msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kvpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-20 06:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 14:09+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n"
"Language-Team: pt \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: kill\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &find\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+H\n"
"X-POFile-SpellExtra: racoon iptables KDevelop Form MD PPTP ping vpnc\n"
"X-POFile-SpellExtra: default info FreeSWAN OpenVPN Gateway IPSec FreeS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Vpnc KVpnc GenerateOpenvpnKeyDialog VPN PCF WAN TAP\n"
"X-POFile-SpellExtra: TUN Gra PSK AC killall ppd DES pppd PFS IKE openvpn\n"
"X-POFile-SpellExtra: NT gateway MPPE tap NAT family chmod ifconfig getX\n"
"X-POFile-SpellExtra:\n"
"X-POFile-SpellExtra: doCacert certs connect conf font disconnect helvetica\n"
"X-POFile-SpellExtra: add Kicker net NS Racoon PKCS CertificateID CA\n"
"X-POFile-SpellExtra: getCertificate Thielecke kvpnc tun Christoph ovpn\n"
"X-POFile-SpellExtra: route resolv freeswan LZO Diffie IPsec Hellman SWAN\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: info\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+W\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+V\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenSWAN\n"
"X-POFile-SpellExtra: pppmppemppc\n"
"X-POFile-SpellExtra: pppmppe OpenSWAN pppmppemppc NameAndPid PCKS mens\n"
"X-POFile-SpellExtra: Xauth need hold needok username pcks crt private auth\n"
"X-POFile-SpellExtra: key Openvpn gatewa GW tpd PIN ligaçãoi smartcard\n"
"X-POFile-SpellExtra: replacedefaultroute TP openct tpcall tp\n"
"X-POFile-SpellExtra: OpenvpnManagementHandler SUCCESS SMARTCARDS\n"
"X-POFile-SpellExtra: smartcards Openswan libipsec gw DH providers Pkcs\n"
"X-POFile-SpellExtra: eToken RSA IdType CHAP token connectionTypeChanged\n"
"X-POFile-SpellExtra: ipsec PUSH OPTIONS vpnclient connectionType bridge\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+G\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+F\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+N\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Z\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+O\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+E\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+D\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+S\n"
"X-POFile-SpellExtra: Compression nopfs ip CCP pings watchguard kill\n"
"X-POFile-SpellExtra: shutdown Helman tools digest Control ISAKMP Free\n"
"X-POFile-SpellExtra: firebox KWallet EAP OpenS pkcs dh pptp tool MTU SHA\n"
"X-POFile-SpellExtra: pfs setkey kicker MPPC nsCertType collectToolInfo\n"
"X-POFile-SpellExtra: modp Point openssl server client strongSwan dir\n"
"X-POFile-SpellExtra: Protocol vpnconfig xl XL Laurent Montel Andreas\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Marcin vtun Kessler LEGACY Shi find Juanjo Barcza\n"
"X-POFile-SpellExtra: Witek Vtun openSwan dn Morvan HAL MRU Avarez userfqdn\n"
"X-POFile-SpellExtra: VTun Kitchens SENER Prejsnar ciscoorig Maurice Ahinu\n"
"X-POFile-SpellExtra: Klinkenberg vtund Massar Lapo ST Fathi TTY PTY PTS He\n"
"X-POFile-SpellExtra: hash Olah address Valeriy asn Karoly Pacha fqdn\n"
"X-POFile-SpellExtra: Diestelmann Raude mann openswan Yukiko Buelent\n"
"X-POFile-SpellExtra: USERFQDN Lenon cp ciscocertmgr Marc Jun Girchenko\n"
"X-POFile-SpellExtra: pingcheck ASN udp KEYID CN Jorgen Ku EUR keyid Boudra\n"
"X-POFile-SpellExtra: resolvconf SO natt Peter Ruzsinszky DN pptpd Florian\n"
"X-POFile-SpellExtra: Luchini Probst Nylander Luk FQDN sh Christiansen\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ketelaere Attila Strzelczyk ESP Damien Freeswan\n"
"X-POFile-SpellExtra: Fainelli DNSUPDATE Marius Atanas encapsulação\n"
"X-POFile-SpellExtra: tunnel also yes transport nattraversal doPrivateKey\n"
"X-POFile-SpellExtra: des accept sha tail doLink IPX doCert md aes BPI\n"
"X-POFile-SpellExtra: algortitmois EDAP rFalta PaP require required\n"
"X-POFile-SpellExtra: stateful DPD nomppe mppe pap SIGKILL ppprd secrets\n"
"X-POFile-SpellExtra: PPPD chap KILL plutorun XAUTH strongswan pppoptfile\n"
"X-POFile-SpellExtra: pptpclient Jazdzewski Hybrid rightxauthserver sec\n"
"X-POFile-SpellExtra: combuf keyingtries openl subjectAltName quitCalled\n"
"X-POFile-SpellExtra: askpass Pluto rc Kussmann queryClose Ansgar\n"
"X-POFile-SpellExtra: leftxauthclient MSSFIX OpenL sshvpnup gnome reneg\n"
"X-POFile-SpellExtra: queryExit ksshaskpass AVP racoonctl CERT Schmid pre\n"
"X-POFile-SpellExtra: sbin space usr wrap white opics YES Online\n"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:185 newprofilewizard.cpp:89
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:189
msgid ""
"This wizard will help you to enroll your Cisco certificate.\n"
"\n"
"Please select your enrollment method:"
msgstr ""
"Este assistente ajudá-lo-á no registo dos seus certificados da Cisco.\n"
"\n"
"Seleccione por favor o seu método de registo:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OnlineEnrollementRadioButton)
#: ciscocertificateenrollment.cpp:193 rc.cpp:391
msgid "&Online"
msgstr "Ligad&o"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:223
msgid "Online Enrollment Method"
msgstr "Método de Registo 'Online'"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:224
msgid "Enter your online enrollment method details"
msgstr "Seleccione o seu método de registo 'online'"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:226
msgid "Certificate authority"
msgstr "Autoridade do certificado"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:229 ciscocertificateenrollment.cpp:532
msgid "CA URL"
msgstr "URL da AC"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:232
msgid "CA domain"
msgstr "Domínio da AC"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:235
msgid "Challenge phrase"
msgstr "Senha por desafio"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:267
msgid "File Enrollment Method"
msgstr "Método de Registo por Ficheiro"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:268
msgid "Enter your file enrollment method details"
msgstr "Seleccione o seu método de registo por ficheiro"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:270
msgid "File encoding"
msgstr "Codificação do ficheiro"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:276
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:279
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:307
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalhes do Certificado"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:308
msgid "Enter your certificate details"
msgstr "Indique os detalhes do seu certificado"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:310
msgid "Common name (CN)"
msgstr "Nome comum (CN)"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:312
msgid "Organizational unit (OU)"
msgstr "Unidade organizacional (OU)"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:314
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organização (O)"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:316
msgid "State (ST)"
msgstr "Estado (ST)"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:318
msgid "Country (C)"
msgstr "País (C)"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:320
msgid "Email (E)"
msgstr "E-mail (E)"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:322
msgid "IP address (IP)"
msgstr "Endereço IP (IP)"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:324
msgid "Domain name (DN)"
msgstr "Nome do domínio (DN)"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:367 newprofilewizard.cpp:112
msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusão"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:383
#, kde-format
msgid "Click %1 to enroll your Cisco certificate."
msgstr "Carregue em %1 para registar os certificados da Cisco."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:435 ciscocertificateenrollment.cpp:873
msgid "Enrollment break requested, user cancelled."
msgstr "Foi pedida uma quebra de registo por cancelamento do utilizador."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:442 ciscocertificateenrollment.cpp:885
#, kde-format
msgid "Process %1 killed."
msgstr "Processo %1 terminado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:453
msgid "Select enrollment type..."
msgstr "Seleccionar o tipo de registo..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:459 manageciscocert.cpp:252
msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..."
msgstr ""
"A recolher os certificados da AC da Cisco do armazém de certificados da "
"Cisco..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:461 manageciscocert.cpp:254
msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..."
msgstr "À procura de certificados da AC no armazém de certificados da Cisco..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:464 ciscocertificateenrollment.cpp:465
#: manageciscocert.cpp:221 manageciscocert.cpp:223 manageciscocert.cpp:250
#: manageciscocert.cpp:257 manageciscocert.cpp:259 preferencesdialog.cpp:741
msgid "Done."
