cpp:3438 msgid "/" msgstr "/" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:18 msgid "Prefix (netmask) of the remote network" msgstr "Prefixo (máscara de rede) da rede remota" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:21 msgid "" "This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits " "are used for the network part. For example /24 stands for the netmask " "255.255.255.0 (3*8 bits)" msgstr "" "Esta é a máscara de rede da rede remota. O valor descreve quantos bits são " "usados para a parte de rede. Por exemplo, /24 corresponde à máscara de rede " "255.255.255.0 (3*8 bits)" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:71 #. i18n: ectx: property (currentItem), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:376 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:24 rc.cpp:51 rc.cpp:1691 rc.cpp:2217 rc.cpp:3468 msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:336 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:27 rc.cpp:2193 rc.cpp:3444 msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:30 rc.cpp:2196 rc.cpp:3447 msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:346 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:33 rc.cpp:1673 rc.cpp:2199 rc.cpp:3450 msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:351 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:36 rc.cpp:1676 rc.cpp:2202 rc.cpp:3453 msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:515 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:356 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:39 rc.cpp:1679 rc.cpp:2205 rc.cpp:3456 msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:42 rc.cpp:1682 rc.cpp:2208 rc.cpp:3459 msgid "13" msgstr "13" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:525 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:366 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:1685 rc.cpp:2211 rc.cpp:3462 msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:164 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:371 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:48 rc.cpp:1688 rc.cpp:2214 rc.cpp:3465 msgid "15" msgstr "15" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:540 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:381 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:54 rc.cpp:1694 rc.cpp:2220 rc.cpp:3471 msgid "17" msgstr "17" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:545 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:179 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:57 rc.cpp:1697 rc.cpp:2223 rc.cpp:3474 msgid "18" msgstr "18" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:550 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:60 rc.cpp:1700 rc.cpp:2226 rc.cpp:3477 msgid "19" msgstr "19" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:189 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:396 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:63 rc.cpp:1703 rc.cpp:2229 rc.cpp:3480 msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:560 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:401 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:66 rc.cpp:1706 rc.cpp:2232 rc.cpp:3483 msgid "21" msgstr "21" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:565 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:69 rc.cpp:1709 rc.cpp:2235 rc.cpp:3486 msgid "22" msgstr "22" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:570 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:411 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:72 rc.cpp:1712 rc.cpp:2238 rc.cpp:3489 msgid "23" msgstr "23" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:575 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:416 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:75 rc.cpp:1715 rc.cpp:2241 rc.cpp:3492 msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:585 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:421 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:78 rc.cpp:1721 rc.cpp:2244 rc.cpp:3495 msgid "25" msgstr "25" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:580 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:426 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:81 rc.cpp:1718 rc.cpp:2247 rc.cpp:3498 msgid "26" msgstr "26" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:590 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:431 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:84 rc.cpp:1724 rc.cpp:2250 rc.cpp:3501 msgid "27" msgstr "27" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:595 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:436 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:87 rc.cpp:1727 rc.cpp:2253 rc.cpp:3504 msgid "28" msgstr "28" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:600 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:441 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:90 rc.cpp:1730 rc.cpp:2256 rc.cpp:3507 msgid "29" msgstr "29" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:605 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:93 rc.cpp:1733 rc.cpp:2259 rc.cpp:3510 msgid "30" msgstr "30" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:451 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:96 rc.cpp:2262 rc.cpp:3513 msgid "31" msgstr "31" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:610 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:456 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:99 rc.cpp:1736 rc.cpp:2265 rc.cpp:3516 msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseGatewayCheckBox) #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseInterfaceCheckBox) #: rc.cpp:102 rc.cpp:111 msgid "Use the gateway to reach this network" msgstr "Usar a 'gateway' para aceder a esta rede" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseGatewayCheckBox) #: rc.cpp:105 msgid "Use gatewa&y" msgstr "Usar uma 'gatewa&y'" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteGatewayAddrLineEdit) #: rc.cpp:108 msgid "Gateway address" msgstr "Endereço da 'gateway'" #. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseInterfaceCheckBox) #: rc.cpp:114 msgid "Use &interface" msgstr "Usar a &interface" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedProfileDialogBase) #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, AdvancedProfileSettingsDialogBase) #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:44 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: rc.cpp:117 rc.cpp:187 rc.cpp:196 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Configuração Avançada do Perfil" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AdvancedSettingsCheckbox) #: rc.cpp:120 msgid "Enable advanced settings for profile" msgstr "Activar a configuração avançada do perfil" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AdvancedSettingsCheckbox) #: rc.cpp:123 msgid "&Enable advanced settings" msgstr "&Activar a configuração avançada" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:45 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: rc.cpp:126 msgid "Advanced profile settings" msgstr "Configuração avançada do perfil" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:51 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:158 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox) #: rc.cpp:129 rc.cpp:2978 msgid "Allow single DES encryption (insecure)" msgstr "Permitir a encriptação com DES Simples (inseguro)" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox) #: rc.cpp:132 rc.cpp:2981 msgid "Allow single DES encr&yption" msgstr "Perm&itir a encriptação simples de DES" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:221 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:347 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #: rc.cpp:135 rc.cpp:2685 rc.cpp:3014 rc.cpp:4081 msgid "Use special Diffie Hellman group" msgstr "Usar o grupo Diffie Hellman especial" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #: rc.cpp:138 rc.cpp:2688 rc.cpp:3017 rc.cpp:4084 msgid "&IKE DH group:" msgstr "Grupo DH do &IKE:" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:71 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:269 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:398 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:400 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #: rc.cpp:141 rc.cpp:2065 rc.cpp:2705 rc.cpp:3034 rc.cpp:3309 rc.cpp:4101 msgid "Use perfect forward secrecy (PFS)" msgstr "Usar o segredo de encaminhamento perfeito (PFS)" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:81 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox) #: rc.cpp:147 rc.cpp:3005 msgid "Send an own application version string" msgstr "Enviar um texto de versão da aplicação próprio" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox) #: rc.cpp:150 rc.cpp:3008 msgid "Application &version:" msgstr "&Versão da aplicação:" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:91 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:427 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:290 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox) #: rc.cpp:153 rc.cpp:2711 rc.cpp:3040 rc.cpp:4107 msgctxt "" "Automatic keying has a property called perfect forward secrecy. This is the " "Diffie Hellman group for PFS." msgid "Diffie Hellman group for Perfect Forward Secrecy" msgstr "Grupo de Diffie Helman para o Segredo de Encaminhamento Perfeito" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:105 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:314 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:441 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox) #: rc.cpp:156 rc.cpp:2714 rc.cpp:3043 rc.cpp:4110 msgid "" "This is the Diffie Hellman group for PFS.\n" "The following assignment will is used:\n" "server = DH group is received from server (cisco only)\n" "nopfs = no pfs is used\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (racoon only)\n" "dh15= modp3072 (racoon only)\n" "dh16 = modp4096 (racoon only)\n" "dh17 = modp6144 (racoon only)\n" "dh18 = modp8192 (racoon only)" msgstr "" "Este é o grupo Diffie Helman do PFS.\n" "Será usada a atribuição que se segue:\n" "servidor = grupo DH que é recebido do servidor (apenas no Cisco)\n" "nopfs = não é usado nenhum pfs\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (apenas no Racoon)\n" "dh15= modp3072 (apenas no Racoon)\n" "dh16 = modp4096 (apenas no Racoon)\n" "dh17 = modp6144 (apenas no Racoon)\n" "dh18 = modp8192 (apenas no Racoon)" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, IkeGroupCombobox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EncryptionAlgorithmComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthenticationAlgorithm2ComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EncryptionAlgorithm2ComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DHGroupComboBox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, IkeGroupCombobox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:98 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EncryptionAlgorithmComboBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthenticationAlgorithm2ComboBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:172 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EncryptionAlgorithm2ComboBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:246 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DHGroupComboBox) #: rc.cpp:170 rc.cpp:2664 rc.cpp:2670 rc.cpp:2676 rc.cpp:2691 rc.cpp:3020 #: rc.cpp:4060 rc.cpp:4066 rc.cpp:4072 rc.cpp:4087 msgid "Diffie Hellman group" msgstr "Grupo Diffie Hellman" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:123 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, IkeGroupCombobox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DHGroupComboBox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:387 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, IkeGroupCombobox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DHGroupComboBox) #: rc.cpp:173 rc.cpp:2694 rc.cpp:3023 rc.cpp:4090 msgid "" "This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The " "following assignment is used:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (only racoon)\n" "dh15 = modp3072 (only racoon)\n" "dh16 = modp4096 (only racoon)\n" "dh17 = modp6144 (only racoon)\n" "dh18 = modp8192 (only racoon)" msgstr "" "Isto define o grupo usado nos expoentes de Diffie-Helman.\n" "Será usada a atribuição que se segue:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (apenas no Racoon)\n" "dh15= modp3072 (apenas no Racoon)\n" "dh16 = modp4096 (apenas no Racoon)\n" "dh17 = modp6144 (apenas no Racoon)\n" "dh18 = modp8192 (apenas no Racoon)" #. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ApplicationVersionLineedit) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ApplicationVersionLineedit) #: rc.cpp:184 rc.cpp:3011 msgid "Application version string" msgstr "Texto da versão da aplicação" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AdvancedSettingsCheckbox) #: rc.cpp:190 msgid "Check for use of advanced settings" msgstr "Assinalar para usar a configuração avançada" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AdvancedSettingsCheckbox) #: rc.cpp:193 msgid "Enable advanced settings" msgstr "Activar a configuração avançada" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LocalPortCheckbox) #: rc.cpp:199 msgid "" "Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel" msgstr "Assinale isto se quiser indicar um porto local próprio a usar no túnel" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocalPortCheckbox) #: rc.cpp:202 msgid "Local port:" msgstr "Porto local:" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, NtDomainNameLineedit) #: rc.cpp:205 msgid "Domain name for authentication:" msgstr "Nome do domínio da autenticação:" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:85 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox) #: rc.cpp:208 msgid "Check for use of Single DES (insecure)" msgstr "Assinale para usar o DES Simples (inseguro)" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox) #: rc.cpp:211 msgid "Enable single DES:" msgstr "Activar o DES simples:" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DnsServerLineedit) #: rc.cpp:214 msgid "IP address of DNS server (no hostname)" msgstr "Endereço IP do servidor de DNS (sem nome de máquina)" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, RefuseEapCheckbox) #: rc.cpp:217 msgid "Check this to refuse EAP" msgstr "Assinale isto para recusar o EAP" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RefuseEapCheckbox) #: rc.cpp:220 msgid "Refuse EAP" msgstr "Recusar o EAP" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:185 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox) #: rc.cpp:223 rc.cpp:2571 rc.cpp:3940 msgid "Check this to allow stateful mode of MPPE" msgstr "Assinale isto para permitir o modo com estado do MPPE" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox) #: rc.cpp:226 msgid "Allow MPPE stateful mode" msgstr "Permitir o modo com estado do MPPE" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:229 msgid "Check this to refuse MPPE 40-bit encryption" msgstr "Assinale isto para recusar a encriptação em 40 bits do MPPE" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:232 msgid "Refuse &40 bit encryption" msgstr "Recusar a encriptação com &40 bits" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, requireMppeCheckbox) #: rc.cpp:235 msgid "Check this to use MPPE encryption (enabled by default)" msgstr "Assinale isto para usar a encriptação do MPPE (activa por omissão)" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, requireMppeCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RequireMppeCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RequireMppeCheckbox) #: rc.cpp:238 rc.cpp:2568 rc.cpp:3937 msgid "Re&quire MPPE" msgstr "Obri&gar ao MPPE" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, GetDnsFromPeerCheckbox) #: rc.cpp:241 msgid "Check this to retrieve DNS server from peer" msgstr "Assinale isto para obter o servidor de DNS da outra máquina" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GetDnsFromPeerCheckbox) #: rc.cpp:244 msgid "Get DNS server from peer" msgstr "Obter o servidor de DNS da outra máquina" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:225 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #: rc.cpp:247 msgid "Check this to use a special Diffie Hellman group" msgstr "Assinale isto para usar um grupo especial Diffie Hellman" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox) #: rc.cpp:250 msgid "IKE DH group:" msgstr "Grupo DH do IKE:" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:282 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:333 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MruCheckbox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:21 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #: rc.cpp:253 rc.cpp:2268 rc.cpp:2283 rc.cpp:3362 msgid "Check this to set a custom MTU size" msgstr "Assinale isto para configurar um tamanho de MTU personalizado" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:244 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:336 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MruCheckbox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #: rc.cpp:256 rc.cpp:2271 rc.cpp:2286 rc.cpp:3365 msgid "If you enable this you can set a custom MTU size." msgstr "Se activar isto, poderá definir um tamanho de MTU próprio." #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #: rc.cpp:259 msgid "MTU" msgstr "MTU" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #: rc.cpp:262 msgid "Check this if you want to select the perfect forward secrecy method" msgstr "" "Assinale isto se quiser seleccionar o método de segredo de encaminhamento " "perfeito" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #: rc.cpp:265 msgid "Perfect forward secrec&y:" msgstr "Segredo de encaminhamento perfe&ito:" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:276 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox) #: rc.cpp:268 msgid "Check if you want to send a custom application version string" msgstr "Assinale se quiser enviar um texto de versão da aplicação próprio" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox) #: rc.cpp:271 msgid "Application version:" msgstr "Versão da aplicação:" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox) #: rc.cpp:274 msgid "Check this to specify a custom DNS server" msgstr "Assinale isto para definir um servidor de DNS próprio" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox) #: rc.cpp:277 msgid "User-defined DNS server:" msgstr "Servidor de DNS definido pelo utilizador:" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:308 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SetDefaultRouteCheckbox) #: rc.cpp:280 msgid "Check this to add a new default route" msgstr "Assinale isto para adicionar uma rota por omissão nova" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SetDefaultRouteCheckbox) #: rc.cpp:283 msgid "Set default route" msgstr "Definir a rota por omissão" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:324 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox) #: rc.cpp:286 msgid "Check this to refuse BSD compression (disabled by default)" msgstr "" "Assinale isto para recusar a compressão do BSD (desactivada por omissão)" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox) #: rc.cpp:289 rc.cpp:2529 rc.cpp:3898 msgid "Do not use BSD compression" msgstr "Não usar a compressão do BSD" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:335 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:292 msgid "Check this to refuse MPPE 128-bit encryption" msgstr "Assinale isto para recusar a encriptação em 128 bits do MPPE" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:295 msgid "Refuse 1&28 bit encryption" msgstr "Recusar a encriptação de 1&28 bits" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox) #: rc.cpp:298 msgid "Check if domain name for authentication is needed" msgstr "Assinale se for necessário o nome do domínio na autenticação" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox) #: rc.cpp:301 msgid "(NT-) Domain name for authentication" msgstr "Nome do domínio (NT) de autenticação" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:386 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox) #: rc.cpp:304 msgid "" "Check this to disable the deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Assinale isto para usar o método de descompressão por deflação (desactivado " "por omissão)" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:389 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox) #: rc.cpp:307 msgid "Do not use deflate method" msgstr "Não usar o método de deflação" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, LocalPortSpinbox) #: rc.cpp:310 msgid "The local port for use with tunnel" msgstr "O porto local para usar no túnel" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseGlobalIpsecSecretCheckbox) #: rc.cpp:313 msgid "Check to use the global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "Assinale para usar o segredo global do IPSec em /etc/vpnc/default.conf" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseGlobalIpsecSecretCheckbox) #: rc.cpp:316 msgid "Use global IPSec secret" msgstr "Usar o segredo global do IPSec" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:437 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MtuSpinbox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MtuSpinbox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MtuSpinbox) #: rc.cpp:319 rc.cpp:2277 rc.cpp:3371 msgid "The MTU size for the ppp connection" msgstr "O tamanho do MTU da ligação PPP" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:440 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MtuSpinbox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MtuSpinbox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:40 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MtuSpinbox) #: rc.cpp:322 rc.cpp:2280 rc.cpp:3374 msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd." msgstr "Aqui poderá indicar o tamanho da MTU a usar no 'pppd'." #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ReplaceDefaultRouteCheckbox) #: rc.cpp:325 msgid "" "Check this to replace the existing default route. Needs 'set default route' " "enabled (warning: only for experts)." msgstr "" "Assinale isto para substituir a rota por omissão existente. Necessita da " "opção 'definir a rota por omissão' activa (atenção: só para peritos)." #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:482 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp) #: rc.cpp:331 msgid "Click for more help" msgstr "Carregue para obter mais ajuda" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:485 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) #. i18n: file: kvpncui.rc:37 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:334 rc.cpp:1451 msgid "&Help" msgstr "A&juda" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:488 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonHelp) #: rc.cpp:337 msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonOk) #: rc.cpp:340 msgid "Click to close the dialog and accept the settings" msgstr "Carregue para fechar a janela, aceitando as alterações" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #: rc.cpp:343 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:533 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCancel) #: rc.cpp:346 msgid "Click to close the dialog and cancel any changes" msgstr "Carregue para fechar a janela por cancelamento" #. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:536 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #: rc.cpp:349 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancelar" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CiscoCertificateEnrollmentBase) #: rc.cpp:352 msgid "Certificate enrollment" msgstr "Registo do certificado" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8) #: rc.cpp:355 msgid "Select your enrollment method:" msgstr "Seleccione o seu método de registo:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: rc.cpp:358 msgid "Enrollment method" msgstr "Método de registo" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FileEnrollementRadioButton) #: rc.cpp:361 msgid "Fi&le" msgstr "&Ficheiro" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewPasswordTextLabel) #: rc.cpp:364 msgid "New password:" msgstr "Nova senha:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ChallengePasswordTextLabel) #: rc.cpp:367 msgid "Challenge password:" msgstr "Senha por desafio:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CaDomainTextLabel) #: rc.cpp:370 msgid "CA domain:" msgstr "Domínio da AC:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CaUrlTextLabel) #: rc.cpp:373 msgid "CA URL:" msgstr "URL da AC:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CaTextLabel) #: rc.cpp:376 msgid "Certificate authority:" msgstr "Autoridade do certificado:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FileEncodingTextLabel) #: rc.cpp:379 msgid "File encoding:" msgstr "Codificação do ficheiro:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilenameTextLabel) #. i18n: file: generateopenvpnkeydialogbase4.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:382 rc.cpp:1289 rc.cpp:1339 rc.cpp:1405 rc.cpp:1420 msgid "Filename:" msgstr "Nome do ficheiro:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FileEncodingComboBox) #: rc.cpp:385 msgid "Binary" msgstr "Binário" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FileEncodingComboBox) #: rc.cpp:388 msgid "Base64" msgstr "Base64" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CiscoCertificateEnrollmentDataDialogBase) #: rc.cpp:394 msgid "Certificate details..." msgstr "Detalhes do certificado..." #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12) #: rc.cpp:397 rc.cpp:1202 msgid "State (ST):" msgstr "Estado (ST):" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15) #: rc.cpp:400 rc.cpp:1190 msgid "IP address:" msgstr "Endereço IP:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11) #: rc.cpp:403 rc.cpp:1196 msgid "Country (C):" msgstr "País (C):" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14) #: rc.cpp:406 rc.cpp:1184 msgid "Email (E):" msgstr "E-mail (E):" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10) #: rc.cpp:409 rc.cpp:1181 msgid "Department (OU):" msgstr "Departamento (OU):" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) #: rc.cpp:412 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:689 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13) #: rc.cpp:415 rc.cpp:1208 msgid "Company:" msgstr "Companhia:" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9) #: rc.cpp:418 rc.cpp:1163 msgid "Name (CN):" msgstr "Nome (CN):" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CiscoCertificateEnrollmentFinishWidgetBase) #: rc.cpp:421 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #. i18n: file: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, successTextLabel) #: rc.cpp:424 msgid "ok." msgstr "ok." #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:27 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkMinimizeAfterConnectCheck) #: rc.cpp:430 msgid "Hide main window after connect" msgstr "Esconder a janela após a ligação" #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkMinimizeAfterConnectCheck) #: rc.cpp:433 msgid "" "Enable this to let kvpnc minimize to the system tray after successfully " "connecting." msgstr "" "Active isto para deixar que o kvpnc se minimize na bandeja do sistema, após " "uma ligação com sucesso." #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkMinimizeAfterConnectCheck) #: rc.cpp:436 msgid "&Minimize after connect" msgstr "&Minimizar após a ligação" #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SilentQuitcheckBox) #: rc.cpp:439 msgid "" "Enable exit without warning\n" "about the active connections" msgstr "" "Permitir sair sem aviso\n" "sobre as ligações activas" #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SilentQuitcheckBox) #: rc.cpp:443 msgid "Use silent &quit" msgstr "Usar uma &saída silenciosa" #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox) #: rc.cpp:446 msgid "After startup initiate connection using selected profile" msgstr "Iniciar uma ligação no arranque, usando o perfil seleccionado" #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox) #: rc.cpp:449 msgid "Au&tomatically connect at startup:" msgstr "Ligar-se au&tomaticamente no arranque:" #. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AutoConnectProfileComboBox) #: rc.cpp:452 msgid "Profile to connect at startup" msgstr "Perfil onde ligar no arranque" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDaemonOptionsBase) #: rc.cpp:455 msgid "Daemon" msgstr "Servidor" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ProgramsInPathcheckBox) #: rc.cpp:458 msgid "" "Search for programs in default places.
Uncheck only for non-standard " "installations." msgstr "" "Procurar os programas nos locais predefinidos.