msgstr "Terminado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:466 kvpnc.cpp:506 kvpnc.cpp:524
#: kvpnc.cpp:15882 manageciscocert.cpp:224 manageciscocert.cpp:260
#: preferencesdialog.cpp:442 preferencesdialog.cpp:668
#: preferencesdialog.cpp:744
msgid "Ready."
msgstr "Pronto."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:474
msgid "Enter certificate data..."
msgstr "Indicar os dados do certificado..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:479 newprofilewizard.cpp:784
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:486 newprofilewizard.cpp:791
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Por favor preencha todos os campos."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:487 newprofilewizard.cpp:796
#: newprofilewizard.cpp:1466 newprofilewizard.cpp:1510
#: newprofilewizard.cpp:1755 newprofilewizard.cpp:2075
#: newprofilewizard.cpp:2141 newprofilewizard.cpp:2158
#: newprofilewizard.cpp:2208 newprofilewizard.cpp:2292
#: newprofilewizard.cpp:2353 newprofilewizard.cpp:2462
#: newprofilewizard.cpp:2508 newprofilewizard.cpp:2582
#: newprofilewizard.cpp:2643
msgid "These fields must be filled in:\n"
msgstr "Estes campos têm de estar preenchidos:\n"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:491
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:491 ciscocertificateenrollment.cpp:523
#, kde-format
msgid "Enrollment type: %1"
msgstr "Tipo de registo: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:496
msgid "Filename"
msgstr "Nome do Ficheiro"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:497
msgid "Filename is empty."
msgstr "O nome do ficheiro está vazio."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:500
#, kde-format
msgid "Filename: %1"
msgstr "Nome do ficheiro: %1"
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HttpProxyPassTextLabel)
#: ciscocertificateenrollment.cpp:506 enterpassworddialog.cpp:77
#: newprofilewizard.cpp:2479 rc.cpp:3600
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:507
msgid "Password is empty."
msgstr "A senha está vazia."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:510
#, kde-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Senha: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "cleartext means the password is visible"
msgid "Password (cleartext): %1"
msgstr "Senha (texto livre): %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:518
#, kde-format
msgid "File encoding: %1"
msgstr "Codificação do ficheiro: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:523
msgid "Online"
msgstr "Ligado"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:527
#, kde-format
msgid "CA: %1"
msgstr "AC: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:533
msgid "CA URL is empty."
msgstr "O URL da AC está em branco."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:536
#, kde-format
msgid "CA URL: %1"
msgstr "URL da AC: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:541
#, kde-format
msgid "CA domain: %1"
msgstr "Domínio da AC: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:546
msgid "Challenge password"
msgstr "Senha por desafio"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:547
msgid "Challenge password is empty."
msgstr "A senha por desafio está vazia."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:550
#, kde-format
msgid "Challenge password: %1"
msgstr "Senha por desafio: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "cleartext means the password is visible"
msgid "Challenge password (cleartext): %1"
msgstr "Senha do desafio (texto livre): %1"
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CertListView)
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:504
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox)
#: ciscocertificateenrollment.cpp:562 kvpncconfig.cpp:1492
#: kvpncconfig.cpp:2672 kvpncconfig.cpp:3515 manageciscocert.cpp:56
#: newprofilewizard.cpp:799 newprofilewizard.cpp:2426
#: preferencesdialog.cpp:5511 rc.cpp:1508 rc.cpp:1850 rc.cpp:4224
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 newprofilewizard.cpp:800
msgid "Name is empty."
msgstr "O nome está em branco."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:566
#, kde-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Nome: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:571
#, kde-format
msgid "IP address: %1"
msgstr "Endereço IP: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:575
#, kde-format
msgid "State: %1"
msgstr "Estado: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:579
#, kde-format
msgid "Department: %1"
msgstr "Departamento: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:583
#, kde-format
msgid "Company: %1"
msgstr "Companhia: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:587
#, kde-format
msgid "Domain: %1"
msgstr "Domínio: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:591
#, kde-format
msgid "Email: %1"
msgstr "E-mail: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:595
#, kde-format
msgid "Country: %1"
msgstr "País: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:599
msgid "Enrollment was successful."
msgstr "O registo foi bem-sucedido."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 importcertificatedialog.cpp:507
#: importcertificatedialog.cpp:523 importcertificatedialog.cpp:539
#: importcertificatedialog.cpp:555 kvpnc.cpp:16828 kvpnc.cpp:16923
#, kde-format
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it before you are "
"connecting and restart kvpnc."
msgstr ""
"A ferramenta necessária (%1) não está instalada; por favor instale-a antes "
"de se ligar e reinicie o 'kvpnc'."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 importcertificatedialog.cpp:507
#: importcertificatedialog.cpp:523 importcertificatedialog.cpp:539
#: importcertificatedialog.cpp:555 kvpnc.cpp:16828 kvpnc.cpp:16923
msgid "Tool Missing"
msgstr "Ferramenta em Falta"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:685
msgid "EnrollmentProcess args: "
msgstr "Argumentos do processo de registo: "
#: ciscocertificateenrollment.cpp:690 ciscocertificateenrollment.cpp:691
#: importcertificatedialog.cpp:437 importcertificatedialog.cpp:440
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:870
#: importcertificatedialog.cpp:1242 manageciscocert.cpp:102
#: manageciscocert.cpp:198
#, kde-format
msgid "Unable to start process (%1)."
msgstr "Não é possível iniciar o processo (%1)."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:696
#, kde-format
msgid "Process %1 started."
msgstr "O processo %1 foi iniciado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:698
msgid "Enrollment progress"
msgstr "Evolução do registo"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:698
msgid "Certificate enrollment..."
msgstr "Registo do certificado..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:717
#, kde-format
msgid "Enrollment finished: %1."
msgstr "O registo terminou: %1."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:817
msgid " challenge password"
msgstr " senha por desafio"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:817
#, kde-format
msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..."
msgstr "Registo do certificado: a %1 foi pedida; envie-a..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:821 ciscocertificateenrollment.cpp:920
#, kde-format
msgid "Send challenge password: %1"
msgstr "Enviar a senha por desafio: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:827
msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..."
msgstr ""
"Registo do certificado: o pedido foi enviado para a AC, à espera da "
"autorização..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:830
msgid "Certificate enrollment: contacting CA..."
msgstr "Registo do certificado: a contactar a AC..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:837
msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful."
msgstr "Registo do certificado: o registo foi bem-sucedido."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:855 ciscocertificateenrollment.cpp:856
msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed."
msgstr "Registo do certificado: o registo falhou."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:855
msgid "Enrollment failed"
msgstr "O registo falhou"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:858
msgid "Enrollment has failed."
msgstr "O registo foi mal-sucedido."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:868
msgid "Enrollment timer event"
msgstr "Evento temporizado do registo"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:891
#, kde-format
msgid "removing pending enrollment requests: %1"
msgstr "a remover os pedidos de registo pendentes: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:895
msgid "delete enrollment request..."
msgstr "apagar o pedido de registo..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:912
#, kde-format
msgid "Process (%1) could not started."
msgstr "O processo (%1) não pôde ser iniciado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:916 importcertificatedialog.cpp:470
#: manageciscocert.cpp:106 manageciscocert.cpp:201
#, kde-format
msgid "Process (%1) started."
msgstr "O processo (%1) foi iniciado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:942
msgid "Process (cisco_cert_mgr: delete) finished."
msgstr "O processo (cisco_cert_mgr: apagar) foi terminado."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:946
msgid "Request canceled."
msgstr "O pedido foi cancelado."
#: ciscopasswddecoder.cpp:59 kvpncconfig.cpp:1915 kvpncconfig.cpp:2037
#: kvpncconfig.cpp:2038 kvpncconfig.cpp:2841 kvpncconfig.cpp:2842
#: kvpncconfig.cpp:2853 kvpncconfig.cpp:3611
#, kde-format
msgid "Failed to read \"%1\"."
msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\"."
#: debugoutputtextedit.cpp:42
msgid "Cut Content"
msgstr "Cortar o Conteúdo"
#: debugoutputtextedit.cpp:48
msgid "Copy Content"
msgstr "Copiar o Conteúdo"
#: debugoutputtextedit.cpp:52
msgid "Clear Log Window"
msgstr "Limpar a Janela de Registo"
#: enterpassworddialog.cpp:54
msgid "Enter account data:"
msgstr "Indique os dados da conta:"
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfilePskOptionsBase)
#: enterpassworddialog.cpp:69 importprofiledialog.cpp:371
#: preferencesdialog.cpp:1130 rc.cpp:3988
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HttpProxyUserTextLabel)
#: enterpassworddialog.cpp:74 newprofilewizard.cpp:2465
#: openvpnmanagementhandler.cpp:258 rc.cpp:3621
msgid "Username"
msgstr "Nome do Utilizador"
#: enterpassworddialog.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"All fields must be filled in. Please check:\n"
"%1"
msgstr ""
"Todos os campos deverão estar preenchidos. Verifique por favor:\n"
"%1"
#: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:48
msgid "Passcode must be filled in."
msgstr "O código deverá estar preenchido."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:67
msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty filename."
msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: nome do ficheiro em branco."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:104
#: importipsecprofiledialog.cpp:94 importopenvpnprofiledialog.cpp:91
#: importprofiledialog.cpp:80
msgid "Filename cannot be empty."
msgstr "O nome do ficheiro não pode estar em branco."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:104
#: importipsecprofiledialog.cpp:94 importopenvpnprofiledialog.cpp:91
#: importprofiledialog.cpp:80
msgid "Empty Filename"
msgstr "Nome do Ficheiro em Branco"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Failed to generate key %1."
msgstr "Não foi possível gerar a chave %1."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:98 kvpnc.cpp:2660 kvpnc.cpp:2661
#: kvpnc.cpp:3655 kvpnc.cpp:3656 kvpnc.cpp:4535 kvpnc.cpp:4536 kvpnc.cpp:5286
#: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:6263 kvpnc.cpp:6264 kvpnc.cpp:6595 kvpnc.cpp:6596
#: kvpnc.cpp:6995 kvpnc.cpp:6996 kvpnc.cpp:7161 kvpnc.cpp:7233 kvpnc.cpp:7613
#: kvpnc.cpp:7614 kvpnc.cpp:7651 kvpnc.cpp:7652 kvpnc.cpp:7655 kvpnc.cpp:7656
#: kvpnc.cpp:7823 kvpnc.cpp:7839 kvpnc.cpp:7864 kvpnc.cpp:7943 kvpnc.cpp:8262
#: kvpnc.cpp:8416 kvpnc.cpp:8568 kvpnc.cpp:8569 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8611
#: kvpnc.cpp:8614 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:9078 kvpnc.cpp:9094 kvpnc.cpp:9119
#: kvpnc.cpp:9169 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:11154 kvpnc.cpp:11616
#: kvpnc.cpp:11617 kvpnc.cpp:11656 kvpnc.cpp:11657 kvpnc.cpp:11703
#: kvpnc.cpp:11704 kvpnc.cpp:12341 kvpnc.cpp:12342 kvpnc.cpp:14086
#: kvpnc.cpp:14087 kvpnc.cpp:14412 kvpnc.cpp:14413 kvpnc.cpp:17027
#: kvpnc.cpp:17028 kvpnc.cpp:17107 kvpnc.cpp:17108 kvpnc.cpp:17160
#: kvpnc.cpp:17161 kvpnc.cpp:17226 kvpnc.cpp:17227 kvpnc.cpp:17279
#: kvpnc.cpp:17317 kvpnc.cpp:17318 kvpnc.cpp:17342 kvpnc.cpp:17343
#: kvpnc.cpp:17364 kvpnc.cpp:17391 kvpnc.cpp:17392 kvpnc.cpp:17450
#: kvpnc.cpp:17451 kvpnc.cpp:17521 kvpnc.cpp:17550 kvpnc.cpp:17596
#: kvpnc.cpp:17597 kvpnc.cpp:17618 kvpnc.cpp:17619 kvpnc.cpp:17650
#: kvpnc.cpp:17651 kvpnc.cpp:17781 kvpnc.cpp:17783 kvpnc.cpp:17931
#: kvpnc.cpp:17932 kvpnc.cpp:17966 kvpnc.cpp:17967 kvpnc.cpp:18042
#: kvpnc.cpp:18043 kvpnc.cpp:18120 kvpnc.cpp:18121 kvpnc.cpp:18251
#: kvpnc.cpp:18252 kvpnc.cpp:18349 kvpnc.cpp:18350 kvpnc.cpp:18471
#: kvpnc.cpp:18534 kvpnc.cpp:18587 kvpnc.cpp:18645 kvpnc.cpp:18701
#: kvpnc.cpp:18749 kvpnc.cpp:18802 kvpnc.cpp:18803 kvpnc.cpp:19017
#: kvpnc.cpp:19018 kvpnc.cpp:19123 kvpnc.cpp:19124 kvpnc.cpp:19274
#: kvpnc.cpp:19567 kvpnc.cpp:19568 kvpnc.cpp:20500 kvpnc.cpp:20501
#: kvpnc.cpp:20589 kvpnc.cpp:20590
#, kde-format
msgid "Failed to start \"%1\"."
msgstr "Não foi possível iniciar o %1."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Generating key %1 was successful."
msgstr "A geração da chave em \"%1\" foi bem-sucedida."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Generating the key in \"%1\" was successful."
msgstr "A geração da chave em \"%1\" foi bem-sucedida."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Generating the key in \"%1\" failed."
msgstr "A geração da chave em \"%1\" foi mal-sucedida."
#: importcertificatedialog.cpp:124
msgid "File does not exist."
msgstr "O ficheiro não existe."
#: importcertificatedialog.cpp:124 importipsecprofiledialog.cpp:109
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:100 importprofiledialog.cpp:89
msgid "No File"
msgstr "Nenhum ficheiro"
#: importcertificatedialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist."
msgstr "Importação do certificado: o ficheiro \"%1\" não existe."
#: importcertificatedialog.cpp:132
msgid "File not readable."
msgstr "O ficheiro não pode ser lido."
#: importcertificatedialog.cpp:132
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "Permissões Insuficientes"
#: importcertificatedialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable."
msgstr "Importação do certificado: o ficheiro \"%1\" não pode ser lido."
#: importcertificatedialog.cpp:145 importcertificatedialog.cpp:152
#: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:178
#: importcertificatedialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "\"%1\" could not be created."
msgstr "O \"%1\" não pode ser criado."
#: importcertificatedialog.cpp:146 importcertificatedialog.cpp:153
#: importcertificatedialog.cpp:161
#, kde-format
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created."
msgstr ""
"Importação do certificado: a pasta \"%1\" não existe e não pôde ser criada."
#: importcertificatedialog.cpp:149 importcertificatedialog.cpp:157
#: importcertificatedialog.cpp:166 importcertificatedialog.cpp:186
#: importcertificatedialog.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successfully "
"created."
msgstr ""
"Importação do certificado: a pasta \"%1\" não existe mas foi criada com "
"sucesso."
#: importcertificatedialog.cpp:179 importcertificatedialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist."
msgstr "Importação do certificado: a pasta \"%1\" não existe."
#: importcertificatedialog.cpp:227
msgid "Private key password field cannot be empty, or fewer than 4 characters."
msgstr ""
"O campo da senha da chave privada não pode estar em branco ou ter menos de 4 "
"caracteres."
#: importcertificatedialog.cpp:227 importcertificatedialog.cpp:236
#: importcertificatedialog.cpp:254 importcertificatedialog.cpp:261
msgid "Password Empty or Too Short"
msgstr "Senha em Branco ou Demasiado Curta"
#: importcertificatedialog.cpp:236
msgid "Private key password (again) field cannot be empty."
msgstr "A senha da chave privada (de novo) não pode estar em branco."
#: importcertificatedialog.cpp:243
msgid "Private key passwords do not match."
msgstr "As senhas da chave privada não correspondem."
#: importcertificatedialog.cpp:243 importcertificatedialog.cpp:268
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "As Senhas Não Correspondem"
#: importcertificatedialog.cpp:254
msgid "Certificate password field cannot be empty or fewer than 4 characters."
msgstr ""
"O campo da senha do certificado não pode estar em branco ou ter menos de 4 "
"caracteres."
#: importcertificatedialog.cpp:261
msgid "Certificate password (again) field cannot be empty."
msgstr "A senha do certificado (de novo) não pode estar em branco."
#: importcertificatedialog.cpp:268
msgid "Certificate passwords do not match."
msgstr "As senhas do certificado não correspondem."
#: importcertificatedialog.cpp:293
#, kde-format
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart "
"kvpnc."
msgstr ""
"A ferramenta necessária (%1) não está instalada; por favor, instale-a "
"primeiro e reinicie o 'kvpnc'."