Desligue apenas no caso " "das instalações fora do padrão." #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProgramsInPathcheckBox) #: rc.cpp:461 msgid "A&ll programs are in PATH" msgstr "&Todos os programas estão na PATH" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:64 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ShowInterfaceIPinTooltipCheckBox) #: rc.cpp:464 msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip" msgstr "Mostrar o IP obtido para o túnel na dica do ícone do kvpnc" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowInterfaceIPinTooltipCheckBox) #: rc.cpp:467 msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip" msgstr "Mostrar o IP do &túnel na dica" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:82 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7) #: rc.cpp:470 msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)" msgstr "vpnc (o cliente gratuito dos concentradores de VPN da Cisco)" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, VpncVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:315 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CiscoVpncVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:499 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IpsecVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:668 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RacoonVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:832 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PppdVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:934 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PptpVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1207 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, OpenvpnVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1383 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, L2tpdVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, Xl2tpdVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1704 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, Openl2tpVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1840 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, VtunVersionLineEdit) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1956 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, SshVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, OpensslVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IptablesVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, KillVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, KillallVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:529 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PingVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:628 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IpVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:727 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IfconfigVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:826 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RouteVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:925 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, Pkcs11ToolVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1024 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CiscoCertMgrVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, TailVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, KsshaskpassVersionLineEdit) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1321 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, GnomeaskpassVersionLineEdit) #: rc.cpp:476 rc.cpp:506 rc.cpp:536 rc.cpp:563 rc.cpp:593 rc.cpp:605 #: rc.cpp:674 rc.cpp:704 rc.cpp:734 rc.cpp:773 rc.cpp:797 rc.cpp:812 #: rc.cpp:914 rc.cpp:926 rc.cpp:938 rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:974 #: rc.cpp:986 rc.cpp:998 rc.cpp:1010 rc.cpp:1022 rc.cpp:1034 rc.cpp:1046 #: rc.cpp:1058 msgid "Version information for the program" msgstr "Informação de versão do programa" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, VpncPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:334 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CiscoVpncPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:518 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FreeswanPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:623 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, RacoonPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:851 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PppdPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:953 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PptpPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, OpenvpnPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, L2tpdPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Xl2tpdPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1723 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Openl2tpPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1859 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, VtundPathInput) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1975 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, SshPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:152 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, OpenSSLPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, IptablesPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, KillPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:449 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, KillallPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:548 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PingPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:647 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, IpPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:746 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, IfconfigPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:845 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, RoutePathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:944 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Pkcs11ToolPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1043 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CiscoCertMgrPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1142 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, TailPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1241 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, KsshaskpassPathInput) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1340 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, GnomeaskpassPathInput) #: rc.cpp:479 rc.cpp:509 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:596 rc.cpp:608 #: rc.cpp:677 rc.cpp:707 rc.cpp:737 rc.cpp:776 rc.cpp:800 rc.cpp:815 #: rc.cpp:917 rc.cpp:929 rc.cpp:941 rc.cpp:953 rc.cpp:965 rc.cpp:977 #: rc.cpp:989 rc.cpp:1001 rc.cpp:1013 rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1049 #: rc.cpp:1061 msgid "Program path" msgstr "Localização do programa" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, VpncStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CiscoVpncStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:537 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, IpsecStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:690 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, RacoonStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:870 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PppdStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:972 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PptpStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1245 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, OpenvpnStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, L2tpdStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, Xl2tpdStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1742 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, Openl2tpStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1878 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, VtundStatePixmapLabel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1994 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SshStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:171 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, OpensslStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:270 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, IptablesStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:369 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, KillStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:468 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, KillallStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:567 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PingStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:666 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, IpStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, IfconfigStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:864 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, RouteStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:963 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, Pkcs11ToolStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1062 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CiscoCertMgrStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TailStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1260 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, KsshaskpassStatePixmapLabel) #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1359 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, GnomeaskpassStatePixmapLabel) #: rc.cpp:482 rc.cpp:512 rc.cpp:542 rc.cpp:566 rc.cpp:599 rc.cpp:611 #: rc.cpp:680 rc.cpp:710 rc.cpp:740 rc.cpp:779 rc.cpp:803 rc.cpp:818 #: rc.cpp:920 rc.cpp:932 rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:980 #: rc.cpp:992 rc.cpp:1004 rc.cpp:1016 rc.cpp:1028 rc.cpp:1040 rc.cpp:1052 #: rc.cpp:1064 msgid "Program availability (found or not found)" msgstr "Disponibilidade do programa (encontrado ou não)" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:200 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:219 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinVpncDebugLevel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:382 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:401 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinCiscoVpncDebugLevel_2) #: rc.cpp:485 rc.cpp:494 rc.cpp:515 rc.cpp:524 msgid "vpnc debug level" msgstr "Nível de depuração do 'vpnc'" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:203 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:385 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:718 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_3) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2020 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_4) #: rc.cpp:488 rc.cpp:518 rc.cpp:572 rc.cpp:647 rc.cpp:686 rc.cpp:824 msgid "" "Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of " "program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection." msgstr "" "O nível de depuração do programa. Aumente para activar um resultado mais " "descritivo do programa. Isto é útil se tiver alguns problemas na sua ligação " "VPN." #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2023 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_4) #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3) #: rc.cpp:491 rc.cpp:521 rc.cpp:575 rc.cpp:689 rc.cpp:827 rc.cpp:866 msgid "Debug level:" msgstr "Nível de depuração:" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:222 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinVpncDebugLevel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinCiscoVpncDebugLevel_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:734 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, RacoonDebugLevelComboBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinOpenvpnDebugLevel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2039 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinSshDebugLevel) #: rc.cpp:497 rc.cpp:527 rc.cpp:581 rc.cpp:695 rc.cpp:833 msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN " "connection." msgstr "" "O nível de depuração do programa.
Aumente para activar um resultado mais " "descritivo do programa.
Isto é útil se tiver alguns problemas na sua " "ligação VPN." #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:264 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7_2) #: rc.cpp:500 msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)" msgstr "vpnclient (o cliente original de VPN da Cisco)" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2_2_2) #: rc.cpp:503 msgid "vpnclient" msgstr "vpnclient" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:446 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_2) #: rc.cpp:530 msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan" msgstr "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:461 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2) #: rc.cpp:533 msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:562 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FreeswanVerboseCheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:997 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugPppdcheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1030 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugPptpdcheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1444 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugL2tpdCheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1590 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugXl2tpdCheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1765 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugOpenl2tpCheckBox) #: rc.cpp:545 rc.cpp:614 rc.cpp:623 rc.cpp:713 rc.cpp:743 rc.cpp:782 msgid "Show debug output from pppd" msgstr "Mostrar o resultado de depuração do 'pppd'" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:565 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, FreeswanVerboseCheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1000 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugPppdcheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1033 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugPptpdcheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1447 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugL2tpdCheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1593 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugXl2tpdCheckBox) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1768 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugOpenl2tpCheckBox) #: rc.cpp:548 rc.cpp:617 rc.cpp:626 rc.cpp:716 rc.cpp:746 rc.cpp:785 msgid "" "Enable this to show debug output of program.
This is helpful if you have " "any trouble with your VPN connection." msgstr "" "Active isto para mostrar o nível de depuração do programa.
Isto é útil se " "tiver alguns problemas na sua ligação VPN." #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FreeswanVerboseCheckBox) #: rc.cpp:551 msgid "Enable debu&g" msgstr "A&ctivar a depuração" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:604 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8) #: rc.cpp:554 msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)" msgstr "racoon + ipsec-tools (Linux 2.6 ou BSD nativos)" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:646 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #: rc.cpp:560 msgid "racoon/setkey" msgstr "racoon/setkey" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:715 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2) #: rc.cpp:569 msgid "ipsec-tools debug level" msgstr "nível de depuração do ipsec-tools" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:731 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RacoonDebugLevelComboBox) #: rc.cpp:578 msgid "Debug level of racoon" msgstr "Nível de depuração do 'racoon'" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:761 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoKillRacoonIfStillRunningCheckBox) #: rc.cpp:584 msgid "Do kill &racoon if still running" msgstr "Matar o '&racoon' se estiver em execução" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:794 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2) #: rc.cpp:590 msgid "pppd" msgstr "pppd" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:896 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_3) #: rc.cpp:602 msgid "pptp" msgstr "pptp" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1003 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugPppdcheckBox) #: rc.cpp:620 msgid "Ena&ble pppd debug" msgstr "Ac&tivar a depuração do pppd" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugPptpdcheckBox) #: rc.cpp:629 msgid "Ena&ble pptpd debug" msgstr "Ac&tivar a depuração do pptpd" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PppdKernelLogLevelTextLabel) #: rc.cpp:632 msgid "pppd kernel log level:" msgstr "Nível de depuração do 'pppd' no 'kernel':" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_3) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox) #: rc.cpp:644 rc.cpp:653 msgid "pptp debug level" msgstr "Nível de depuração do 'pptp'" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_3) #: rc.cpp:650 msgid "pptpd log level:" msgstr "Nível de depuração do 'pptpd':" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox) #: rc.cpp:656 msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN c" msgstr "" "O nível de depuração do programa.
Aumente para mostrar um resultado mais " "descritivo do programa.
Isto é útil se tiver problemas na sua ligação VPN" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2) #: rc.cpp:671 msgid "openvpn" msgstr "openvpn" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_2) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1287 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinOpenvpnDebugLevel) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2017 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_4) #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2036 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinSshDebugLevel) #: rc.cpp:683 rc.cpp:692 rc.cpp:821 rc.cpp:830 msgid "openvpn debug level" msgstr "nível de depuração do 'openvpn'" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1332 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2_2) #: rc.cpp:698 toolsinfodialog.cpp:343 toolsinfodialog.cpp:345 #: toolsinfodialog.cpp:347 msgid "L2TP" msgstr "L2TP" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2_2) #: rc.cpp:701 vpntypesinfodialog.cpp:320 msgid "l2tpd" msgstr "l2tpd" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugL2tpdCheckBox) #: rc.cpp:719 msgid "Enable l2tpd debug" msgstr "Activar a depuração do 'l2tpd'" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1460 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoKillL2tpdIfStillRunningCheckBox) #: rc.cpp:722 msgid "Do kill l&2tpd if still running" msgstr "Matar o 'l&2tpd' se estiver em execução" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1463 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, DoKillL2tpdIfStillRunningCheckBox) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:74 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton) #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:66 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QRadioButton, RacoonRadioButton) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:483 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:68 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeAes256Sha1CheckBox) #: rc.cpp:725 rc.cpp:1547 rc.cpp:2813 rc.cpp:2951 rc.cpp:3220 msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1480 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2_2_2) #: rc.cpp:728 msgid "XL2TP" msgstr "XL2TP" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2_2_2) #: rc.cpp:731 vpntypesinfodialog.cpp:324 msgid "xl2tpd" msgstr "xl2tpd" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1596 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugXl2tpdCheckBox) #: rc.cpp:749 msgid "Enable xl2tpd debug" msgstr "Activar a depuração do 'xl2tpd'" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1606 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoKillXl2tpdIfStillRunningCheckBox) #: rc.cpp:752 msgid "Do kill &xl2tpd if still running" msgstr "Matar o 'xl&2tpd' se estiver em execução" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1615 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDebugXl2tpdtunnelCheckBox) #: rc.cpp:755 msgid "enable L2TP AVP debug" msgstr "Activar a depuração AVP do L2TP" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1622 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDebugXl2tpdNetworkCheckBox) #: rc.cpp:758 msgid "enable L2TP network debug" msgstr "Activar a depuração pela rede do L2TP" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1629 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDebugXl2tpdpacketCheckBox) #: rc.cpp:761 msgid "enable L2TP packet debug" msgstr "activar a depuração de pacotes do L2TP" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDebugXl2tpdstateCheckBox) #: rc.cpp:764 msgid "enable L2TP state debug" msgstr "activar a depuração do estado do L2TP" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1653 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2_2_3) #: rc.cpp:767 msgid "OpenL2tp" msgstr "OpenL2tp" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1666 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2_2_3) #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, L2tpDaemonComboBox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, L2tpDaemonComboBox) #: rc.cpp:770 rc.cpp:2616 rc.cpp:3985 vpntypesinfodialog.cpp:328 msgid "openl2tp" msgstr "openl2tp" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1771 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugOpenl2tpCheckBox) #: rc.cpp:788 msgid "Enable openl2tp debug" msgstr "Activar a depuração do 'openl2tp'" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1802 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2_2_2_2) #: rc.cpp:794 msgid "vtund" msgstr "vtund" #. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1918 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_4) #: rc.cpp:809 msgid "ssh" msgstr "ssh" #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDebugCheck) #: rc.cpp:839 msgid "Show the debug console in main window" msgstr "Mostrar a consola de depuração na janela principal" #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDebugCheck) #: rc.cpp:842 msgid "" "Enable this if you want to see the debug console
in the main KVpnc " "window." msgstr "" "Active isto se quiser ver a consola de depuração
na janela principal do " "KVpnc." #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDebugCheck) #: rc.cpp:845 msgid "S&how debug console" msgstr "&Mostrar a consola de depuração" #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WriteLogCheck) #: rc.cpp:848 msgid "Write logs to file: $HOME/.kde/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" msgstr "Gravar um ficheiro de registo: $HOME/.kde/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WriteLogCheck) #: rc.cpp:851 msgid "Write log &file" msgstr "Gravar um &ficheiro de registo" #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinKvpncDebugLevel) #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:119 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3) #: rc.cpp:854 rc.cpp:860 msgid "" "KVpnc debug level. Increase to show more
verbose debug output of KVpnc." msgstr "" "O nível de depuração do KVpnc. Aumente para mostrar
mensagens mais " "descritivas no KVpnc." #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinKvpncDebugLevel) #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3) #: rc.cpp:857 rc.cpp:863 msgid "" "Debug level of the KVpnc program.
Increase to show more verbose debug " "output of KVpnc.
This is helpful if you have any trouble with using " "KVpnc." msgstr "" "O nível de depuração do programa KVpnc.
Aumente para mostrar um resultado " "mais descritivo do programa.
Isto é útil se tiver problemas a usar o " "KVpnc." #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, KeepConnectionFilesCheckBox) #: rc.cpp:869 msgid "Do not remove connection config files after use" msgstr "Não remover os ficheiros de configuração da ligação após o uso" #. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepConnectionFilesCheckBox) #: rc.cpp:872 msgid "Keep connec&tion files" msgstr "Man&ter os ficheiros da ligação" #. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:32 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useKwalletCheckBox) #: rc.cpp:878 msgid "Use KWallet to securely store passwords" msgstr "Usar a KWallet para guardar as senhas em segurança" #. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKwalletCheckBox) #: rc.cpp:881 msgid "&Use KWallet" msgstr "&Usar o KWallet" #. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:65 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DontQuitOnCloseEventCheckBox) #: rc.cpp:884 msgid "" "Close button minimizes to system tray
instead of closing the program" msgstr "" "O botão para fechar minimiza para a bandeja do sistema
em vez de sair do " "programa" #. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DontQuitOnCloseEventCheckBox) #: rc.cpp:887 msgid "Do not &quit by clicking close button" msgstr "Não sair ao &carregar no botão para fechar" #. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:95 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HideOnStartupCheckBox) #: rc.cpp:890 msgid "" "Hides the KVpnc main window on startup. KVpnc is still accessible from the " "dock menu." msgstr "" "Esconde a janela principal do KVpnc no arranque. O KVpnc está à mesma " "acessível no menu acoplado." #. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HideOnStartupCheckBox) #: rc.cpp:893 msgid "Hide on startup" msgstr "Esconder no arranque" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigHelperProgramOptionsBase) #: rc.cpp:896 msgid "Helper programs" msgstr "Programas auxiliares" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ConfigHelperProgramOptionsBase) #: rc.cpp:899 msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)" msgstr "" "Aqui poderá definir as opções dos pequenos utilitários (sem os servidores)" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2) #: rc.cpp:902 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3) #: rc.cpp:905 msgid "Version" msgstr "Versão" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_4) #: rc.cpp:908 msgid "Path" msgstr "Localização" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:911 msgid "openssl" msgstr "openssl" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_5) #: rc.cpp:923 msgid "iptables" msgstr "iptables" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_3) #: rc.cpp:935 msgid "kill" msgstr "kill" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:390 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4) #: rc.cpp:947 msgid "killall" msgstr "killall" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_2) #: rc.cpp:959 msgid "ping" msgstr "ping" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:588 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_4) #: rc.cpp:971 msgid "ip" msgstr "ip" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_5) #: rc.cpp:983 msgid "ifconfig" msgstr "ifconfig" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:786 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6) #: rc.cpp:995 msgid "route" msgstr "route" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2) #: rc.cpp:1007 msgid "pkcs11-tool" msgstr "pkcs11-tool" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2_2) #: rc.cpp:1019 msgid "cisco_cert_mgr" msgstr "cisco_cert_mgr" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2_4) #: rc.cpp:1031 msgid "tail" msgstr "tail" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2_9) #: rc.cpp:1043 msgid "ksshaskpass" msgstr "ksshaskpass" #. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2_8) #: rc.cpp:1055 msgid "ssh-askpass-gnome" msgstr "ssh-askpass-gnome" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, LogFontSizeSpinBox) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LogFontSizetextLabel) #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1073 msgid "Font size in the debug console" msgstr "Tamanho de letra da consola de depuração" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogFontSizetextLabel) #: rc.cpp:1076 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da letra:" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseColorizedLogOutputcheckBox) #: rc.cpp:1079 msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)" msgstr "Activar as mensagens coloridas na consola de depuração (recomendado)" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseColorizedLogOutputcheckBox) #: rc.cpp:1082 msgid "Enable colori&zed log output" msgstr "&Activar a coloração do texto do registo" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:103 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorGroupBox) #: rc.cpp:1085 msgid "Color settings" msgstr "Configuração das cores" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:189 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_3_2_2) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:264 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:339 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_3) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:414 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_3_2) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:489 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_3_2_3) #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1100 rc.cpp:1112 rc.cpp:1124 rc.cpp:1136 rc.cpp:1148 msgid "Message type" msgstr "Tipo de mensagem" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:1091 msgid "Informal message" msgstr "Mensagem informativa" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, InfoLogFontPushButton) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:252 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RemoteLogFontPushButton) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:327 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ErrorLogFontPushButton) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SuccessLogFontPushButton) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:477 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DebugLogFontPushButton) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:552 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, BackgroundLogFontPushButton) #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1106 rc.cpp:1118 rc.cpp:1130 rc.cpp:1142 rc.cpp:1154 msgid "Change color of this message type" msgstr "Mudar a cor deste tipo de mensagem" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, InfoLogFontPushButton) #: rc.cpp:1097 msgid "Chan&ge..." msgstr "Modi&ficar..." #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3_2_2) #: rc.cpp:1103 msgid "Remote message" msgstr "Mensagem remota" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RemoteLogFontPushButton) #: rc.cpp:1109 msgid "C&hange..." msgstr "&Modificar..." #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:1115 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:330 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ErrorLogFontPushButton) #: rc.cpp:1121 msgid "Ch&ange..." msgstr "Modific&ar..." #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: rc.cpp:1127 msgid "Success message" msgstr "Mensagem de sucesso" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SuccessLogFontPushButton) #: rc.cpp:1133 msgid "Cha&nge..." msgstr "&Modificar..." #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3_2) #: rc.cpp:1139 msgid "Debug message" msgstr "Mensagem de depuração" #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:480 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DebugLogFontPushButton) #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, BackgroundLogFontPushButton) #: rc.cpp:1145 rc.cpp:1157 msgid "&Change..." msgstr "Modifi&car..." #. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3_2_3) #: rc.cpp:1151 msgid "Background color" msgstr "Cor de fundo" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:16 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplayCertDialogBase) #: rc.cpp:1160 msgid "Certificate data" msgstr "Dados do certificado" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: rc.cpp:1166 msgid "Valid to:" msgstr "Válido até:" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #: rc.cpp:1169 msgid "Key size:" msgstr "Tamanho da chave:" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:1172 msgid "Issuer:" msgstr "Emissor:" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3_2) #: rc.cpp:1175 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18) #: rc.cpp:1178 msgid "Data of certificate:" msgstr "Dados do certificado:" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:365 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16) #: rc.cpp:1187 msgid "Domain:" msgstr "Domínio:" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3) #: rc.cpp:1193 msgid "Serial:" msgstr "Série:" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:586 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:1199 msgid "Valid from:" msgstr "Válido de:" #. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:659 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2) #: rc.cpp:1205 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:39 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelUsername) #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelID) #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:168 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UsernameEdit) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:248 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UsernameLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:46 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UsernameLineEdit) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:45 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UsernameLineEdit) #: rc.cpp:1214 rc.cpp:1238 rc.cpp:1244 rc.cpp:1598 rc.cpp:2849 rc.cpp:4317 msgid "Username for authentication" msgstr "Utilizador da autenticação" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUsername) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUsername) #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUsername) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUsername) #: rc.cpp:1217 rc.cpp:1643 rc.cpp:2855 rc.cpp:4323 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelGroupPassword) #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PSKLineEdit) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:135 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PSKLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PSKLineEdit) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PSKLineEdit) #: rc.cpp:1220 rc.cpp:1247 rc.cpp:1556 rc.cpp:2637 rc.cpp:4009 msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)" msgstr "Chave pré-partilhada para autenticação (segredo partilhado)" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGroupPassword) #: rc.cpp:1223 msgid "Pre-shared key (PSK):" msgstr "Chave pré-partilhada (PSK):" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:81 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit) #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelPassword) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:275 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit) #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:53 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit) #: rc.cpp:1226 rc.cpp:1232 rc.cpp:1610 rc.cpp:2852 rc.cpp:4320 msgid "Password for authentication" msgstr "Senha da autenticação" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:94 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IDEdit) #: rc.cpp:1229 msgid "IPsec ID" msgstr "ID do IPSec" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword) #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword) #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword) #: rc.cpp:1235 rc.cpp:1565 rc.cpp:2858 rc.cpp:4326 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID) #: rc.cpp:1241 msgid "ID:" msgstr "ID:" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:184 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, PSKLineEdit) #: rc.cpp:1250 msgid "Enter here the group password" msgstr "Indique aqui a senha do grupo" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SaveUsernameCheckBox) #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SavePskCheckBox) #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:235 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SavePasswordCheckBox) #: rc.cpp:1253 rc.cpp:1259 rc.cpp:1265 msgid "" "Save username, shared secret and password
in config file or in KWallet" msgstr "" "Gravar o utilizador, o segredo partilhado e a senha
no ficheiro de " "configuração ou no KWallet" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SaveUsernameCheckBox) #: rc.cpp:1256 msgid "Save &username" msgstr "Gravar o &utilizador" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SavePskCheckBox) #: rc.cpp:1262 msgid "Save PSK" msgstr "Gravar a PSK" #. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SavePasswordCheckBox) #: rc.cpp:1268 msgid "Save password" msgstr "Gravar a senha" #. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SavePasswordCheckBox) #: rc.cpp:1274 msgid "Save pass&word" msgstr "Gra&var a senha" #. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescriptionLabel) #: rc.cpp:1277 msgid "Enter the Xauth interactive passcode" msgstr "Indique o código interactivo do Xauth" #. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:78 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit) #: rc.cpp:1280 msgid "Xauth passcode for authentication" msgstr "Código do Xauth para a autenticação" #. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword) #: rc.cpp:1283 msgid "Passcode:" msgstr "Código:" #. i18n: file: generateopenvpnkeydialogbase4.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester) #: rc.cpp:1292 msgid "Filename to store key" msgstr "Nome do ficheiro onde gravar a chave" #. i18n: file: generateopenvpnkeydialogbase4.ui:36 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester) #: rc.cpp:1295 msgid "" "This is a file where the key should be stored.
This file must be used on " "the remote side too." msgstr "" "Este é o ficheiro onde a chave será gravada.
Este ficheiro terá também de " "ser entregue ao lado remoto." #. i18n: file: helpdialogbase4.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HelpDialogBase) #: rc.cpp:1298 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #. i18n: file: helpdialogbase4.ui:52 #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, kTextEdit1) #: rc.cpp:1301 msgid "" "\n" "\n" "