#: importcertificatedialog.cpp:293
msgid "Tool missing"
msgstr "Ferramenta em falta"
#: importcertificatedialog.cpp:300 importcertificatedialog.cpp:301
#: kvpncconfig.cpp:955
#, kde-format
msgid "Unable to find \"%1\"."
msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\"."
#: importcertificatedialog.cpp:323 importcertificatedialog.cpp:324
#, kde-format
msgid "%1 certificate path (%2) does not exist."
msgstr "A localização do certificado %1 (%2) não existe."
#: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332
#, kde-format
msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable."
msgstr "A localização do certificado %1 (%2) não pode ser modificada."
#: importcertificatedialog.cpp:455 importcertificatedialog.cpp:632
#: importcertificatedialog.cpp:710 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:941
msgid " import password"
msgstr " senha de importação"
#: importcertificatedialog.cpp:455 importcertificatedialog.cpp:941
#: importcertificatedialog.cpp:981 importcertificatedialog.cpp:1031
#, kde-format
msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..."
msgstr "Importação do certificado: a %1 foi pedida; envie-a..."
#: importcertificatedialog.cpp:487
msgid "Certificate was successfully imported."
msgstr "O certificado foi importado com sucesso."
#: importcertificatedialog.cpp:487
msgid "Import Successful"
msgstr "Importação com Sucesso"
#: importcertificatedialog.cpp:489
msgid "Certificate import: certificate was successfully imported."
msgstr "Importação do certificado: o certificado foi importado com sucesso."
#: importcertificatedialog.cpp:491
msgid "Certificate import failed."
msgstr "A importação do certificado foi mal-sucedida."
#: importcertificatedialog.cpp:491
msgid "Import Failed"
msgstr "A Importação Falhou"
#: importcertificatedialog.cpp:492
msgid "Certificate import: certificate could not be imported."
msgstr "Importação do certificado: o certificado não pôde ser importado."
#: importcertificatedialog.cpp:582 importcertificatedialog.cpp:760
#: importcertificatedialog.cpp:830 importcertificatedialog.cpp:898
#: importcertificatedialog.cpp:1006 importcertificatedialog.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Certificate import: %1"
msgstr "Importação do certificado: %1"
#: importcertificatedialog.cpp:625
msgid "Unable to extract CA certificate."
msgstr "Não foi possível extrair o certificado da AC."
#: importcertificatedialog.cpp:625
msgid "Extract Failed"
msgstr "A Extracção Falhou"
#: importcertificatedialog.cpp:626
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted."
msgstr "Importação do certificado: o certificado da AC não pôde ser extraído."
#: importcertificatedialog.cpp:632 importcertificatedialog.cpp:710
#: importcertificatedialog.cpp:804
#, kde-format
msgid "Certificate import: %1: send %2"
msgstr "Importação do certificado: %1: enviar para %2"
#: importcertificatedialog.cpp:641
msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted."
msgstr ""
"Importação do certificado: o certificado da AC foi extraído com sucesso."
#: importcertificatedialog.cpp:645
msgid "Certificate import: import process from accept() failed."
msgstr ""
"Importação do certificado: o processo de importação do 'accept()' falhou."
#: importcertificatedialog.cpp:701
msgid "Unable to start process (private key)."
msgstr "Não é possível iniciar o processo (chave privada)."
#: importcertificatedialog.cpp:703
msgid "Certificate import: private key could not extracted."
msgstr "Importação do certificado: a chave privada não pôde ser extraída."
#: importcertificatedialog.cpp:720 importcertificatedialog.cpp:734
#: importcertificatedialog.cpp:955
msgid " private key password"
msgstr " senha da chave privada"
#: importcertificatedialog.cpp:720 importcertificatedialog.cpp:725
#: importcertificatedialog.cpp:734 importcertificatedialog.cpp:739
#: importcertificatedialog.cpp:955 importcertificatedialog.cpp:960
#: importcertificatedialog.cpp:1250
#, kde-format
msgid "Certificate import: %1: send %2..."
msgstr "Importação do certificado: %1: enviar %2..."
#: importcertificatedialog.cpp:725 importcertificatedialog.cpp:739
#: importcertificatedialog.cpp:960 importcertificatedialog.cpp:1250
msgid " private key password dummy"
msgstr " senha de teste da chave privada"
#: importcertificatedialog.cpp:750
msgid "Certificate import: import process from doLink() failed."
msgstr ""
"Importação do certificado: o processo de importação do 'doLink()' falhou."
#: importcertificatedialog.cpp:798
msgid "Certificate import: hash could not created."
msgstr "Importação do certificado: o código de dispersão não pôde ser criado."
#: importcertificatedialog.cpp:816
msgid "Certificate import: hash successful created."
msgstr ""
"Importação do certificado: o código de dispersão foi criado com sucesso."
#: importcertificatedialog.cpp:820
msgid "Certificate import: import process from doCert() failed."
msgstr ""
"Importação do certificado: o processo de importação do 'doCert()' falhou."
#: importcertificatedialog.cpp:871
msgid "Certificate import: Link could not created."
msgstr "Importação do certificado: a ligação não pôde ser criada."
#: importcertificatedialog.cpp:882 importcertificatedialog.cpp:903
msgid "Certificate import: Link successful created."
msgstr "Importação do certificado: a ligação foi criada com sucesso."
#: importcertificatedialog.cpp:887
msgid "Certificate import: Skipping link creation."
msgstr "Importação do certificado: A ignorar a criação da ligação."
#: importcertificatedialog.cpp:920
msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed."
msgstr ""
"Importação do certificado: o processo de importação do 'doPrivateKey()' "
"falhou."
#: importcertificatedialog.cpp:932
#, kde-format
msgid "Certificate import stdout: %1"
msgstr "Resultado da importação do certificado: %1"
#: importcertificatedialog.cpp:981
msgid "certificate password"
msgstr "senha do certificado"
#: importcertificatedialog.cpp:987
msgid "Certificate import was successful."
msgstr "A importação do certificado foi bem-sucedida."
#: importcertificatedialog.cpp:1008
#, kde-format
msgid "Certificate import stderr: %1"
msgstr "Erros da importação do certificado: %1"
#: importcertificatedialog.cpp:1012
#, kde-format
msgid "Certificate import: %2"
msgstr "Importação do certificado: %2"
#: importcertificatedialog.cpp:1020
msgid "Wrong password."
msgstr "A senha está errada."
#: importcertificatedialog.cpp:1020
msgid "Password Failed"
msgstr "Senha Errada"
#: importcertificatedialog.cpp:1021
msgid "Certificate import: password was invalid"
msgstr "Importação do certificado: a senha estava inválida"
#: importcertificatedialog.cpp:1031
msgid "import password"
msgstr "importar a senha"
#: importcertificatedialog.cpp:1036 importcertificatedialog.cpp:1037
#: importcertificatedialog.cpp:1097 importcertificatedialog.cpp:1100
msgid "Unable to load certificate."
msgstr "Não foi possível carregar o certificado."
#: importcertificatedialog.cpp:1036 importcertificatedialog.cpp:1050
#: importcertificatedialog.cpp:1097
msgid "Load Failed"
msgstr "O Carregamento Falhou"
#: importcertificatedialog.cpp:1050 importcertificatedialog.cpp:1051
msgid "Unable to load Private Key."
msgstr "Não foi possível carregar a Chave Privada."
#: importcertificatedialog.cpp:1064 importcertificatedialog.cpp:1065
msgid "Error opening output file."
msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro de saída."
#: importcertificatedialog.cpp:1064
msgid "File open failed"
msgstr "O acesso ao ficheiro %1 falhou"
#: importcertificatedialog.cpp:1075 importcertificatedialog.cpp:1076
msgid "Verify failure at private key password."
msgstr "A verificação da senha de chave privada falhou."
#: importcertificatedialog.cpp:1075
msgid "Verify failure"
msgstr "Erro na verificação"
#: importcertificatedialog.cpp:1085
msgid "Import password was accepted."
msgstr "A senha da importação estava OK."
#: importcertificatedialog.cpp:1113
msgid "Certificate imported from path."
msgstr "O certificado foi importado a partir do local."
#: importcertificatedialog.cpp:1164 manageciscocert.cpp:148
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: importcertificatedialog.cpp:1167 manageciscocert.cpp:151
msgid "Certificate protection"
msgstr "Protecção do certificado"
#: importcertificatedialog.cpp:1168 kvpnc.cpp:10534 manageciscocert.cpp:152
msgid "Certificate password:"
msgstr "Senha do certificado:"
#: importcertificatedialog.cpp:1169 manageciscocert.cpp:153
msgid "Certificate password again:"
msgstr "Repetição da senha do certificado:"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:164
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, P12GroupBox)
#: importcertificatedialog.cpp:1172 rc.cpp:1372
msgid "P12"
msgstr "P12"
#: importcertificatedialog.cpp:1175
msgid "FreeS/WAN (Openswan)"
msgstr "FreeS/WAN (OpenSWAN)"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PrivateKeyPassTextLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPrivateKeyPassword)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPrivateKeyPassword)
#: importcertificatedialog.cpp:1176 preferencesdialog.cpp:2532 rc.cpp:1390
#: rc.cpp:1811 rc.cpp:2924
msgid "Private key passphrase:"
msgstr "Senha da chave privada:"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PrivateKeyPassAgainTextLabel)
#: importcertificatedialog.cpp:1177 rc.cpp:1393
msgid "Passphrase again:"
msgstr "Senha de novo:"
#: importcertificatedialog.cpp:1191
msgid "Certificate import: certificate successfully imported."
msgstr "Importação do certificado: o certificado foi importado com sucesso."
#: importcertificatedialog.cpp:1243
msgid "Certificate import: passphrase could not be removed."
msgstr "Importação do certificado: não foi possível remover a frase-senha."
#: importipsecprofiledialog.cpp:75 newprofilewizard.cpp:3033
msgid "Import IPSec config"
msgstr "Importar a configuração do IPSec"
#: importipsecprofiledialog.cpp:76
msgid "Import IPSec config file:"
msgstr "Importar o ficheiro de configuração do IPSec:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "IPSec import: file: %1"
msgstr "Importação do IPSec: ficheiro: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:93
msgid "IPSec import: filename empty."
msgstr "Importação do IPSec: o nome do ficheiro está em branco."
#: importipsecprofiledialog.cpp:109 importopenvpnprofiledialog.cpp:100
#: importprofiledialog.cpp:89
msgid "File not found."
msgstr "O ficheiro não foi encontrado."
#: importipsecprofiledialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "IPSec import: import prefix: %1"
msgstr "Importação do IPSec: prefixo de importação: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:150 kvpncconfig.cpp:2879
msgid "Import ipsec config: pass1: collecting sections"
msgstr "Importar a configuração do ipsec: passo 1: a recolher as secções"
#: importipsecprofiledialog.cpp:158 kvpncconfig.cpp:2887
#, kde-format
msgid "Import ipsec config: end of section %1 found."
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o fim da secção %1."
#: importipsecprofiledialog.cpp:188 kvpncconfig.cpp:2917
msgid "Import ipsec config: default section found."
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a secção predefinida."
#: importipsecprofiledialog.cpp:191 kvpncconfig.cpp:2920
msgid "Import ipsec config: normal section found: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a secção normal: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:201 kvpncconfig.cpp:2929
msgid "Import ipsec config: ipsec version found: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a versão do ipsec: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2936
msgid "Import ipsec config: global section found."
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a secção global."
#: importipsecprofiledialog.cpp:223 kvpncconfig.cpp:2951
msgid "Import ipsec config: use UDP (NAT)."
msgstr "Importar a configuração do ipsec: usar o UDP (NAT)."
#: importipsecprofiledialog.cpp:227 kvpncconfig.cpp:2955
msgid "Import ipsec config: do not use UDP (no NAT)."
msgstr "Importar a configuração do ipsec: usar sem UDP (sem NAT)."
#: importipsecprofiledialog.cpp:236 kvpncconfig.cpp:2964
msgid "Import ipsec config: use interface to which default route points."
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: usar a interface onde aponta a rota "
"predefinida."
#: importipsecprofiledialog.cpp:240 kvpncconfig.cpp:2968
msgid "Import ipsec config: use interface from list:"
msgstr "Importar a configuração do ipsec: usar a interface da lista:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:267 kvpncconfig.cpp:2977
msgid "Import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found"
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a desactivação da "
"encriptação oportunista"
#: importipsecprofiledialog.cpp:297 kvpncconfig.cpp:3008
msgid "Import ipsec config: pass2: modify sections"
msgstr "Importar a configuração do ipsec: passo 2: modificar as secções"
#: importipsecprofiledialog.cpp:300 kvpncconfig.cpp:3011
msgid "Import ipsec config: sections: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: secções: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:310 kvpncconfig.cpp:3021
msgid "Import ipsec config: => processing section: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: => a processar a secção: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:316 kvpncconfig.cpp:3027
msgid "Import ipsec config: also= found, looking for other section..."
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'also=', à procura de "
"outra secção..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:329 kvpncconfig.cpp:3040
#, kde-format
msgid "Import ipsec config: section %1 found, appending:"
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a secção %1, a adicionar:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:341 kvpncconfig.cpp:3051
msgid "Import ipsec config: also line: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: linha 'also': "
#: importipsecprofiledialog.cpp:345 kvpncconfig.cpp:3055
msgid "Import ipsec config: also= found."
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'also='."
#: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3059
msgid "Import ipsec config: also= not found."
msgstr "Importar a configuração do ipsec: não foi encontrado o 'also='."
#: importipsecprofiledialog.cpp:360 kvpncconfig.cpp:3070
#, kde-format
msgid "Import ipsec config: section %1 not found, skipping"
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: a secção %1 não foi encontrada, a ignorar"
#: importipsecprofiledialog.cpp:368 kvpncconfig.cpp:3078
msgid "Import ipsec config: => default section is set... "
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: => a secção predefinida está "
"configurada... "
#: importipsecprofiledialog.cpp:376 kvpncconfig.cpp:3086
#, c-format
msgid "Import ipsec config: => appending %default section: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: => a adicionar a secção '%default': "
#: importipsecprofiledialog.cpp:383 kvpncconfig.cpp:3093
#, c-format
msgid "Import ipsec config: => appending %default line: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: => a adicionar a linha '%default': "
#: importipsecprofiledialog.cpp:500 kvpncconfig.cpp:3208
msgid "Import ipsec config: right (remote gateway) found: "
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: a 'gateway' direita (remota) foi "
"encontrada: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3217
msgid "Import ipsec config: left cert (local) found: "
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: o certificado esquerdo (local) foi "
"encontrado: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:518 kvpncconfig.cpp:3226
msgid "Import ipsec config: right cert (remote) found: "
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o certificado direito "
"(remoto): "
#: importipsecprofiledialog.cpp:528 kvpncconfig.cpp:3236
msgid "Import ipsec config: right CA (remote) found: "
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a AC direita (remota): "
#: importipsecprofiledialog.cpp:537 kvpncconfig.cpp:3245
msgid "Import ipsec config: right ID (remote) found: "
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o ID direito (remoto): "
#: importipsecprofiledialog.cpp:547 kvpncconfig.cpp:3255
msgid "Import ipsec config: local ID (local) found: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o ID local: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:558 kvpncconfig.cpp:3266
msgid "Import ipsec config: right (remote) uses cert"
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: a direita (remota) usa um certificado"
#: importipsecprofiledialog.cpp:563 kvpncconfig.cpp:3271
msgid "Import ipsec config: right (remote) uses "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: a direita (remota) usa "
#: importipsecprofiledialog.cpp:578 kvpncconfig.cpp:3286
msgid "Import ipsec config: left (local) uses cert"
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: a esquerda (local) usa um certificado"
#: importipsecprofiledialog.cpp:584 kvpncconfig.cpp:3292
msgid "Import ipsec config: left (local) uses "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: a esquerda (local) usa "
#: importipsecprofiledialog.cpp:598 kvpncconfig.cpp:3306
msgid "Import ipsec config: left and right use certs."
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: a esquerda e a direita usam certificados."
#: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3313
msgid "Import ipsec config: left and right use psk."
msgstr "Importar a configuração do ipsec: a esquerda e a direita usam PSK's."