Topics

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

2.2 Submitting bugs\n" "

2.3 Author

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-" "disconnect is not installed in /usr/sbin change it in settings. Click on " "\"New profile...\" to add a new profile. Enter the new name in the dialog " "that appears, fill in the empty fields and save the profile by clicking on " "\"Save profile...\". After entering your VPN data, click on \"connect\" to " "connect to your VPN server. By default, kvpnc minimizes to the system tray " "after successfully connecting. back to top

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

To disconnect, click on system tray " "and the kvpnc main window will be restored. Then click on \"disconnect\". " "You can also use toolbar icons or menu entries in the system tray context " "menu. back to top

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/ for new " "releases, contacts, etc. back to top

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

Go to https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc for submitting new bugs or to look for open bugs. back to top

\n" "

2.3 Author

\n" "

Send a mail to Christoph Thielecke (crissi99@gmx." "de) if " "you have questions, suggestions or wishes. back to top

" msgstr "" "\n" "\n" "

Topics

\n" "

1. Utilização

\n" "

1.1 Ligar

\n" "

1.2 Desligar

\n" "

2. Obter ajuda externa

\n" "

2.1 Página pessoal\n" "

2.2 Comunicar erros\n" "

2.3 Autor

\n" "

1. Utilização

\n" "

1.1 Ligar

\n" "

Inicie o 'kvpnc' e, se o vpnc-connect/" "vpnc-disconnect não estiver instalado em '/usr/sbin', mude a localização na " "configuração. Carregue em \"Novo perfil...\" para adicionar um perfil novo. " "Indique o nome novo na janela que aparece, preencha os campos vazios e grave " "o perfil, carregando em \"Gravar o perfil...\". Depois de introduzir os " "dados da sua VPN, carregue em \"ligar\" para se ligar ao seu servidor de " "VPN. Por omissão, o kvpnc minimiza-se para a bandeja do sistema, após se ter " "ligado com sucesso.voltar ao topo

\n" "

1.2 Desligar

\n" "

Para se desligar, carregue na bandeja " "do sistema, para que a janela principal do kvpnc seja reposta. Depois, " "carregue em \"desligar\". Poderá também usar os ícones da barra de " "ferramentas ou os itens do menu para o menu de contexto da bandeja. voltar ao topo \n" "

2. Obter ajuda externa

\n" "

2.1 Página pessoal

\n" "

Vá a http://home.gna.org/kvpnc/ para obter " "novas versões, contactos, etc.voltar ao topo

\n" "

2.2 Comunicar erros

\n" "

Vá a https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc para comunicar novos erros ou consultar os erros abertos.voltar ao topo

\n" "

2.3 Autor

\n" "

Envie um e-mail para Christoph " "Thielecke (crissi99@gmx.de) se tiver dúvidas, sugestões ou pedidos.voltar ao topo

" #. i18n: file: helpdialogbase4.ui:83 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonClose) #: rc.cpp:1327 msgid "Close dialog" msgstr "Fechar a janela" #. i18n: file: helpdialogbase4.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) #: rc.cpp:1330 msgid "&Close" msgstr "Fe&char" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportCertificateDialogBase) #: rc.cpp:1333 msgid "Import Certificate" msgstr "Importar o Certificado" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImporttypeTextLabel) #: rc.cpp:1342 msgid "Import type:" msgstr "Tipo de importação:" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CertPathTextLabel) #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificatePath) #: rc.cpp:1345 rc.cpp:1793 msgid "Certificate path:" msgstr "Localização do certificado:" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, RacoonCertificatePathUrlrequester) #: rc.cpp:1348 msgid "Path to certificates directory for IPSec" msgstr "Localização da pasta de certificados do IPSec" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester) #: rc.cpp:1351 msgid "Path to the certificate file in P12 format" msgstr "Localização do ficheiro do certificado no formato P12" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ImporttypeComboBox) #: rc.cpp:1354 msgid "Type of connection for which this certificate should be used" msgstr "Tipo de ligação onde este certificado deverá ser usado" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox) #: rc.cpp:1357 msgid "P12: IPSec" msgstr "P12: IPSec" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox) #: rc.cpp:1363 msgid "DER CA" msgstr "DER CA" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:1375 msgid "Import password:" msgstr "Senha da importação:" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ImportPasswordEdit) #: rc.cpp:1378 msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)" msgstr "Senha para a importação do certificado P12 (obtida do administrador)" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrivateKeyPasswordCheckBox) #: rc.cpp:1381 msgid "Protect private key &with passphrase" msgstr "Proteger a chave pr&ivada com uma senha" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PrivateKeyPassGroupBox) #: rc.cpp:1384 msgid "Passphrase" msgstr "Frase-senha" #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PrivateKeyPasswordEdit) #: rc.cpp:1387 msgid "" "Passphrase to protect private key. Feel free to choose whichever value you " "want (but do not forget it.)" msgstr "" "A senha para proteger a chave privada. Sinta-se à vontade para escolher a " "que deseja (não a esqueça)." #. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PrivateKeyAgainPasswordEdit) #: rc.cpp:1396 msgid "Passphrase to protect private key (again)" msgstr "Senha para proteger a chave privada (de novo)" #. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoLabel) #: rc.cpp:1402 msgid "Please choose the OpenVPN config file:" msgstr "Escolha por favor o ficheiro de configuração do OpenVPN:" #. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester) #: rc.cpp:1408 msgid "Filename of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)" msgstr "Nome do ficheiro da configuração do OpenVPN (*.ovpn, *.conf)" #. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OpenProfileManagerCheckBox) #. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OpenProfileManagerCheckBox) #. i18n: file: kvpncimportprofileselectiondialogbase4.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OpenProfileManagerCheckBox) #: rc.cpp:1411 rc.cpp:1426 rc.cpp:1439 msgid "open &profile manager after import" msgstr "abrir o gestor de &perfis após a importação" #. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportProfileDialogBase) #: rc.cpp:1414 msgid "Import Profile" msgstr "Importar um Perfil" #. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:1417 msgid "Please choose the PCF file:" msgstr "Escolha por favor o ficheiro PCF:" #. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:46 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester) #: rc.cpp:1423 msgid "Filename of the Cisco profile (*.PCF)" msgstr "Nome do ficheiro do perfil da Cisco (*.PCF)" #. i18n: file: kvpncimportprofileselectiondialogbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KvpncImportProfileSelectionBase) #: rc.cpp:1429 msgid "Select profiles" msgstr "Seleccionar os perfis" #. i18n: file: kvpncimportprofileselectiondialogbase4.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: rc.cpp:1432 msgid "Select profile for import:" msgstr "Seleccione o perfil da importação:" #. i18n: file: kvpncimportprofileselectiondialogbase4.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ImportGlobalSettingsCheckBox) #: rc.cpp:1436 msgid "import &global settings" msgstr "importar a configuração &global" #. i18n: file: kvpncui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:1442 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" #. i18n: file: kvpncui.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (Profile) #: rc.cpp:1445 msgid "&Profile" msgstr "&Perfil" #. i18n: file: kvpncui.rc:26 #. i18n: ectx: Menu (KVpnc) #: rc.cpp:1448 msgid "&KVpnc" msgstr "&KVpnc" #. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:1457 msgid "Line count from end:" msgstr "Número de linhas a partir do fim:" #. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LineCountApplyPushButton) #: rc.cpp:1460 msgid "up&date" msgstr "act&ualizar" #. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:1463 msgid "|" msgstr "|" #. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindPushButton) #: rc.cpp:1466 msgid "&find" msgstr "&find" #. i18n: file: mainviewbase4.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:1472 msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #. i18n: file: mainviewbase4.ui:45 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, SessionCombo) #: rc.cpp:1475 msgid "Name of the current profile" msgstr "O nome do perfil actual" #. i18n: file: mainviewbase4.ui:48 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, SessionCombo) #: rc.cpp:1478 msgid "Here you can select the profile to use for connection." msgstr "Aqui poderá seleccionar o perfil a usar na ligação." #. i18n: file: mainviewbase4.ui:55 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonConnect) #: rc.cpp:1481 msgid "Click to establish connection for selected profile" msgstr "Carregue para estabelecer a ligação para o perfil actual" #. i18n: file: mainviewbase4.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonConnect) #: rc.cpp:1484 msgid "Connect button" msgstr "Botão de ligação" #. i18n: file: mainviewbase4.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonConnect) #: rc.cpp:1487 msgid "Connec&t" msgstr "&Ligar" #. i18n: file: mainviewbase4.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDisconnect) #: rc.cpp:1490 msgid "Click to disconnect the current connection" msgstr "Carregue para encerrar a ligação actual" #. i18n: file: mainviewbase4.ui:77 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDisconnect) #: rc.cpp:1493 msgid "Disconnect button" msgstr "Botão de encerramento" #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:1502 msgid "Certificates in the Cisco cert store:" msgstr "Certificados no armazém de certificados da Cisco:" #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ImportCertFilePushButton) #: rc.cpp:1514 msgid "&Import certificate from file..." msgstr "&Importar o certificado do ficheiro..." #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:77 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, ImportCertFilePushButton) #: rc.cpp:1517 msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeleteCertPushButton) #: rc.cpp:1520 msgid "&Delete cert from cert store" msgstr "Apagar o certificado &do armazém" #. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:90 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, DeleteCertPushButton) #: rc.cpp:1523 msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileDialogBase) #: rc.cpp:1526 msgid "Add new Profile" msgstr "Adicionar um Perfil Novo" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:28 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AdvancedSettingsPushButton) #: rc.cpp:1529 msgid "Advanced settings (mostly not needed)" msgstr "Configuração avançada (não usado geralmente)" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AdvancedSettingsPushButton) #: rc.cpp:1532 msgid "Ad&vanced..." msgstr "A&vançado..." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ImportPcfProfilePushButton) #: rc.cpp:1538 msgid "&Import Cisco PCF Profile..." msgstr "&Importar o Perfil PCF da Cisco..." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:68 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:474 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton) #: rc.cpp:1541 rc.cpp:2942 msgid "Import a certificate in P12 format" msgstr "Importar um certificado no formato P12" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:480 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton) #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2948 msgid "Import p1&2 Certificate..." msgstr "Importar um Certificado P1&2..." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IDLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IDLineEdit) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IDLineEdit) #. i18n: file: profilevtunoptionsbase4.ui:74 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, VtunProfileLineEdit) #: rc.cpp:1550 rc.cpp:1889 rc.cpp:2960 rc.cpp:4359 msgid "IPSec ID of the remote side" msgstr "ID do IPSec do lado remoto" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelNetworkDevice) #: rc.cpp:1553 msgid "Network device:" msgstr "Dispositivo de rede:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, x509certURLRequester) #: rc.cpp:1559 msgid "Certificate filename" msgstr "Nome do ficheiro do certificado" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelProfilename_2) #. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway_2) #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway_2) #: rc.cpp:1562 rc.cpp:2124 rc.cpp:3160 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:188 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckUserPass) #: rc.cpp:1571 msgid "Save the user password in config file (or in KWallet if available)" msgstr "" "Gravar a senha do utilizador no ficheiro de configuração (ou, se disponível, " "no KWallet)" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckUserPass) #: rc.cpp:1574 msgid "&Save user password" msgstr "Gravar a &senha do utilizador" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID) #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID) #: rc.cpp:1577 rc.cpp:1892 rc.cpp:2957 msgid "IPSec ID:" msgstr "ID do IPSec:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:208 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ConnectionTypeComboBox) #: rc.cpp:1580 msgid "Connection type of the new profile" msgstr "O tipo de ligação do perfil novo" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:211 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, ConnectionTypeComboBox) #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:70 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, ConnectionTypeComboBox) #: rc.cpp:1583 rc.cpp:3178 msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)." msgstr "Este é o tipo de ligação do perfil (p.ex., Cisco)." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescriptionLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescriptionLineEdit) #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2121 msgid "Description of the new profile" msgstr "A descrição do perfil novo" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:221 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, DescriptionLineEdit) #: rc.cpp:1589 msgid "Enter the description of this profile here." msgstr "Indique a descrição deste perfil aqui." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGroupPassword) #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPsk) #: rc.cpp:1592 rc.cpp:1898 msgid "Group password:" msgstr "Senha do grupo:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificatePath) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificatePath) #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2894 msgid "Certificates path:" msgstr "Localização dos certificados:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, UsernameLineEdit) #: rc.cpp:1601 msgid "Enter here your username" msgstr "Indique aqui o seu nome de utilizador" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:258 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, certpathURLRequester) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:156 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, certpathURLRequester) #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2897 msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given." msgstr "" "A localização dos certificados. Será usada, se não for indicada uma " "localização absoluta." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, GroupPasswordEdit) #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, GroupPasswordLineEdit) #: rc.cpp:1607 rc.cpp:1895 msgid "Group password for remote side" msgstr "Senha do grupo do lado remoto" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPsk) #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPsk) #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2622 msgid "Pre-shared key:" msgstr "Chave pré-partilhada:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:298 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProfileLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, NameLineEdit) #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2133 msgid "Name for the new profile" msgstr "O nome do perfil novo" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway) #. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway) #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway) #: rc.cpp:1619 rc.cpp:2130 rc.cpp:3163 msgid "VPN gateway:" msgstr "'Gateway' de VPN:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:331 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckGroupPass) #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckSavePsk) #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1874 msgid "Save the group password in config file (or in KWallet if available)" msgstr "" "Gravar a senha do grupo no ficheiro de configuração (ou, se disponível, no " "KWallet)" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckGroupPass) #: rc.cpp:1625 msgid "Save &group password" msgstr "&Gravar a senha do grupo" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelConnectionType) #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCommectionType) #: rc.cpp:1628 rc.cpp:3166 msgid "Connection type:" msgstr "Tipo de ligação:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:351 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAuthType) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAuthType) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAuthType) #: rc.cpp:1631 rc.cpp:2876 rc.cpp:3991 msgid "Authentication type:" msgstr "Tipo de autenticação:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:387 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gatewayLineEdit) #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:53 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gatewayLineEdit) #: rc.cpp:1637 rc.cpp:3169 msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway" msgstr "O nome da máquina ou endereço IP da 'gateway' VPN" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelProfilename) #. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway_3) #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2136 msgid "Profile name:" msgstr "Nome do perfil:" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:433 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:161 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox) #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2166 rc.cpp:3405 msgid "Network device for use with tunnel" msgstr "O dispositivo de rede a usar no túnel" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:436 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:57 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox) #: rc.cpp:1649 rc.cpp:2169 msgid "" "This is the network device which should be used for the tunnel.
It is " "only active if needed. If no selection is made,
\"default\" is set for " "using the device where the defaultroute points to." msgstr "" "Este é o dispositivo de rede que deverá ser usado para o túnel.
Só estará " "activo se for necessário. Se não for feita qualquer selecção,
o \"default" "\" (predefinido) será o usado para definir qual a rota por omissão." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:57 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthTypeComboBox) #: rc.cpp:1652 rc.cpp:2879 rc.cpp:3994 msgid "Authentication type" msgstr "Tipo de autenticação" #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:484 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:307 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit) #: rc.cpp:1664 rc.cpp:2184 rc.cpp:3435 msgid "" "This is the remote network to which the connection should be going.
Use " "this with a PPTP connection to set another network besides that where the " "retrieved IP is located." msgstr "" "Esta é a rede remota onde a ligação se deve destinar.
Use isto numa " "ligação PPTP para configurar outra rede diferente de onde o IP obtido se " "localiza." #. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:326 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox) #: rc.cpp:1670 rc.cpp:2190 rc.cpp:3441 msgid "Network prefix (netmask)" msgstr "Prefixo (máscara) da rede" #. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardAuthSelection) #: rc.cpp:1739 msgid "Authentication selection" msgstr "Selecção da autenticação" #. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #: rc.cpp:1742 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticação" #. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PskRadioButton) #: rc.cpp:1745 msgid "&Pre-shared key (shared secret)" msgstr "Chave &pré-partilhada (segredo partilhado)" #. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CertificateRadioButton) #: rc.cpp:1748 msgid "&Certificate" msgstr "&Certificado" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox) #: rc.cpp:1757 rc.cpp:4197 msgid "Enable PKCS&11 smartcard support" msgstr "Activar o suporte de cartões inteligentes PKCS&11" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:31 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox) #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:55 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeAes128Sha1CheckBox) #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:224 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:78 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeAes128Sha1CheckBox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:224 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:39 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox) #: rc.cpp:1760 rc.cpp:1985 rc.cpp:2598 rc.cpp:3226 rc.cpp:3967 rc.cpp:4200 msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:62 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, privkeypathURLRequester) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:307 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, privkeypathURLRequester) #: rc.cpp:1766 rc.cpp:2921 msgid "Path to the private key file" msgstr "Localização do ficheiro da chave privada" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, SpecialServerCertificateURLRequester) #: rc.cpp:1769 msgid "Special certificate file" msgstr "Ficheiro do certificado especial" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:79 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PrivkeyPasswordEdit) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PrivkeyPasswordEdit) #: rc.cpp:1772 rc.cpp:2927 msgid "Passphrase to decrypt the private key" msgstr "Frase-senha para descodificar a chave privada" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, certpathURLRequester) #: rc.cpp:1775 msgid "Global certificates path used if no absolute path is given" msgstr "" "A localização dos certificados globais. Será usada, se não for indicada uma " "localização absoluta" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, certpathURLRequester) #: rc.cpp:1778 msgid "" "Certificates will be searched for in this directory
if no absolute path " "is given." msgstr "" "Serão pesquisados os certificados nesta pasta,