#: importipsecprofiledialog.cpp:611 kvpncconfig.cpp:3319
msgid "Import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk"
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: a esquerda e a direita usam uma "
"autenticação desconhecida, a adivinhar a PSK"
#: importipsecprofiledialog.cpp:661 kvpncconfig.cpp:3370
msgid "Import ipsec config: esp settings found: "
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a configuração do ESP: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:670 kvpncconfig.cpp:3379
msgid "Import ipsec config: ike settings found: "
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrada a configuração do IKE: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3388
msgid "Import ipsec config: IPsec vpn mode found: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o modo de VPN: "
#: importipsecprofiledialog.cpp:692 importipsecprofiledialog.cpp:696
#: kvpncconfig.cpp:3401 kvpncconfig.cpp:3405
msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):"
msgstr "Usar o XAUTH ('leftxauthclient' encontrado):"
#: importipsecprofiledialog.cpp:692 importipsecprofiledialog.cpp:707
#: importipsecprofiledialog.cpp:731 importopenvpnprofiledialog.cpp:617
#: importprofiledialog.cpp:210 importprofiledialog.cpp:285 kfeedback.cpp:293
#: kvpncconfig.cpp:973 kvpncconfig.cpp:977 kvpncconfig.cpp:3401
#: kvpncconfig.cpp:3416 kvpncconfig.cpp:3440 kvpnc.cpp:2128 kvpnc.cpp:13337
#: newprofilewizard.cpp:1514 newprofilewizard.cpp:1536
#: newprofilewizard.cpp:1598 newprofilewizard.cpp:1618
#: newprofilewizard.cpp:1638 newprofilewizard.cpp:1698
#: newprofilewizard.cpp:1741
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: importipsecprofiledialog.cpp:696 importipsecprofiledialog.cpp:711
#: importipsecprofiledialog.cpp:735 importopenvpnprofiledialog.cpp:584
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:592 importprofiledialog.cpp:214
#: importprofiledialog.cpp:289 kfeedback.cpp:294 kvpncconfig.cpp:975
#: kvpncconfig.cpp:979 kvpncconfig.cpp:3405 kvpncconfig.cpp:3420
#: kvpncconfig.cpp:3444 kvpnc.cpp:2131 kvpnc.cpp:13397
#: newprofilewizard.cpp:1516 newprofilewizard.cpp:1538
#: newprofilewizard.cpp:1612 newprofilewizard.cpp:1647
#: newprofilewizard.cpp:1700 newprofilewizard.cpp:1749
msgid "no"
msgstr "não"
#: importipsecprofiledialog.cpp:707 importipsecprofiledialog.cpp:711
#: kvpncconfig.cpp:3416 kvpncconfig.cpp:3420
msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):"
msgstr "Usar o XAUTH ('rightxauthserver' encontrado):"
#: importipsecprofiledialog.cpp:721 kvpncconfig.cpp:3430
msgid "Import ipsec config: keyingtries found: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'keyingtries': "
#: importipsecprofiledialog.cpp:731 importipsecprofiledialog.cpp:735
#: kvpncconfig.cpp:3440 kvpncconfig.cpp:3444
msgid "Use PFS:"
msgstr "Usar o PFS:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:745 kvpncconfig.cpp:3454
msgid "Import ipsec config: PFS group found: "
msgstr "Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o grupo do PFS: "
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:273
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2)
#: importipsecprofiledialog.cpp:755 importipsecprofiledialog.cpp:759
#: kvpncconfig.cpp:3464 kvpncconfig.cpp:3468 rc.cpp:2056 rc.cpp:2679
#: rc.cpp:3277 rc.cpp:4075
msgid "Exchange mode:"
msgstr "Modo de troca:"
#: importipsecprofiledialog.cpp:770 kvpncconfig.cpp:3479
msgid "Import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling udp."
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'nat_traversal=yes', a "
"activar o UDP."
#: importipsecprofiledialog.cpp:774 kvpncconfig.cpp:3483
msgid "Import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling udp."
msgstr ""
"Importar a configuração do ipsec: foi encontrado o 'nat_traversal=no', a "
"desactivar o UDP."
#: importipsecprofiledialog.cpp:790 kvpncconfig.cpp:2247 kvpncconfig.cpp:3499
msgid "import from "
msgstr "importado de "
#: importipsecprofiledialog.cpp:819
msgid "IPSec file import canceled."
msgstr "A importação do ficheiro do IPSec foi cancelada."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: file: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:90
msgid "OpenVPN import: filename empty."
msgstr "Importação do OpenVPN: o nome do ficheiro está em branco."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: import prefix: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: prefixo de importação: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "Imported from %1"
msgstr "Importado de %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use user-defined remote port: %1."
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: usar o porto remoto definido pelo utilizador: %1."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:268
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: gateway: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: 'gateway': %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: tipo do dispositivo de túnel: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2"
msgstr "Importação do OpenVPN: rota especial encontrada: %1, tipo: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:309
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2"
msgstr "Importação do OpenVPN: rota especial encontrada: %1 sobre %3, tipo: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: local port specified: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: porto local indicado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:324
msgid "OpenVPN import: use LZO compression"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar a compressão do LZO"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: cert file: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro do certificado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:335 importopenvpnprofiledialog.cpp:367
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:398 importopenvpnprofiledialog.cpp:430
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:480
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2"
msgstr "Importação do OpenVPN: copiar o %1 para %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:346 importopenvpnprofiledialog.cpp:377
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:409 importopenvpnprofiledialog.cpp:440
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:490
#, kde-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "Não foi possível iniciar o '%1'."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:355
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: certificate: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: certificado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:361
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1"
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: ficheiro da chave privada para o certificado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:386
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: chave privada do certificado no ficheiro: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:393
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: private key file: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro da chave privada: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:418
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: PSK no ficheiro: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:425
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: ca file: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro da AC: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:449
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: certificado da AC: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:454
msgid "OpenVPN import: use UDP."
msgstr "Importação do OpenVPN: usar o UDP."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:458
msgid "OpenVPN import: do not use UDP."
msgstr "Importação do OpenVPN: não usar o UDP."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:465
msgid "OpenVPN import: use user-defined cipher."
msgstr "Importação do OpenVPN: usar uma cifra definida pelo utilizador."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: ficheiro de autorização de TLS: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:474
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: direcção de autorização de TLS: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:499
msgid "OpenVPN import: use TLS auth"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar a autenticação do TLS"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:507
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar a direcção de autorização de TLS: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:512
msgid "OpenVPN import: use redirect gateway"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar a 'gateway' de direccionamento"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:519 importopenvpnprofiledialog.cpp:524
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:540
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar o tipo de certificado NS: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:529
msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password"
msgstr "Importação do OpenVPN: autenticar com um utilizador e senha"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:535
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar o 'proxy' de HTTP: %1, Porto: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:545
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: foi encontrado o ficheiro PKCS12: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:557
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: foi encontrado o prefixo do certificado: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:563
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar a máquina remota de TLS: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:566
msgid ""
"OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, "
"disabling TLS remote host."
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: a opção TLS da máquina remota foi indicada, mas o "
"servidor está em branco; como tal, desactivou-se a máquina remota com TLS."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:571
msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: permitir a mudança de endereço IP do ponto (no DHCP)"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:579
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2"
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: usar endereços IP virtuais. Local: %1, remoto: %2"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:584 importopenvpnprofiledialog.cpp:592
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: desactivar o envio do servidor: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:598
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar a fragmentação, tamanho: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar o MSSFIX, tamanho: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:617
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: Desactivar a associação: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:623
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar o contacto através do túnel a cada: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:629
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1"
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: reiniciar o contacto pelo túnel ao fim de %1 falhas"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:635
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar o 'reneg-sec': %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:641
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1"
msgstr "Importação do OpenVPN: usar um MTU definido pelo utilizador: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:769 manageciscocert.cpp:144
#: newprofilewizard.cpp:3058
msgid "Import Certificate..."
msgstr "Importar o Certificado..."
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1156
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2)
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileOpenvpnOptionsBase)
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:778 kvpnc.cpp:680 kvpnc.cpp:830
#: kvpnc.cpp:13826 kvpnc.cpp:13839 kvpnc.cpp:16429 kvpnc.cpp:16434
#: kvpnc.cpp:16600 newprofiledialog.cpp:134 newprofilewizard.cpp:3069
#: openvpnmanagementhandler.cpp:200 preferencesdialog.cpp:547
#: preferencesdialog.cpp:1366 rc.cpp:668 rc.cpp:1366 rc.cpp:3733
#: toolsinfodialog.cpp:305
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:800
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful."
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: a importação do certificado PKCS12 %1 foi bem-"
"sucedida."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:811
#, kde-format
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed."
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: a importação do certificado PKCS12 %1 foi mal-"
"sucedida."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:815
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was canceled."
msgstr ""
"Importação do OpenVPN: a importação do certificado PKCS12 foi cancelada."