se não for indicada uma " "localização absoluta." #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:102 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CaCertpathURLRequester) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CaCertpathURLRequester) #: rc.cpp:1781 rc.cpp:2903 msgid "CA certificate path" msgstr "Localização do certificado da AC" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:263 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit) #: rc.cpp:1784 rc.cpp:2912 rc.cpp:4039 msgid "Special ID for remote side (rarely needed)" msgstr "ID especial do lado remoto (raramente necessário)" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:130 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, x509certURLRequester) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, x509certURLRequester) #: rc.cpp:1787 rc.cpp:2891 msgid "Path to the certificate file" msgstr "Localização do ficheiro do certificado" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCaCertificatePath) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCaCertificatePath) #: rc.cpp:1796 rc.cpp:2900 msgid "CA certificate path:" msgstr "Localização do certificado da AC:" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:234 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:202 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:232 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox) #: rc.cpp:1799 rc.cpp:2906 rc.cpp:4033 msgid "Use special ID for the remote side" msgstr "Usar um ID especial para o lado remoto" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox) #: rc.cpp:1802 msgid "Use special &remote ID:" msgstr "Usar um ID &remoto especial:" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialServerCertificateCheckBox) #: rc.cpp:1805 msgid "Us&e special server certificate" msgstr "Usar o c&ertificado especial do servidor" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPrivateKeyPath) #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPrivateKeyPath) #: rc.cpp:1808 rc.cpp:2918 msgid "Private key path:" msgstr "Localização da chave privada:" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SmartcardGroupBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SmartcardGroupBox) #: rc.cpp:1814 rc.cpp:4203 msgid "PKCS11 smartcard" msgstr "Cartão inteligente PKCS11" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePkcs11ProvidersCheckBox) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePkcs11ProvidersCheckBox) #: rc.cpp:1817 rc.cpp:4257 msgid "Use token provider &library:" msgstr "Usar a bib&lioteca de fornecimento do dispositivo:" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetectPkcs11IdPushButton) #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:432 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetectPkcs11SlotsPushButton) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetectPkcs11IdPushButton) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetectPkcs11SlotsPushButton) #: rc.cpp:1820 rc.cpp:1829 rc.cpp:4245 rc.cpp:4254 msgid "Detect" msgstr "Detectar" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:1823 rc.cpp:4248 msgid "Slot" msgstr "Encaixe" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Pkcs11SlotTypeLabel) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Pkcs11SlotTypeLabel) #: rc.cpp:1832 rc.cpp:4206 msgid "Slot type" msgstr "Tipo de encaixe" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:517 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:1856 rc.cpp:4230 msgid "Sign mode" msgstr "Modo de assinatura" #. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:566 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2_2) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2_2) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:464 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteIDTextLabel) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2_2) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2_2) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteIDTextLabel) #. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2074 rc.cpp:2737 rc.cpp:2755 rc.cpp:3318 rc.cpp:4133 #: rc.cpp:4165 rc.cpp:4242 msgid "ID type" msgstr "Tipo de ID" #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardCiscoManually) #: rc.cpp:1871 msgid "New profile wizard cisco" msgstr "Assistente de novo perfil da Cisco" #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckSavePsk) #: rc.cpp:1877 msgid "Save group &password" msgstr "&Gravar a senha do grupo" #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:1880 msgid "Cisco specific settings" msgstr "Configuração específica da Cisco" #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:90 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowEmptyGroupPasswordCheckBox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowEmptyGroupPasswordCheckBox) #: rc.cpp:1883 rc.cpp:2972 msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)" msgstr "Permitir uma senha do grupo vazia (não recomendado, inseguro)" #. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowEmptyGroupPasswordCheckBox) #: rc.cpp:1886 msgid "A&llow empty group password (NB insecure)" msgstr "Permitir senhas do grupo vaz&ias (inseguro)" #. i18n: file: newprofilewizardciscoselection4.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnselection4.ui:19 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2) #: rc.cpp:1904 rc.cpp:2469 msgid "Import or configure manually" msgstr "Importar ou configurar manualmente" #. i18n: file: newprofilewizardciscoselection4.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PcfImportRadioButton) #: rc.cpp:1907 msgid "&Import PCF file" msgstr "&Importar o ficheiro PCF" #. i18n: file: newprofilewizardciscoselection4.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, EnterManuallyRadioButton) #: rc.cpp:1910 msgid "Enter data manuall&y" msgstr "&Introduzir os dados manualmente" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:507 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox) #: rc.cpp:1916 rc.cpp:3534 msgid "Test if the connection is alive by pinging the gateway" msgstr "Testar se a ligação está activa, contactando a 'gateway'" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox) #: rc.cpp:1919 msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below
control how often the gateway will be pinged, and the the minimum " "of how many of these much succeed.
Example: interval: 1, success count: " "4, means that 4 pings will be done, and minimum of one
must be " "successful to keep the connection alive. The delay between the pings is 1 " "second." msgstr "" "Se estiver assinalada a opção, a verificação do estado da ligação ficará " "activa. Os parâmetros abaixo controlam como é que a 'gateway' será " "contactada, tendo que haver um sucesso mínimo numa dada quantidade." "
Exemplo: intervalo 1, quantidade de sucesso 4: isto significa que serão " "feitos 4 'pings' e pelo menos
um terá de ser bem sucedido para que a " "ligação se mantenha activa. O atraso entre os 'pings' é de 1 segundo." #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox) #: rc.cpp:1922 msgid "Use connection status c&heck" msgstr "Usar a verificação do &estado da ligação" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SuccessCountLabel) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:563 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PingSuccessCountLabel) #: rc.cpp:1925 rc.cpp:3546 msgid "Success count:" msgstr "Número de sucessos:" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel2) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:534 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PingIntervalLabel) #: rc.cpp:1928 rc.cpp:3543 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DoReconnectAfterConnectionLostCheckBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DoReconnectAfterConnectionLostCheckBox) #: rc.cpp:1931 rc.cpp:3528 msgid "Reconnect automatically after the connection is lost" msgstr "Ligar automaticamente de novo ao perder a ligação" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoReconnectAfterConnectionLostCheckBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoReconnectAfterConnectionLostCheckBox) #: rc.cpp:1934 rc.cpp:3531 msgid "Reconnect after connection &lost" msgstr "&Ligar de novo ao perder a ligação" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:174 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingUserdefiniedAddressCheckBox) #: rc.cpp:1937 msgid "" "Use specified address instead the gateway address
to test the connection " "status" msgstr "" "Usar o endereço indicado em vez da 'gateway'
para testar o estado da " "ligação" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingUserdefiniedAddressCheckBox) #: rc.cpp:1940 msgid "Use specified &address to ping:" msgstr "Us&ar o endereço de contacto indicado:" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UserdefiniedPingIPLineEdit) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:607 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PingIPLineEdit) #: rc.cpp:1943 rc.cpp:3555 msgid "IP address for ping test" msgstr "Endereço IP do teste do 'ping'" #. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, UserdefiniedPingIPLineEdit) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:610 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, PingIPLineEdit) #: rc.cpp:1946 rc.cpp:3558 msgid "This is the IP address which should be tested." msgstr "Este é o endereço IP que deverá ser testado." #. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ConnectAfterCreatingProfileCheckBox) #: rc.cpp:1952 msgid "Connect after creating ne&w profile" msgstr "Ligar após a criação de um no&vo perfil" #. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox) #: rc.cpp:1955 msgid "Connect after start to a selected profile" msgstr "Ligar a um perfil seleccionado no arranque" #. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox) #: rc.cpp:1958 msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup" msgstr "" "Active isto para deixar que o kvpnc se ligue a um dado perfil no arranque" #. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox) #: rc.cpp:1961 msgid "&Connect automatically at startup:" msgstr "Ligar-se automati&camente no arranque:" #. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AutoConnectProfileComboBox) #: rc.cpp:1964 msgid "Select profile to use" msgstr "Seleccione o perfil a usar" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardFreeswan) #: rc.cpp:1967 msgid "Setup FreeS/WAN" msgstr "Configurar o FreeS/WAN" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseCustomIkeCheckBox) #: rc.cpp:1970 msgid "Use custom IKE" msgstr "Usar um IKE personalizado" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeAes256Sha1CheckBox) #: rc.cpp:1976 msgid "aes25&6-sha1" msgstr "aes25&6-sha1" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:45 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeAes256Sha1CheckBox) #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:90 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QRadioButton, L2tpRacoonRadioButton) #: rc.cpp:1979 rc.cpp:2825 msgid "Alt+6" msgstr "Alt+6" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeAes128Sha1CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeAes128Sha1CheckBox) #: rc.cpp:1982 rc.cpp:3223 msgid "aes&128-sha1" msgstr "aes&128-sha1" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesSha1Modp2048CheckBox) #: rc.cpp:1988 msgid "3des-sha1-modp20&48" msgstr "3des-sha1-modp20&48" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:65 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeDesSha1Modp2048CheckBox) #: rc.cpp:1991 msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesMd5CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesMd5CheckBox) #: rc.cpp:1997 rc.cpp:3238 msgid "&3des-md5" msgstr "&3des-md5" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:85 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeDesMd5CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:108 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeDesMd5CheckBox) #: rc.cpp:2000 rc.cpp:3241 msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:2003 rc.cpp:2030 rc.cpp:3244 rc.cpp:3274 msgid "other:" msgstr "outro:" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseCustomEspCheckBox) #: rc.cpp:2006 msgid "Use custom ESP" msgstr "Usar um ESP personalizado" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspAes256Sha1CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspAes256Sha1CheckBox) #: rc.cpp:2012 rc.cpp:3256 msgid "aes2&56-sha1" msgstr "aes2&56-sha1" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:135 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, EspAes256Sha1CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:199 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, EspAes256Sha1CheckBox) #: rc.cpp:2015 rc.cpp:3259 msgid "Alt+5" msgstr "Alt+5" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspAes128Sha1CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspAes128Sha1CheckBox) #: rc.cpp:2018 rc.cpp:3262 msgid "aes12&8-sha1" msgstr "aes12&8-sha1" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:145 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, EspAes128Sha1CheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:209 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, EspAes128Sha1CheckBox) #: rc.cpp:2021 rc.cpp:3265 msgid "Alt+8" msgstr "Alt+8" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPsecVpnModeTextLabel) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPsecVpnModeTextLabel) #: rc.cpp:2033 rc.cpp:3283 msgid "IPsec VPN mode:" msgstr "Modo VPN do IPsec:" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:230 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, IpsecVpnModeCombobox) #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:412 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:545 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteIdTypeCombobox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:352 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, IpsecVpnModeCombobox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:481 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:452 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:565 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteIdTypeCombobox) #: rc.cpp:2036 rc.cpp:2083 rc.cpp:2764 rc.cpp:3286 rc.cpp:3321 rc.cpp:4142 #: rc.cpp:4174 msgctxt "" "Automatic keying has a property called perfect forward secrecy. This is the " "Diffie Hellman group for PFS." msgid "" "This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address " "as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If " "this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate " "will be used.
  • \n" "
  • address - the type is the IP address.
  • \n" "
  • fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
  • \n" "
  • keyid - the type is a KEY_ID (file)
  • \n" "
  • user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name). \n" "
" msgstr "" "Este é o tipo do ID local (por omissão: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - o tipo é um nome distinto em ASN.1. Use o 'usar o endereço de " "de e-mail como identificador' na configuração do certificado, se deve ser o " "endereço de e-mail. Se esta opção não estiver assinalada, o DN do campo do " "Sujeito no certificado será então usado.
  • \n" "
  • address - o tipo é o endereço IP.
  • \n" "
  • fqdn - o tipo é o nome completo do domínio (FQDN).
  • \n" "
  • keyid - o tipo é um KEY_ID (ficheiro)
  • \n" "
  • user_fqdn - o tipo é um USER_FQDN (nome completo do domínio definido " "pelo utilizador).
  • \n" "
" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:240 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, IpsecVpnModeCombobox) #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:422 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:555 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, RemoteIdTypeCombobox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:362 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, IpsecVpnModeCombobox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:491 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:462 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:575 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, RemoteIdTypeCombobox) #: rc.cpp:2046 rc.cpp:2093 rc.cpp:2774 rc.cpp:3296 rc.cpp:3331 rc.cpp:4152 #: rc.cpp:4184 msgid "" "This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address " "as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If " "this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate " "will be used.
  • \n" "
  • address - the type is the IP address.
  • \n" "
  • fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
  • \n" "
  • keyid - the type is a KEY_ID (file)
  • \n" "
  • user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name). \n" "
" msgstr "" "Este é o tipo do ID local (por omissão: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - o tipo é um nome distinto em ASN.1. Use o 'usar o endereço de " "de e-mail como identificador' na configuração do certificado, se deve ser o " "endereço de e-mail. Se esta opção não estiver assinalada, o DN do campo do " "Sujeito no certificado será então usado.
  • \n" "
  • address - o tipo é o endereço IP.
  • \n" "
  • fqdn - o tipo é o nome completo do domínio (FQDN).
  • \n" "
  • keyid - o tipo é um KEY_ID (ficheiro)
  • \n" "
  • user_fqdn - o tipo é um USER_FQDN (nome completo do domínio definido " "pelo utilizador).
  • \n" "
" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ExchangeModeComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:212 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ExchangeModeComboBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:301 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ExchangeModeComboBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:209 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ExchangeModeComboBox) #: rc.cpp:2059 rc.cpp:2682 rc.cpp:3280 rc.cpp:4078 msgid "Internet Key Exchange mode" msgstr "Modo de troca de chaves pela Internet (IKE)" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseModeConfigCheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseModeConfigCheckBox) #: rc.cpp:2062 rc.cpp:3306 msgid "Use &Mode Configuration" msgstr "Usar a Configuração do &Modo" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #: rc.cpp:2068 msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "&Usar o segredo de encaminhamento perfeito (PFS)" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:321 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LocalIdentifierGroupBox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:358 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LocalIdentifierGroupBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:361 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LocalIdentifierGroupBox) #: rc.cpp:2071 rc.cpp:2734 rc.cpp:3315 rc.cpp:4130 msgid "Local identifier" msgstr "Identificador local" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:362 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalIDLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:399 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalIDLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:495 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalIDLineEdit) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalIDLineEdit) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit) #: rc.cpp:2077 rc.cpp:2740 rc.cpp:2758 rc.cpp:3344 rc.cpp:4136 rc.cpp:4168 msgid "Value for the local ID" msgstr "Valor para o ID local" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:374 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalIDLabel) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalIDLabel) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteIDLabel) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalIDLabel) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalIDLabel) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteIDLabel) #: rc.cpp:2080 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:3341 rc.cpp:4139 rc.cpp:4171 msgid "ID value" msgstr "Valor do ID" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRightNextHopCheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:554 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRightNextHopCheckBox) #: rc.cpp:2103 rc.cpp:3347 msgid "&Use right next hop:" msgstr "&Usar o próximo salto direito:" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:450 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseLeftNextHopCheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:568 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseLeftNextHopCheckBox) #: rc.cpp:2106 rc.cpp:3350 msgid "Use &left next hop:" msgstr "Usar o próximo sa<o esquerdo:" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:471 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableOpportunisticEncryptionCheckBox) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:589 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableOpportunisticEncryptionCheckBox) #: rc.cpp:2109 rc.cpp:3353 msgid "Disable opportunistic encr&yption" msgstr "Desactivar a encr&iptação oportunista" #. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthCheckBox) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthCheckBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthCheckBox) #: rc.cpp:2112 rc.cpp:2731 rc.cpp:4127 msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)" msgstr "Autenticar &com o utilizador e a senha (XAUTH)" #. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardGeneral) #: rc.cpp:2115 msgid "New profile wizard general" msgstr "Configuração geral do assistente do novo perfil" #. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gatewayLineEdit) #: rc.cpp:2127 msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect" msgstr "O nome ou endereço IP para a 'gateway' de VPN a usar na ligação" #. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox) #. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox) #: rc.cpp:2142 rc.cpp:3642 msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn
use UDP instead of " "TCP protocol." msgstr "" "Para o IPSec, usar o encapsulamento em UDP (NAT-T). Para o openvpn,
use o " "protocolo UDP em vez do TCP." #. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox) #. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:26 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox) #: rc.cpp:2145 rc.cpp:3645 msgid "" "You should enable this for IPSec if you are behind a firewall (NAT).
For " "openvpn, using UDP instead of TCP causes problems
(peers have to use the " "same protocol.)" msgstr "" "Deverá activar isto para o IPSec, se estiver atrás de uma 'firewall' (NAT). " "
No caso do openvpn, isto faz com que se use o UDP em vez do TCP
(o " "outro ponto terá de usar o mesmo protocolo.)" #. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox) #: rc.cpp:2148 msgid "Use UDP (NAT-&T)" msgstr "Usar o UDP (NAT-&T)" #. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UdpPortCheckbox) #. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UdpPortCheckbox) #: rc.cpp:2151 rc.cpp:3651 msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T" msgstr "Usar o número de porto indicado para o NAT-T do IPSec" #. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UdpPortCheckbox) #: rc.cpp:2154 msgid "UDP Encapsulation Port:" msgstr "Porto de Encapsulamento do UDP:" #. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UdpPortSpinbox) #. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UdpPortSpinbox) #: rc.cpp:2157 rc.cpp:3657 msgid "UDP port for NAT-T" msgstr "Porto de UDP do NAT-T" #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelNetworkDevice) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelNetworkDevice) #: rc.cpp:2163 rc.cpp:3402 msgid "Network device" msgstr "Dispositivo da rede" #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRemoteNetworkCheckBox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRemoteNetworkCheckBox) #: rc.cpp:2172 rc.cpp:3414 msgid "Use remote network" msgstr "Usar a rede remota" #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MtuCheckbox) #: rc.cpp:2274 rc.cpp:3368 msgid "Userdefined &MTU:" msgstr "&MTU definido pelo utilizador:" #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:339 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MruCheckbox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MruCheckbox) #: rc.cpp:2289 rc.cpp:3383 msgid "Userdefined M&RU:" msgstr "M&RU definido pelo utilizador:" #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:349 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MruSpinbox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MruSpinbox) #: rc.cpp:2292 rc.cpp:3386 msgid "The MRU size for the ppp connection" msgstr "O tamanho do MRU da ligação PPP" #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:352 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MruSpinbox) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:91 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MruSpinbox) #: rc.cpp:2295 rc.cpp:3389 msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd." msgstr "Aqui poderá indicar o tamanho da MRU a usar no 'pppd'." #. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TunnelDeviceTypeLabel) #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TunnelDeviceTypeLabel) #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TunnelDeviceTypeLabel) #: rc.cpp:2298 rc.cpp:2397 rc.cpp:3411 msgid "Tunnel device type:" msgstr "Tipo do dispositivo de túnel:" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardNetworkRoute) #: rc.cpp:2301 msgid "New profile wizard Network Route Options" msgstr "Opções da Rota de Rede - Assistente de novo perfil" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseExtraNetworkRoutesCheckbox) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseExtraNetworkRoutesCheckbox) #: rc.cpp:2310 rc.cpp:3669 msgid "&Use additional network routes" msgstr "&Usar as rotas de rede adicionais" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:80 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, NetworkListView) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:84 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, NetworkListView) #: rc.cpp:2313 rc.cpp:3672 msgid "List of additional network routes" msgstr "A lista das rotas da rede adicionais" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, NetworkListView) #: rc.cpp:2325 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AddRoutePushButton) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:138 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, EditRoutePushButton) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AddRoutePushButton) #: rc.cpp:2328 rc.cpp:3679 rc.cpp:3685 msgid "Add new route" msgstr "Adiciona uma rota nova" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddRoutePushButton) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddRoutePushButton) #: rc.cpp:2331 rc.cpp:3688 msgid "Add &route..." msgstr "Adicionar uma &rota..." #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeleteNetworkRoutePushButton) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:164 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeleteNetworkRoutePushButton) #: rc.cpp:2334 rc.cpp:3691 msgid "Delete route" msgstr "Remover a rota" #. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeleteNetworkRoutePushButton) #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeleteNetworkRoutePushButton) #: rc.cpp:2337 rc.cpp:3694 msgid "De&lete" msgstr "Apa&gar" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardOpenvpn) #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardOpenvpnAuth) #: rc.cpp:2340 rc.cpp:2442 msgid "New profile wizard OpenVPN" msgstr "OpenVPN - Assistente de novo perfil" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:2343 msgid "OpenVPN specific settings" msgstr "Configuração específica do OpenVPN" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, TlsRemoteHostLineEdit) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:292 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, TlsRemoteHostLineEdit) #: rc.cpp:2346 rc.cpp:3802 msgid "Common name, X509 name or common name prefix" msgstr "O nome comum, o nome do X509 ou o prefixo do nome comum" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, TunnelDeviceTypeComboBox) #: rc.cpp:2349 msgid "" "Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and " "tap for Ethernet bridging." msgstr "" "O tipo do dispositivo do túnel da rede virtual. Use o TUN para uma rede com " "rota, e o TAP para uma 'bridge' de Ethernet." #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:46 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, TunnelDeviceTypeComboBox) #: rc.cpp:2352 msgid "" "This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-" "Point network device) or tap (virtual Ethernet network device). Your " "administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun " "device." msgstr "" "Este é o tipo do seu dispositivo de túnel. Poderá ser 'tun' (dispositivo de " "rede ponto-a-ponto virtual) ou 'tap' (dispositivo de rede Ethernet virtual). " "O seu administrador dir-lhe-á o tipo que terá de usar. Por omissão, usa-se o " "dispositivo 'tun'." #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:56 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, UserdefiniedCipherComboBox) #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, UserdefiniedDigestComboBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:180 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, UserdefiniedCipherComboBox) #: rc.cpp:2355 rc.cpp:2463 rc.cpp:3769 msgid "Cipher algorithm" msgstr "Algoritmo de cifra" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:65 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseTlsAuthCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseTlsAuthCheckBox) #: rc.cpp:2358 rc.cpp:3781 msgid "Add an additional TLS authentication" msgstr "Adicionar uma autenticação de TLS" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseTlsAuthCheckBox) #: rc.cpp:2361 msgid "Use TLS auth:" msgstr "Usar a autenticação TLS:" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:98 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPortCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedRemotePortCheckBox) #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedRemotePortCheckBox) #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSshConfigRemoteScriptCheckBox) #: rc.cpp:2364 rc.cpp:3745 rc.cpp:4263 rc.cpp:4272 msgid "Use non standard TCP/UDP port" msgstr "Usar um porto de TCP/UDP fora do normal" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPortCheckBox) #: rc.cpp:2367 msgid "Use specified remote port:" msgstr "Usar o porto remoto indicado:" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NsCertTypeComboBox) #: rc.cpp:2370 msgid "Certificate type" msgstr "Tipo de certificado" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, TlsAuthURLRequester) #: rc.cpp:2373 msgid "Filename of the static key or passphrase file" msgstr "Nome do ficheiro da chave estática ou ficheiro da frase-senha" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:145 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseTlsRemoteHostCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:279 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseTlsRemoteHostCheckBox) #: rc.cpp:2376 rc.cpp:3796 msgid "" "Accept connections only from a host with X509 name
or common name equal " "to specified name" msgstr "" "Aceitar as ligações apenas de uma máquina com um nome de X509
ou um nome " "comum igual a esta máquina" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseTlsRemoteHostCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseTlsRemoteHostCheckBox) #: rc.cpp:2379 rc.cpp:3799 msgid "Accept onl&y peer with common name:" msgstr "Ace&itar apenas o ponto com o nome comum:" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowIpAddressChangeOfPeerCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:569 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowIpAddressChangeOfPeerCheckBox) #: rc.cpp:2382 rc.cpp:3853 msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "Permitir a mudança do endereço IP do outro ponto (para o DHCP)" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:206 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedPortSpinBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedPortSpinBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:99 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedRemotePortSpinBox) #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedRemotePortSpinBox) #: rc.cpp:2385 rc.cpp:3742 rc.cpp:3751 rc.cpp:4269 msgid "Port number" msgstr "Número do porto" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:227 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableLzoCompressionCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:579 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableLzoCompressionCheckBox) #: rc.cpp:2388 rc.cpp:3856 msgid "Disable L&ZO compression" msgstr "Desactivar a compressão L&ZO" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefiniedCipherCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefiniedCipherCheckBox) #: rc.cpp:2391 rc.cpp:3763 msgid "Use non standard cipher algorithm" msgstr "Usar um algoritmo de cifra não-normalizado" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefiniedCipherCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefiniedCipherCheckBox) #: rc.cpp:2394 rc.cpp:3766 msgid "Use specified cipher:" msgstr "Usar a cifra predefinida:" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNsCertTypeCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNsCertTypeCheckBox) #: rc.cpp:2400 rc.cpp:3754 msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "destination of \"client\" or \"server\"" msgstr "" "Obrigar a que o certificado do outro ponto esteja assinado com um destino " "'nsCertType' \"client\" ou \"server\"" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNsCertTypeCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNsCertTypeCheckBox) #: rc.cpp:2403 rc.cpp:3757 msgid "Re&quire peer ns cert type:" msgstr "Obrigar ao tipo de certificado NS da outra má&quina:" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:358 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, HttpProxyLineEdit) #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:443 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HostTextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:81 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HostTextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HttpProxyPassTextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HttpProxyAuthTextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:233 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HttpProxyUserTextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:249 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, HttpProxyUserLineEdit) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:317 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, HttpProxyLineEdit) #: rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:3591 rc.cpp:3597 rc.cpp:3603 rc.cpp:3618 #: rc.cpp:3624 rc.cpp:3636 msgid "Name or IP address of the proxy server" msgstr "O nome ou endereço IP do servidor 'proxy'" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:370 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeoutTextLabel) #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:402 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, HttpProxyTimeoutIntSpinBox) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:129 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeoutTextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, HttpProxyTimeoutIntSpinBox) #: rc.cpp:2412 rc.cpp:2418 rc.cpp:3609 rc.cpp:3615 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Tempo-limite em segundos" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeoutTextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeoutTextLabel) #: rc.cpp:2415 rc.cpp:3612 msgid "Timeout" msgstr "Tempo-limite" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PortTextextLabel) #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:509 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, HttpProxyPortIntNumInput) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:65 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PortTextextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:277 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, HttpProxyPortIntNumInput) #: rc.cpp:2421 rc.cpp:2439 rc.cpp:3585 rc.cpp:3627 msgid "Proxy server port number" msgstr "O número do porto do servidor 'proxy'" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PortTextextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PortTextextLabel) #: rc.cpp:2424 rc.cpp:3588 msgid "Port" msgstr "Porto" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:430 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseHttpProxyCheckBox) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:21 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseHttpProxyCheckBox) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseHttpProxyAuthCheckBox) #: rc.cpp:2427 rc.cpp:3573 rc.cpp:3630 msgid "Connect via HTTP proxy" msgstr "Ligar através do 'proxy' de HTTP" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseHttpProxyCheckBox) #: rc.cpp:2430 msgid "Use &HTTP proxy" msgstr "Usar o 'proxy' de &HTTP" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HostTextLabel) #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HostTextLabel) #: rc.cpp:2436 rc.cpp:3594 msgid "Host" msgstr "Máquina" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AuthWithUsernameAndPasswordCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:553 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseOnlyCaCertAndUserAuthCheckBox) #: rc.cpp:2448 rc.cpp:3847 msgid "Authenticate with server using username and password" msgstr "Autenticar no servidor com o utilizador e a senha" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthWithUsernameAndPasswordCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:621 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthWithUsernameAndPasswordCheckBox) #: rc.cpp:2451 rc.cpp:3859 msgid "Authenticate &with username and password" msgstr "&Autenticar com o utilizador e a senha" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseOnlyCaCertAndUserAuthCheckBox) #: rc.cpp:2454 msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Usar apenas o certificado da AC e autent&icar com o utilizador e senha" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:100 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseAuthenticationAlgorithmCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseAuthenticationAlgorithmCheckBox) #: rc.cpp:2457 rc.cpp:3772 msgid "Use non standard authentication algorithm" msgstr "Usar um algoritmo de autenticação não-normalizado" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseAuthenticationAlgorithmCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseAuthenticationAlgorithmCheckBox) #: rc.cpp:2460 rc.cpp:3775 msgid "Use authentication method:" msgstr "Usar o método de autenticação:" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnselection4.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OpenvpnImportRadioButton) #: rc.cpp:2472 msgid "Import &OpenVPN config file" msgstr "Importar o ficheiro de configuração do &OpenVPN" #. i18n: file: newprofilewizardopenvpnselection4.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, EnterManuallyRadioButton) #: rc.cpp:2475 msgid "Enter data &manually" msgstr "Introduzir os dados &manualmente" #. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardP12CertSelection) #: rc.cpp:2478 msgid "P12 certificate selection" msgstr "Selecção do certificado P12" #. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox) #: rc.cpp:2481 msgid "Enable PKCS11 s&martcard support" msgstr "Activar o suporte de cartões i&nteligentes PKCS11" #. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, P12Group) #: rc.cpp:2484 msgid "" "Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use " "with KVpnc." msgstr "" "Escolha 'sim' se tiver um ficheiro chamado: *.p12. Ele será convertido para " "ser usado com o KVpnc." #. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, P12Group) #: rc.cpp:2487 msgid "Certificate in PKCS12 format?" msgstr "O certificado está no formato PKCS12?" #. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, P12CertNoRadioButton) #: rc.cpp:2490 msgid "&No" msgstr "&Não" #. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, P12CertYesRadioButton) #: rc.cpp:2493 msgid "&Yes" msgstr "&Sim" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardPptp) #: rc.cpp:2496 msgid "New profile wizard PPTP" msgstr "PPTP - Assistente de novo perfil" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DnsGroupBox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DnsGroupBox) #: rc.cpp:2499 rc.cpp:3868 msgid "DNS options" msgstr "Opções de DNS" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:30 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox) #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:53 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSearchDomainInResolvConfCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:30 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:53 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSearchDomainInResolvConfCheckbox) #: rc.cpp:2502 rc.cpp:2511 rc.cpp:3871 rc.cpp:3880 msgid "Use specified DNS server instead of that retrieved from peer" msgstr "Usar o servidor de DNS indicado, em vez do recebido pelo outro ponto" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox) #: rc.cpp:2505 rc.cpp:3874 msgid "Use specified DNS server:" msgstr "Usar o servidor de DNS predefinido:" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DnsServerLineedit) #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, SearchDomainInResolvConfLineedit) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:43 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DnsServerLineedit) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, SearchDomainInResolvConfLineedit) #: rc.cpp:2508 rc.cpp:2517 rc.cpp:3877 rc.cpp:3886 msgid "IP address of the DNS server (no hostname)" msgstr "Endereço IP do servidor de DNS (sem nome de máquina)" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSearchDomainInResolvConfCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSearchDomainInResolvConfCheckbox) #: rc.cpp:2514 rc.cpp:3883 msgid "Use specified DNS search domain:" msgstr "Usar o domínio de pesquisa do DNS indicado:" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:79 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PppOptionsGroupBox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:79 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PppOptionsGroupBox) #: rc.cpp:2520 rc.cpp:3889 msgid "PPP options" msgstr "Opções de PPP" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableIpxCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableIpxCheckbox) #: rc.cpp:2523 rc.cpp:3892 msgid "Disable IPX" msgstr "Desactivar o IPX" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:92 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox) #: rc.cpp:2526 rc.cpp:3895 msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)" msgstr "Não usar a compressão do BSD (desactivada por omissão)" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox) #: rc.cpp:2532 rc.cpp:3901 msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Não usar o método de descompressão por deflação (desactivado por omissão)" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox) #: rc.cpp:2535 rc.cpp:3904 msgid "Do not use deflate met&hod" msgstr "Não usar o &método de deflação" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoIpDefaultCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoIpDefaultCheckbox) #: rc.cpp:2538 rc.cpp:3907 msgid "Use no IP b&y default" msgstr "Não usar o &IP por omissão" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:122 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox) #: rc.cpp:2541 rc.cpp:3910 msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation" msgstr "Desactivar a negociação do CCP (Protocolo de Controlo de Compressão)" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:125 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox) #: rc.cpp:2544 rc.cpp:3913 msgid "" "Check to disable CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option " "should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests " "from pppd for CCP negotiation." msgstr "" "Assinale isto para desactivar a negociação de CCP (Compression Control " "Protocol - Protocolo de Controlo de Compressão). Esta opção só será " "necessária se o outro extremo tiver problemas e fique confuso com os pedidos " "do 'pppd' para negociar o CCP." #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox) #: rc.cpp:2547 rc.cpp:3916 msgid "Disable CCP negotiation" msgstr "Desactivar a negociação do CCP" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableHeaderCompressionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableHeaderCompressionCheckbox) #: rc.cpp:2550 rc.cpp:3919 msgid "Disable TCP/IP header compression" msgstr "Desactivar a compressão dos cabeçalhos TCP/IP" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableMagicNumberNegotiationCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableMagicNumberNegotiationCheckbox) #: rc.cpp:2553 rc.cpp:3922 msgid "Disable magic number negotiation" msgstr "Desactivar a negociação do número mágico" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableProtocolFieldCompressionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableProtocolFieldCompressionCheckbox) #: rc.cpp:2556 rc.cpp:3925 msgid "Disable protocol field compression" msgstr "Desactivar a compressão do campo do protocolo" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableAddressControlCompressionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableAddressControlCompressionCheckbox) #: rc.cpp:2559 rc.cpp:3928 msgid "Disable address control compression" msgstr "Desactivar a compressão do controlo do endereço" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MppeOptionsGroupBox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:169 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MppeOptionsGroupBox) #: rc.cpp:2562 rc.cpp:3931 msgid "MPPE options" msgstr "Opções de MPPE" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, RequireMppeCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, RequireMppeCheckbox) #: rc.cpp:2565 rc.cpp:3934 msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encryption (enabled by default)" msgstr "Obrigar o uso da encriptação do MPPE (activa por omissão)" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox) #: rc.cpp:2574 rc.cpp:3943 msgid "Allo&w MPPE stateful mode" msgstr "Permitir o &modo com estado do MPPE" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:195 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:2577 rc.cpp:3946 msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Recusar a encriptação em 40 bits do MPPE" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:2580 rc.cpp:3949 msgid "Refuse 4&0 bit encryption" msgstr "Recusar a encriptação com 4&0 bits" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:205 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox) #: rc.cpp:2583 rc.cpp:3952 msgid "" "Do not use the Microsoft Point-To-Point Compression protocol