#: importprofiledialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]"
msgstr "Importação do PCF: grupos encontrados: [ %1 ]"
#: importprofiledialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Profile imported from file %1."
msgstr "O perfil foi importado do %1."
#: importprofiledialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "PCF import: description found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrado a descrição: %1"
#: importprofiledialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "PCF import: gateway found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a 'gateway': %1"
#: importprofiledialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "PCF import: gateway: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a 'gateway': %1"
#: importprofiledialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "PCF import: group name found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o nome do grupo: %1"
#: importprofiledialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "PCF import: group password found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a senha do grupo: %1"
#: importprofiledialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "PCF import: encrypted group password found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a senha encriptada do grupo: %1"
#: importprofiledialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "PCF import: username found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o nome do utilizador: %1"
#: importprofiledialog.cpp:209 importprofiledialog.cpp:213
#, kde-format
msgid "PCF import: save user pass : %1"
msgstr "Importação do PCF: gravar a senha do utilizador : %1"
#: importprofiledialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "PCF import: user password found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a senha do utilizador: %1"
#: importprofiledialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "PCF import: encrypted user password found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrada a senha encriptada do utilizador: %1"
#: importprofiledialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "PCF import: NT domain found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o domínio NT: %1"
#: importprofiledialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "PCF import: certificate name found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o nome do certificado: %1"
#: importprofiledialog.cpp:268
#, kde-format
msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1"
msgstr "Importação do PCF: Foi encontrado o grupo Diffie Hellman: %1"
#: importprofiledialog.cpp:284 importprofiledialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "PCF import: enable NAT mode : %1"
msgstr "Importação do PCF: activar o modo NAT : %1"
#: importprofiledialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "PCF import: peer timeout found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrado o tempo-limite do extremo: %1"
#: importprofiledialog.cpp:371 importprofiledialog.cpp:373
#: importprofiledialog.cpp:375
#, kde-format
msgid "PCF import: authentication type found: %1"
msgstr "Importação do PCF: foi encontrado tipo de autenticação: %1"
#: importprofiledialog.cpp:373 kvpncconfig.cpp:3547 newprofilewizard.cpp:2373
msgid "certificate"
msgstr "certificado"
#: importprofiledialog.cpp:375 kvpncconfig.cpp:3551
msgid "hybrid"
msgstr "híbrido"
#: kfeedback.cpp:60
msgid "&Mail this..."
msgstr "Enviar isto por e-&mail..."
#: kfeedback.cpp:87
msgid ""
"Please tell us your opinion about this program.
You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing "
"will be sent behind your back.
"
msgstr ""
"Por favor, diga-nos a sua opinião acerca deste programa."
"p>
Será capaz de rever tudo no seu programa de e-mail antes de enviar "
"qualquer e-mail.
Nada será enviado sem que o saiba.
"
#: kfeedback.cpp:112
msgid "Questions marked with "
msgstr "As perguntas marcadas com "
#: kfeedback.cpp:121
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr " deverão ser respondidas antes de enviar um e-mail."
#: kfeedback.cpp:132
msgid "&Additional Comments:"
msgstr "Comentários &Adicionais:"
#: kvpncconfig.cpp:189 kvpncconfig.cpp:954 kvpnc.cpp:588 kvpnc.cpp:589
msgid "Log file cannot be opened."
msgstr "O ficheiro de registo não consegue ser acedido."
#: kvpncconfig.cpp:192 kvpncconfig.cpp:958 kvpnc.cpp:591
msgid "Log session started at: "
msgstr "Sessão de registo iniciada em: "
#: kvpncconfig.cpp:203 kvpncconfig.cpp:240
msgid "info"
msgstr "informação"
#: kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:247
msgid "remote"
msgstr "remoto"
#: kvpncconfig.cpp:209 kvpncconfig.cpp:255
msgid "error"
msgstr "erro"
#: kvpncconfig.cpp:212 kvpncconfig.cpp:263
msgid "success"
msgstr "sucesso"
#: kvpncconfig.cpp:215 kvpncconfig.cpp:270
msgid "debug"
msgstr "depuração"
#: kvpncconfig.cpp:405 kvpncconfig.cpp:450 kvpncconfig.cpp:3732
msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet."
msgstr "A carteira está activa e disponível; a gravar na carteira."
#: kvpncconfig.cpp:414 kvpncconfig.cpp:562 kvpncconfig.cpp:3773
msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file."
msgstr ""
"A Carteira está desactivada ou indisponível; a gravar no ficheiro de "
"configuração."
#: kvpncconfig.cpp:489 kvpncconfig.cpp:502 kvpncconfig.cpp:1052
#: kvpncconfig.cpp:1055 kvpncconfig.cpp:3752 kvpncconfig.cpp:3754
#: kvpnc.cpp:9957 kvpnc.cpp:9958 kvpnc.cpp:10590 kvpnc.cpp:10591
#: kvpnc.cpp:13595 openvpnmanagementhandler.cpp:566
msgid "user password"
msgstr "senha do utilizador"
#: kvpncconfig.cpp:488 kvpncconfig.cpp:509 kvpncconfig.cpp:529
#, kde-format
msgid "Writing %1 was successful."
msgstr "A gravação do %1 foi bem-sucedida."
#. i18n( "KVpnc is unable to save %1 password securely in your wallet.
"
#. "Do you want to save the password in the unsafe configuration file instead?" , QString(i18n("user password"))),
#. i18n( "Unable to store secure %1" , QString(i18n("user password"))),
#. KGuiItem( i18n( "Store &Unsafe" ), QLatin1String( "unlock" ),QString::fromLatin1( "KWalletFallbackToKConfig" ) ) ) == KMessageBox::Continue )
#. {
#. configgroup.writeEntry( "User password", it->getUserPassword() );
#. }
#. i18n( "KVpnc is unable to save %1 password securely in your wallet.
"
#. "Do you want to save the password in the unsafe configuration file instead?", QString(i18n("pre shared key"))),
#. i18n( "Unable to store secure %1" , QString(i18n("pre shared key"))),
#. KGuiItem( i18n( "Store &Unsafe" ), QLatin1String( "unlock" ),QString::fromLatin1( "KWalletFallbackToKConfig" ) ) ) == KMessageBox::Continue )
#. {
#. configgroup.writeEntry( "Pre shared key", it->getPreSharedKey() );
#. }
#. i18n( "KVpnc is unable to save %1 password securely in your wallet.
"
#. "Do you want to save the password in the unsafe configuration file instead?" , QString(i18n("preshared key password"))),
#. i18n( "Unable to store secure %1" , QString(i18n("reshared key password"))),
#. KGuiItem( i18n( "Store &Unsafe" ), QLatin1String( "unlock" ),QString::fromLatin1( "KWalletFallbackToKConfig" ) ) ) == KMessageBox::Continue )
#. {
#. configgroup.writeEntry( "Pre shared key", it->getPreSharedKey() );
#. }
#: kvpncconfig.cpp:501 kvpncconfig.cpp:521 kvpncconfig.cpp:541
#, kde-format
msgid "Writing %1 has failed."
msgstr "A gravação do %1 foi mal-sucedida."
#: kvpncconfig.cpp:510 kvpncconfig.cpp:522 kvpncconfig.cpp:1058
#: kvpncconfig.cpp:1061 kvpncconfig.cpp:3549 kvpncconfig.cpp:3757
#: kvpncconfig.cpp:3759
msgid "preshared key"
msgstr "chave pré-partilhada"
#: kvpncconfig.cpp:530 kvpncconfig.cpp:542 kvpncconfig.cpp:1064
#: kvpncconfig.cpp:1067
msgid "preshared key password"
msgstr "senha da chave pré-partilhada"
#: kvpncconfig.cpp:550 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:3767
#: kvpncconfig.cpp:3768
msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc."
msgstr "Não foi possível criar a pasta da carteira para o kvpnc."
#: kvpncconfig.cpp:556
msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping."
msgstr ""
"A gravação na Carteira não é possível ao encerrar; será ignorado o pedido."
#: kvpncconfig.cpp:818
#, kde-format
msgid "Profile \"%1\" saved."
msgstr "O perfil \"%1\" foi gravado."
#: kvpncconfig.cpp:833 kvpnc.cpp:15876 kvpnc.cpp:15877
msgid "Profiles saved."
msgstr "Os perfis foram gravados."