(i.e. for " "compatibility with watchguard firebox, disabled by default.)" msgstr "" "Assinale isto para desactivar a MPPC (Microsoft Point-to-Point Compression - " "Compressão Ponto-a-Ponto da Microsoft)
(i.e., por compatibilidade com a " "'firebox' 'watchguard'; está desactivada por omissão.)" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:208 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox) #: rc.cpp:2586 rc.cpp:3955 msgid "" "Check this to disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for " "compatibility with watchguard firebox.)" msgstr "" "Assinale isto para desactivar a MPPC (Microsoft Point-to-Point Compression - " "Compressão Ponto-a-Ponto da Microsoft) (i.e., por compatibilidade com a " "'firebox' 'watchguard'.)" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox) #: rc.cpp:2589 rc.cpp:3958 msgid "Do not use &MPPC compression" msgstr "Não usar a compressão do &MPPC" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:2592 rc.cpp:3961 msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Recusar a encriptação em 128 bits do MPPE" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:2595 rc.cpp:3964 msgid "Refuse &128 bit encryption" msgstr "Recusar a encriptação de &128 bits" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:2604 rc.cpp:3973 msgid "Authorization method:" msgstr "Método de autorização:" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RequireEapCheckbox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RequireEapCheckbox) #: rc.cpp:2607 rc.cpp:3976 msgid "Re&quire EAP" msgstr "Obri&gar ao EAP" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L2tpdDaemonLabel) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L2tpdDaemonLabel) #: rc.cpp:2610 rc.cpp:3979 msgid "L2TP daemon" msgstr "servidor do L2TP" #. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, L2tpDaemonComboBox) #. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:310 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, L2tpDaemonComboBox) #: rc.cpp:2613 rc.cpp:3982 msgid "l2tpd/xl2tpd" msgstr "l2tpd/xl2tpd" #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckSavePsk) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:204 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckSavePsk) #: rc.cpp:2625 rc.cpp:4027 msgid "Save Pre-shared key in config file (or in KWallet if available)" msgstr "" "Gravar a senha pré-partilhada no ficheiro de configuração (ou na KWallet, se " "disponível)" #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckSavePsk) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckSavePsk) #: rc.cpp:2628 rc.cpp:4030 msgid "Sa&ve PSK" msgstr "Gra&var a PSK" #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPskFile) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPskFile) #: rc.cpp:2631 rc.cpp:4024 msgid "Pre shared key file:" msgstr "Ficheiro da chave pré-partilhada (PSK):" #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:101 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PSKFileURLRequester) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PSKFileURLRequester) #: rc.cpp:2634 rc.cpp:4012 msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)" msgstr "O ficheiro que contém a PSK (chave pré-partilhada)" #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:153 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PskInFileCheckBox) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PskInFileCheckBox) #: rc.cpp:2640 rc.cpp:4018 msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)" msgstr "" "A chave pré-partilhada (PSK) está gravada num ficheiro (p.ex., numa unidade " "USB)" #. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PskInFileCheckBox) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PskInFileCheckBox) #: rc.cpp:2643 rc.cpp:4021 msgid "&Load PSK from file" msgstr "&Carregar a PSK do ficheiro" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardRacoon) #: rc.cpp:2646 msgid "New profile wizard racoon" msgstr "Assistente de novo perfil do Racoon" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoLabel) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:2649 rc.cpp:4045 msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "opções específicas do racoon + ipsec-tools (Linux &2.6 ou BSD nativo)" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel) #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:64 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, HashAlgoComboBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:30 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, HashAlgoComboBox) #: rc.cpp:2652 rc.cpp:2658 rc.cpp:4048 rc.cpp:4054 msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1" msgstr "Usar o algoritmo de dispersão da fase 1 do IKE" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel) #: rc.cpp:2655 msgid "Hash algorithm:" msgstr "Algoritmo de dispersão:" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EncryptionAlgorithmTextLabel_2) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EncryptionAlgorithmTextLabel_2) #: rc.cpp:2661 rc.cpp:4057 msgid "Encryption algorithm phase 1:" msgstr "Fase 1 do algoritmo de encriptação:" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AuthenticationAlgorithmTextLabel) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AuthenticationAlgorithmTextLabel) #: rc.cpp:2667 rc.cpp:4063 msgid "Authentication algorithm phase 2:" msgstr "Fase 2 do algoritmo de autenticação:" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EncryptionAlgorithmTextLabel) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EncryptionAlgorithmTextLabel) #: rc.cpp:2673 rc.cpp:4069 msgid "Encryption algorithm phase 2:" msgstr "Fase 2 do algoritmo de encriptação:" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #: rc.cpp:2708 msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):" msgstr "Segredo de encaminhamento perfe&ito (PFS):" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseModeConfigCheckBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseModeConfigCheckBox) #: rc.cpp:2728 rc.cpp:4124 msgid "&Use Mode Configuration" msgstr "&Usar a Configuração do Modo" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox) #: rc.cpp:2746 msgctxt "" "Automatic keying has a property called perfect forward secrecy. This is the " "Diffie Hellman group for PFS." msgid "Type of the local ID" msgstr "Tipo do ID local" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:442 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox) #: rc.cpp:2749 msgid "This is the type of the local ID" msgstr "Este é o tipo do ID local" #. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:454 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, RemoteIdentifierGroupBox) #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:474 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, RemoteIdentifierGroupBox) #: rc.cpp:2752 rc.cpp:4162 msgid "Remote identifier" msgstr "Identificador remoto" #. i18n: file: newprofilewizardstart4.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:2787 msgid "" "Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n" "\n" "Click \"Next\" to continue." msgstr "" "Bem-vindo a este assistente que o ajudará a criar um perfil novo.\n" "\n" "Carregue em \"Seguinte\" para continuar." #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardTypeSelection) #: rc.cpp:2792 msgid "New profile wizard type selection" msgstr "Selecção do tipo - Assistente de novo perfil" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:2795 msgid "Select the type of your VPN:" msgstr "Seleccione o tipo da sua VPN:" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CiscoRadioButton) #: rc.cpp:2801 msgid "&Cisco (free)" msgstr "&Cisco (livre)" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CiscoVpncRadioButton) #: rc.cpp:2804 msgid "Cisco (proprietar&y)" msgstr "Cisco (proprietár&io)" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FreeswanRadioButton) #: rc.cpp:2807 msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "&IPSec (Free/SWAN ou OpenS/WAN)" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RacoonRadioButton) #: rc.cpp:2810 msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "IPSec (nativo do Linux &2.6 ou BSD)" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OpenvpnRadioButton) #: rc.cpp:2816 msgid "Open&VPN" msgstr "Open&VPN" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PptpRadioButton) #: rc.cpp:2819 msgid "&Microsoft PPTP" msgstr "&Microsoft PPTP" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, L2tpRacoonRadioButton) #: rc.cpp:2822 msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)" msgstr "L2TP sobre IPSec (nativo do Linux 2.&6 ou BSD)" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, L2tpFreeswanRadioButton) #: rc.cpp:2828 msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "&L2TP sobre IPSec (Free/SWAN ou OpenS/WAN)" #. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, VtunRadioButton) #: rc.cpp:2831 msgid "&Vtun" msgstr "&Vtun" #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, NtDomainNameLineedit) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:25 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, NtDomainNameLineedit) #: rc.cpp:2840 rc.cpp:4308 msgid "NT domain name for authentication" msgstr "Nome do domínio NT de autenticação" #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:36 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:35 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox) #: rc.cpp:2843 rc.cpp:4311 msgid "Use NT domain for authentication" msgstr "Usar o domínio NT na autenticação" #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox) #: rc.cpp:2846 msgid "N&T domain name for authentication:" msgstr "Nome do domínio N&T de autenticação:" #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:127 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckUserPass) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckUserPass) #: rc.cpp:2861 rc.cpp:4335 msgid "Save user password in config file (or in KWallet if available)" msgstr "" "Gravar a senha do utilizador no ficheiro de configuração (ou, se disponível, " "no KWallet)" #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckUserPass) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckUserPass) #: rc.cpp:2864 rc.cpp:4338 msgid "Save &user password" msgstr "Gravar a senha do &utilizador" #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:137 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DontSaveUsernameCheckBox) #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:107 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DontSaveUsernameCheckBox) #: rc.cpp:2867 rc.cpp:4329 msgid "Do not save the username in config nor KWallet" msgstr "Não gravar o utilizador na configuração ou na KWallet" #. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DontSaveUsernameCheckBox) #: rc.cpp:2870 msgid "Do not sa&ve username" msgstr "Não gra&var o utilizador" #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox) #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox) #: rc.cpp:2909 rc.cpp:4036 msgid "Use special &remote ID" msgstr "Usar um ID &remoto especial" #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialServerCertificateCheckBox) #: rc.cpp:2915 msgid "&Use special server certificate" msgstr "&Usar o certificado especial do servidor" #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:356 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowEmptyPrivateKeyPasswordCheckBox) #: rc.cpp:2930 msgid "Allo&w empty private key passphrase" msgstr "&Permitir senhas das chaves privadas vazias" #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SavePrivateKeyPasswordCheckBox) #: rc.cpp:2933 msgid "Save private ke&y passphrase" msgstr "Gravar a senha da chave pr&ivada" #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseMailAddressAsIdentifierCheckBox) #: rc.cpp:2936 msgid "Use e&mail address as identifier" msgstr "Usar o endereço de e-&mail como identificador" #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, VerifyCaCertCheckBox) #: rc.cpp:2939 msgid "Verify CA certificate of peer" msgstr "Verificar o certificado da AC do outro ponto" #. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton) #: rc.cpp:2945 msgid "" "Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your " "administrator if needed." msgstr "" "Aqui poderá importar um certificado no formato P12. Obtê-lo-á do seu " "administrador, se necessário." #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:85 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelID_2) #: rc.cpp:2963 msgid "Peer timeout" msgstr "Tempo-limite do extremo" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID_2) #: rc.cpp:2966 msgid "Peer timeout:" msgstr "Tempo-limite do extremo:" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, PeerTimeoutIntNumInput) #: rc.cpp:2969 msgid "" "After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout." msgstr "" "O tempo-limite, após o qual o KVpnc tenta ligar-se de novo. O valor 0 " "desactiva-o." #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowEmptyGroupPasswordCheckBox) #: rc.cpp:2975 msgid "Allow empt&y group password (NB insecure)" msgstr "Permitir senhas do grupo vaz&ias (inseguro)" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthInteractiveCheckBox) #: rc.cpp:2984 msgid "E&nable interactive extended authentication" msgstr "Activar a aute&nticação extendida interactiva" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:198 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseGlobalIpsecSecretCheckbox) #: rc.cpp:2987 msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "Usar o segredo global do IPSec em /etc/vpnc/default.conf" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseGlobalIpsecSecretCheckbox) #: rc.cpp:2990 msgid "Use &global IPSec secret" msgstr "Usar o segredo &global do IPSec" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocalPortCheckbox) #: rc.cpp:2993 msgid "Use &local port for ISAKMP:" msgstr "Usar o porto &local para o ISAKMP:" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, LocalPortSpinbox) #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:531 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DpdIdleTimeoutSpinbox) #. i18n: file: profilevtunoptionsbase4.ui:114 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PortSpinbox) #: rc.cpp:2996 rc.cpp:3079 rc.cpp:4365 msgid "Local port number" msgstr "Porto local" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DisableDataEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:2999 msgid "disables the encryption for data" msgstr "desactiva a encriptação dos dados" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableDataEncryptionCheckbox) #: rc.cpp:3002 msgid "Disable &data encryption" msgstr "&Desactivar a encriptação dos dados" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CiscoNatModeLabel) #: rc.cpp:3057 msgid "Cisco NAT mode:" msgstr "Modo NAT da Cisco:" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:486 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, CiscoNatModeComboBox) #: rc.cpp:3060 msgctxt "" "Automatic keying has a property called perfect forward secrecy. This is the " "Diffie Hellman group for PFS." msgid "" "Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n" "* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT " "device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n" "* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n" msgstr "" "Define o modo de travessia do NAT para o cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T, como está definido no RFC3947\n" "* force-natt - usar sempre a encapsulação NAT-T mesmo sem a presença de um " "dispositivo NAT (útil se o SO captura todo o tráfego ESP)\n" "* cisco-udp - encapsulação proprietária por UDP da Cisco, normalmente pelo " "porto 10000\n" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:494 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, CiscoNatModeComboBox) #: rc.cpp:3068 msgid "" "Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n" "* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT " "device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n" "* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n" msgstr "" "Define o modo de travessia do NAT para o cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T, como está definido no RFC3947\n" "* force-natt - usar sempre a encapsulação NAT-T mesmo sem a presença de um " "dispositivo NAT (útil se o SO captura todo o tráfego ESP)\n" "* cisco-udp - encapsulação proprietária por UDP da Cisco, normalmente pelo " "porto 10000\n" #. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDpdIdleTimeoutCheckbox) #: rc.cpp:3076 msgid "Enable DPD idle timeout:" msgstr "Activar o tempo-limite de inactividade do DPD:" #. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCmdExecAfterConnectOptionsBase) #: rc.cpp:3082 msgid "Command Execution After Connect" msgstr "Execução do Comando Após a Ligação" #. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:27 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterConnectCheckBox) #: rc.cpp:3085 msgid "Execute specified command after connect" msgstr "Executar o comando indicado após a ligação" #. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterConnectCheckBox) #: rc.cpp:3088 msgid "Check this to execute specified command after every successful connect." msgstr "" "Assinale isto para executar um comando após todas as ligações bem-sucedidas." #. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterConnectCheckBox) #: rc.cpp:3091 msgid "E&xecute command after connect" msgstr "E&xecutar um comando após a ligação" #. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, CmdAfterConnectTextEdit) #. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, CmdAfterConnectTextEdit) #: rc.cpp:3094 rc.cpp:3097 msgid "" "Command to execute after successful connect.
Normal shell commands are " "accepted." msgstr "" "O comando a ser executado após se ter desligado com sucesso.
São aceites " "os comandos normais da linha de comandos." #. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CommandAfterConnectDelayTimeNumInputLabel) #: rc.cpp:3100 msgid "Delay time:" msgstr "Tempo de atraso:" #. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCmdExecAfterDisconnectOptionsBase) #: rc.cpp:3103 msgid "Command Execute After Disconnect" msgstr "Execução do Comando após o Encerramento da Ligação" #. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:25 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterDisconnectCheckBox) #: rc.cpp:3106 msgid "Execute specified command after disconnect" msgstr "Executar o comando indicado após o encerramento da ligação" #. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterDisconnectCheckBox) #: rc.cpp:3109 msgid "Check this to execute specified command after every disconnect." msgstr "Assinale isto para executar o comando indicado após se ter desligado." #. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterDisconnectCheckBox) #: rc.cpp:3112 msgid "Execute co&mmand after disconnect" msgstr "Executar o co&mando após o encerramento da ligação" #. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, CmdAfterDisconnectTextEdit) #. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, CmdAfterDisconnectTextEdit) #: rc.cpp:3115 rc.cpp:3118 msgid "" "Command to execute after successful disconnect.
Normal shell commands " "are accepted." msgstr "" "O comando a ser executado após se ter desligado com sucesso.
São aceites " "os comandos normais da linha de comandos." #. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCmdExecBeforeConnectOptionsBase) #: rc.cpp:3121 msgid "Command Execution Before Connect" msgstr "Execução de Comandos Antes da Ligação" #. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:25 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeConnectCheckBox) #: rc.cpp:3124 msgid "Execute specified commands before connect" msgstr "Executar os comandos indicados antes da ligação" #. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeConnectCheckBox) #: rc.cpp:3127 msgid "" "Check this to execute specified command before every successful connect." msgstr "Assinale isto para executar um comando após se ter ligado com sucesso." #. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeConnectCheckBox) #: rc.cpp:3130 msgid "Execu&te command before connect" msgstr "Execu&tar o comando antes da ligação" #. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, CmdBeforeConnectTextEdit) #: rc.cpp:3133 msgid "Command to execute before connect" msgstr "Comando a executar antes da ligação" #. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, CmdBeforeConnectTextEdit) #: rc.cpp:3136 msgid "" "Command to execute before connect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "O comando a ser executado antes de se ter ligado.
São aceites os comandos " "normais da linha de comandos." #. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:19 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCmdExecBeforeDisconnectOptionsBase) #: rc.cpp:3139 msgid "Command Execution Before Disconnect" msgstr "Execução do Comando Antes do Encerramento" #. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:25 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeDisconnectCheckBox) #: rc.cpp:3142 msgid "Execute specified command before disconnect" msgstr "Executar o comando indicado antes do encerramento" #. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeDisconnectCheckBox) #: rc.cpp:3145 msgid "Check this to execute specified command before every disconnect." msgstr "Assinale isto para executar o comando indicado após se ter desligado." #. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeDisconnectCheckBox) #: rc.cpp:3148 msgid "Execute comm&and before disconnect" msgstr "Executar um com&ando antes do encerramento" #. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:50 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, CmdBeforeDisconnectTextEdit) #. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, CmdBeforeDisconnectTextEdit) #: rc.cpp:3151 rc.cpp:3154 msgid "" "Command to execute before disconnect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Este é o comando a executar antes de encerrar a ligação.
São aceites os " "comandos normais da linha de comandos." #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescriptionLineEdit) #: rc.cpp:3172 msgid "Profile description" msgstr "Descrição do perfil" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ConnectionTypeComboBox) #: rc.cpp:3175 msgid "Connection type" msgstr "Tipo de ligação" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RenameSessionPushButton) #: rc.cpp:3181 msgid "Rename the current profile" msgstr "Muda o nome do perfil actual" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RenameSessionPushButton) #: rc.cpp:3184 msgid "Rena&me" msgstr "&Mudar o Nome" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:123 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SaveSessionPushButton) #: rc.cpp:3187 msgid "Save the current profile" msgstr "Grava o perfil actual" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SaveSessionPushButton) #: rc.cpp:3190 msgid "Sa&ve" msgstr "Gra&var" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:133 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeleteSessionPushButton) #: rc.cpp:3193 msgid "Delete the current profile" msgstr "Remover o perfil actual" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeleteSessionPushButton) #: rc.cpp:3196 msgid "Dele&te" msgstr "A&pagar" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NewSessionPushButton) #: rc.cpp:3199 msgid "Create a new profile" msgstr "Criar um novo perfil" #. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NewSessionPushButton) #: rc.cpp:3202 msgid "Ne&w" msgstr "No&vo" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileIpsecOptionsBase) #: rc.cpp:3205 msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)" msgstr "FreeSWAN (OpenSWAN)" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseCustomIkeCheckBox) #: rc.cpp:3208 msgid "Specify IKE" msgstr "Definir o IKE" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IkeHelpActiveLabel) #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EspHelpActiveLabel) #: rc.cpp:3211 rc.cpp:3250 msgid "Help needed?" msgstr "Necessita de ajuda?" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeAes256Sha1CheckBox) #: rc.cpp:3217 msgid "aes&256-sha1" msgstr "aes&256-sha1" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesSha1Modp2048CheckBox) #: rc.cpp:3229 msgid "3des-sha1-modp2&048" msgstr "3des-sha1-modp2&048" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:88 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeDesSha1Modp2048CheckBox) #: rc.cpp:3232 msgid "Alt+0" msgstr "Alt+0" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseCustomEspCheckBox) #: rc.cpp:3247 msgid "Specify ESP" msgstr "Definir o ESP" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox) #: rc.cpp:3312 msgid "Use PFS" msgstr "Usar o PFS" #. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:616 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthCheckBox) #: rc.cpp:3356 msgid "Authenticate with username and password (XAUTH)" msgstr "Autenticar com o utilizador e a senha (XAUTH)" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkGeneralOptionsBase) #: rc.cpp:3359 msgid "General network options" msgstr "Opções gerais da rede" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:72 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MruCheckbox) #: rc.cpp:3377 msgid "Check this to set a custom MRU size" msgstr "Assinale isto para definir um tamanho de MRU personalizado" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:75 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MruCheckbox) #: rc.cpp:3380 msgid "If you enable this you can set a custom MRU size." msgstr "Se activar isto, poderá definir um tamanho de MRU próprio." #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FixPathMtuDiscoveryProblemCheckBox) #: rc.cpp:3392 msgid "" "Fixes the path MTU discovery problem by inserting a special firewall rule." msgstr "" "Corrige o problema de descoberta de MTU no trajecto com uma regra especial " "da 'firewall'." #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, FixPathMtuDiscoveryProblemCheckBox) #: rc.cpp:3395 msgid "" "Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route " "(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they " "attempt to transfer large amounts of data.\n" "Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route " "refusing to forward ICMP fragmentation needed responses." msgstr "" "Problema: As ligações de TCP que usam o cliente de PPTP, como um passo na " "rota (como acontece nas rotas normais ou no NAT), bloqueiam logo que tentam " "enviar grandes quantidades de dados.\n" "Diagnóstico: a descoberta do MTU no trajecto poderá não estar a funcionar, " "devido a máquina na rota que se recusam a encaminhar as respostas de " "fragmentação do ICMP." #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FixPathMtuDiscoveryProblemCheckBox) #: rc.cpp:3399 msgid "Fix path mtu discovery problem" msgstr "Corrigir o problema de descoberta do MTU no trajecto" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox) #: rc.cpp:3408 msgid "" "This is the network device which should be used for the tunnel. It is only " "active if needed. If no selection is made, \"default\" is set, to use the " "device where the defaultroute points to." msgstr "" "Este é o dispositivo de rede que deverá ser usado para o túnel. Só estará " "activo se for necessário. Se não for feita qualquer selecção, o \"default" "\" (predefinido) será o usado para definir qual a rota por omissão." #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:247 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseDnsUpdateCheckBox) #: rc.cpp:3417 msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var." msgstr "" "Modificar a configuração do servidor de nomes e definir a variável " "DNS_UPDATE." #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:250 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseDnsUpdateCheckBox) #: rc.cpp:3420 msgid "" "If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The " "DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO." msgstr "" "Se esta opção estiver assinalada, a configuração do servidor de nomes será " "actualizada. A variável de ambiente será configurada como YES; caso " "contrário, ficará como NO." #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:253 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseDnsUpdateCheckBox) #: rc.cpp:3423 msgid "Update DNS configuration" msgstr "Actualizar a configuração do DNS" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:471 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, ConnectionStatusGroupBox) #: rc.cpp:3519 msgid "Options for connection status check" msgstr "Opções da verificação do estado da ligação" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:474 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ConnectionStatusGroupBox) #: rc.cpp:3522 msgid "Here you can set various options for the connection status check." msgstr "" "Aqui poderá configurar várias opções para a verificação do estado da ligação." #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:477 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnectionStatusGroupBox) #: rc.cpp:3525 msgid "Connection Status Check" msgstr "Verificação do Estado da Ligação" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox) #: rc.cpp:3537 msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below control how often the gateway will be pinged, and the minimum number " "which must succeed.
Example: interval 1, success count 4: this means that " "4 pings will be done, and a minimum of one must be successful to keep the " "connection alive. The delay between pings is 1 sec." msgstr "" "Se estiver assinalada a opção, a verificação do estado da ligação ficará " "activa. Os parâmetros abaixo controlam como é que a 'gateway' será " "contactada, tendo que haver um sucesso mínimo numa dada quantidade." "
Exemplo: intervalo 1, quantidade de sucesso 4: isto significa que serão " "feitos 4 'pings' e pelo menos um terá de ser bem sucedido para que a ligação " "se mantenha activa. O atraso entre os 'pings' é de 1 segundo." #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox) #: rc.cpp:3540 msgid "Check connection status" msgstr "Verificar o estado da ligação" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:594 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingCheckBox) #: rc.cpp:3549 msgid "" "Use specified address instead the gateway address to test the connection " "status" msgstr "" "Usar o endereço indicado em vez do endereço da 'gateway', para testar o " "estado da ligação" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:597 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingCheckBox) #: rc.cpp:3552 msgid "Ping address" msgstr "Endereço de contacto" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseReconnectDelayCheckBox) #: rc.cpp:3561 msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost" msgstr "Atraso em segundos antes de ligar de novo ao perder a ligação" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseReconnectDelayCheckBox) #: rc.cpp:3564 msgid "Dela&y" msgstr "&Atraso" #. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:655 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, ReconnectDelayNumInput) #: rc.cpp:3567 msgid "Reconnect delay in seconds" msgstr "Atraso de repetição da ligação em segundos" #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseHttpProxyCheckBox) #: rc.cpp:3576 msgid "Use HTTP pro&xy" msgstr "Usar o 'pro&xy' de HTTP" #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:53 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, HttpProxyGroupBox) #: rc.cpp:3579 msgid "HTTP proxy settings" msgstr "Configuração do 'proxy' de HTTP" #. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseHttpProxyAuthCheckBox) #: rc.cpp:3633 msgid "Use HTTP proxy &authentication" msgstr "Usar a &autenticação no 'proxy' de HTTP" #. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox) #: rc.cpp:3648 msgid "Use UDP (NAT-T)" msgstr "Usar o UDP (NAT-T)" #. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UdpPortCheckbox) #: rc.cpp:3654 msgid "&UDP port for NAT-T:" msgstr "Porto de &UDP do NAT-T:" #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkRouteOptionsBase) #: rc.cpp:3660 msgid "Network Route Options" msgstr "Opções da Rota da Rede" #. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, EditRoutePushButton) #: rc.cpp:3682 msgid "Edit &route..." msgstr "Editar a &rota..." #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkVirtualIpOptionsBase) #: rc.cpp:3697 msgid "Network Virtual IP Options" msgstr "Opções de IP Virtual da Rede" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:46 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteVirtualIpLineEdit) #: rc.cpp:3706 msgid "Remote IP address (for tunnel)" msgstr "Endereço IP remoto (para o túnel)" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:53 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseVirtualIPCheckBox) #: rc.cpp:3709 msgid "Use virtual IP addresses" msgstr "Usar os endereços IP virtuais" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseVirtualIPCheckBox) #: rc.cpp:3712 msgid "Use vir&tual IP addresses" msgstr "Usar os endereços IP vir&tuais" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalVirtualIpEdit) #: rc.cpp:3715 msgid "Local IP address (for tunnel)" msgstr "Endereço IP local (para o túnel)" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelLocalVirtualIp) #: rc.cpp:3718 msgid "Local IP (virtual):" msgstr "IP local (virtual):" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:96 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SourceIpgroupBox) #: rc.cpp:3721 msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseLeftSourceIpCheckBox) #: rc.cpp:3724 msgid "Use &local source IP:" msgstr "Usar o IP de origem &local:" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRightSourceIpCheckBox) #: rc.cpp:3727 msgid "&Use remote source IP:" msgstr "Usar o IP de origem &remoto:" #. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseVirtualSubnetsCheckBox) #: rc.cpp:3730 msgid "&Use virtual subnets:" msgstr "&Usar as sub-redes virtuais:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:25 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPortCheckBox) #: rc.cpp:3736 msgid "Specify local (source) port to use" msgstr "Indique o porto local (origem) a usar" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPortCheckBox) #: rc.cpp:3739 msgid "Use specified &local port:" msgstr "Usar o porto &local indicado:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedRemotePortCheckBox) #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedRemotePortCheckBox) #: rc.cpp:3748 rc.cpp:4266 msgid "&Use specified remote port:" msgstr "&Usar o porto remoto indicado:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:144 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NsCertTypeComboBox) #: rc.cpp:3760 msgid "The NS cert type:" msgstr "O tipo de certificado NS:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:216 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, UserdefiniedDigestComboBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:272 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthenticationDirectionComboBox) #: rc.cpp:3778 rc.cpp:3793 msgid "Digest algorithm" msgstr "Algoritmo de 'digest'" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseTlsAuthCheckBox) #: rc.cpp:3784 msgid "Use &TLS auth" msgstr "Usar a autenticação &TLS" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, TlsAuthURLRequester) #: rc.cpp:3787 msgid "Filename of static key or passphrase file." msgstr "Nome do ficheiro da chave estática ou frase-senha." #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:3790 msgid "Authentication direction:" msgstr "Direcção da autenticação:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:299 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPacketSizeCheckBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:392 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, RenegSecCheckBox) #: rc.cpp:3805 rc.cpp:3823 msgid "Use specified max packet size after encapsulation" msgstr "Usar o tamanho máximo do pacote, após o encapsulamento" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPacketSizeCheckBox) #: rc.cpp:3808 msgid "Use specified packet size:" msgstr "Usar o tamanho de pacote indicado:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:328 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedPacketSizeSpinBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:421 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, RenegSecSpinBox) #: rc.cpp:3811 rc.cpp:3829 msgid "Packet size" msgstr "Tamanho do pacote" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:331 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, UserdefinedPacketSizeSpinBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:424 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, RenegSecSpinBox) #: rc.cpp:3814 rc.cpp:3832 msgid "This is the max packet size after encapsulation" msgstr "Este é o tamanho máximo do pacote, após o encapsulamento" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedFragmentationSizeCheckBox) #: rc.cpp:3817 msgid "Frag&ment packets bigger than:" msgstr "Frag&mentar os pacotes maiores que:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:376 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedFragmentSizeSpinBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:469 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, TunnelPingSpinBox) #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:514 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, TunnelPingRestartSpinBox) #: rc.cpp:3820 rc.cpp:3838 rc.cpp:3844 msgid "Max packet size" msgstr "Tamanho máximo do pacote" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:395 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RenegSecCheckBox) #: rc.cpp:3826 msgid "Use reneg-sec:" msgstr "Usar o 'reneg-sec':" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TunnelPingCheckBox) #: rc.cpp:3835 msgid "Use tunnel ping:" msgstr "Usar o contacto do túnel:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TunnelPingRestartCheckBox) #: rc.cpp:3841 msgid "Use tunnel ping restart:" msgstr "Usar o reinício do contacto do túnel:" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:556 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseOnlyCaCertAndUserAuthCheckBox) #: rc.cpp:3850 msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Usar apenas o certificado da AC e autenticar com o utilizador e senha" #. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:628 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableSocketBindCheckBox) #: rc.cpp:3862 msgid "Disable socket bind" msgstr "Desactivar a associação do 'socket'" #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:85 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, PskGroupBox) #: rc.cpp:4003 msgid "PSK options" msgstr "Opções da PSK" #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PskGroupBox) #: rc.cpp:4006 msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)" msgstr "Chave Pré-Partilhada (Cisco: Senha do Grupo)" #. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPsk) #: rc.cpp:4015 msgid "Pre shared key:" msgstr "Chave pré-partilhada:" #. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel) #: rc.cpp:4051 msgid "Authentication algorithm phase 1:" msgstr "Fase 1 do algoritmo de autenticação:" #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSshConfigRemoteScriptCheckBox) #: rc.cpp:4275 msgid "&Use network config script on server:" msgstr "&Usar o programa de configuração de rede no servidor:" #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:85 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, SshConfigRemoteScriptLineEdit) #: rc.cpp:4278 msgid "full path to script on server" msgstr "localização completa do programa no servidor" #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:91 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, SshConfigRemoteScriptLineEdit) #: rc.cpp:4281 msgid "" "Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n" "Parameter 1: device type e.g. tun\n" "Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n" "Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)" msgstr "" "Parâmetro 0: nome do programa p.ex. /root/ssh_vpn_up.sh\n" "Parâmetro 1: tipo de dispositivo p.ex. tun\n" "Parâmetro 2: endereço IP p.ex. 1.2.3.4 (tun)\n" "Parâmetro 3: endereço IP remoto p.ex. 1.2.3.5 (tun)" #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AuthKeyRadioButton) #: rc.cpp:4290 msgid "&Key" msgstr "&Chave" #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AuthPassRadioButton) #: rc.cpp:4293 msgid "Pass&word" msgstr "Sen&ha" #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:149 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SshkeyButtonGroup) #: rc.cpp:4296 msgid "SSH key" msgstr "Chave de SSH" #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CostumKeyRadioButton) #: rc.cpp:4299 msgid "Custom key:" msgstr "Chave personalizada:" #. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AutoKeyRadioButton) #: rc.cpp:4302 msgid "autodetected ke&y:" msgstr "cha&ve auto-detectada:" #. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileUserOptionsBase) #: rc.cpp:4305 msgid "User Data" msgstr "Dados do Utilizador" #. i18n: file: profileuseropt