#: kvpncconfig.cpp:944 kvpncconfig.cpp:945
#, kde-format
msgid ""
"The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write "
"permission of \"%1\"."
msgstr ""
"A pasta de aplicação do 'kvpnc' não pôde ser criada. Verifique se tem "
"permissões de escrita em \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:973 kvpncconfig.cpp:975
#, kde-format
msgid "use kwallet: %1"
msgstr "usar a KWallet: %1"
#: kvpncconfig.cpp:977 kvpncconfig.cpp:979
#, kde-format
msgid "first use kwallet: %1"
msgstr "usar primeiro a KWallet: %1"
#: kvpncconfig.cpp:983
msgid "Global configuration loaded."
msgstr "A configuração global foi gravada."
#: kvpncconfig.cpp:1007
#, kde-format
msgid "Config groups found: %1"
msgstr "Grupos de configuração encontrados: %1"
#: kvpncconfig.cpp:1022
msgid "Profile found: "
msgstr "Perfil encontrado: "
#: kvpncconfig.cpp:1034
msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet."
msgstr "A Carteira está activa e disponível; a ler as senhas da Carteira."
#: kvpncconfig.cpp:1047
msgid "Folder for kvpnc has been set."
msgstr "A pasta do 'kvpnc' foi configurada."
#: kvpncconfig.cpp:1052 kvpncconfig.cpp:1058 kvpncconfig.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Reading %1 has failed."
msgstr "A leitura de %1 foi bem-sucedida."
#: kvpncconfig.cpp:1055 kvpncconfig.cpp:1061 kvpncconfig.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Reading %1 was successful."
msgstr "A leitura de %1 foi mal-sucedida."
#: kvpncconfig.cpp:1069 kvpncconfig.cpp:1070
msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc."
msgstr "Não foi possível definir a pasta da Carteira para o 'kvpnc'."
#: kvpncconfig.cpp:1074 kvpncconfig.cpp:1075
msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc."
msgstr "Não foi possível aceder à pasta da Carteira para o 'kvpnc'."
#: kvpncconfig.cpp:1082
msgid ""
"Wallet enabled and available, but for the first time, reading passwords from "
"config file."
msgstr ""
"A Carteira está activa e disponível mas, da primeira vez, as senhas são "
"lidas do ficheiro de configuração."
#: kvpncconfig.cpp:1084
msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file."
msgstr ""
"A Carteira está desactivada ou indisponível; as senhas são lidas do ficheiro "
"de configuração."
#: kvpncconfig.cpp:1356
msgid "Old configuration found, converted."
msgstr "Foi encontrada a configuração antiga; esta foi convertida."
#: kvpncconfig.cpp:1359
#, kde-format
msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded."
msgstr "A configuração do perfil \"%1\" foi carregada."
#: kvpncconfig.cpp:1373
msgid "Old configuration deleted."
msgstr "A configuração antiga foi removida."
#: kvpncconfig.cpp:1473
#, kde-format
msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr "O \"%1\" ainda existe. Deseja mesmo substituí-lo?"
#: kvpncconfig.cpp:1473
msgid "&Overwrite"
msgstr "S&obrepor"
#: kvpncconfig.cpp:1485
msgid "Select profiles for export:"
msgstr "Seleccione os perfis para a exportação:"
#: kvpncconfig.cpp:1486
msgid "&Export selected profiles..."
msgstr "&Exportar os perfis seleccionados..."
#: kvpncconfig.cpp:1487
msgid "Export &global settings"
msgstr "Exportar a configuração &global"
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CertListView)
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HttpProxyAuthTextLabel)
#: kvpncconfig.cpp:1492 kvpncconfig.cpp:2672 kvpncconfig.cpp:3515
#: manageciscocert.cpp:56 rc.cpp:1511 rc.cpp:2798 rc.cpp:3606
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, NetworkListView)
#: kvpncconfig.cpp:1492 kvpncconfig.cpp:2672 kvpncconfig.cpp:3515
#: newprofilewizard.cpp:855 profilenetworkrouteoptions.cpp:50 rc.cpp:2322
msgid "Gateway"
msgstr "'Gateway'"
#: kvpncconfig.cpp:1523 kvpncconfig.cpp:2696 kvpncconfig.cpp:3542
#: kvpnc.cpp:690 kvpnc.cpp:840 kvpnc.cpp:16393
msgid "other"
msgstr "outro"
#: kvpncconfig.cpp:1547
#, kde-format
msgid "Profile marked for export: %1"
msgstr "Perfil marcado para exportação: %1"
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "No profiles for export, export canceled."
msgstr "Não existem perfis para exportação; esta foi cancelada."
#: kvpncconfig.cpp:1561 kvpncconfig.cpp:1897
msgid "Export canceled."
msgstr "A exportação foi cancelada."
#: kvpncconfig.cpp:1893 kvpnc.cpp:1818 kvpnc.cpp:1917 kvpnc.cpp:1918
#: kvpnc.cpp:5428 kvpnc.cpp:6375 kvpnc.cpp:6654
#, kde-format
msgid "Failed to create \"%1\"."
msgstr "A tentar terminar o \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:1902
#, kde-format
msgid "Export was successful. %1 profile and global settings were exported."
msgid_plural ""
"Export was successful. %1 profiles and global settings were exported."
msgstr[0] ""
"A exportação foi bem-sucedida. A configuração global e %1 perfil foram "
"exportados."
msgstr[1] ""
"A exportação foi bem-sucedida. A configuração global e %1 perfis foram "
"exportados."
#: kvpncconfig.cpp:1904
#, kde-format
msgid "Export was successful. %1 profile were exported."
msgid_plural "Export was successful. %1 profiles were exported."
msgstr[0] "A exportação foi bem-sucedida. Foi exportado %1 perfil."
msgstr[1] "A exportação foi bem-sucedida. Foram exportados %1 perfis."
#: kvpncconfig.cpp:1906
msgid "Export was successful. Global settings were exported."
msgstr "A exportação foi bem-sucedida. A configuração global foi exportada."
#: kvpncconfig.cpp:1907
msgid "Export success"
msgstr "Exportação com sucesso"
#: kvpncconfig.cpp:2665
msgid "&Import selected profiles..."
msgstr "&Importar os perfis seleccionados..."
#: kvpncconfig.cpp:2722 kvpncconfig.cpp:3583
#, kde-format
msgid "Profile marked for import: %1"
msgstr "Perfil marcado para importação: %1"
#: kvpncconfig.cpp:2737 kvpncconfig.cpp:3596
msgid "Import canceled."
msgstr "A importação foi cancelada."
#: kvpncconfig.cpp:2737
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelada"
#: kvpncconfig.cpp:2834
#, kde-format
msgid "Import was successful. %1 profile and global settings were imported."
msgid_plural ""
"Import was successful. %1 profiles and global settings were imported."
msgstr[0] ""
"A importação foi bem-sucedida. Foi importado %1 perfil e a configuração "
"global."
msgstr[1] ""
"A importação foi bem-sucedida. Foram importados %1 perfis e a configuração "
"global."
#: kvpncconfig.cpp:2836
#, kde-format
msgid "Import was successful. %1 profile was imported."
msgid_plural "Import was successful. %1 profiles were imported."
msgstr[0] "A importação foi bem-sucedida. Foi importado %1 perfil."
msgstr[1] "A importação foi bem-sucedida. Foram importados %1 perfis."
#: kvpncconfig.cpp:2838
msgid "Import was successful. Global settings were imported."
msgstr "A importação foi bem-sucedida. A configuração global foi importada."
#: kvpncconfig.cpp:2839 kvpncconfig.cpp:3608
msgid "Import success"
msgstr "Importação com sucesso"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AuthGroupBox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AuthGroupBox)
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: kvpncconfig.cpp:3515 preferencesdialog.cpp:1057 rc.cpp:2601 rc.cpp:3970
#: rc.cpp:4287
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:79
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, RemoteNetworkGroupBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:283
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, UseRemoteNetworkGroupBox)
#: kvpncconfig.cpp:3515 newprofilewizard.cpp:2550 rc.cpp:2175 rc.cpp:3426
msgid "Remote network"
msgstr "Rede remota"
#: kvpncconfig.cpp:3553 kvpnc.cpp:1018 kvpnc.cpp:15895
#: preferencesdialog.cpp:5582 toolinfo.cpp:305 toolsinfodialog.cpp:112
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: kvpncconfig.cpp:3604
#, kde-format
msgid "Import was successful. %1 profiles are imported."
msgstr "A importação foi bem-sucedida. Os perfis de %1 foram importados."
#: kvpncconfig.cpp:3606
msgid "Import was canceled because no profiles are selected."
msgstr "A importação foi cancelada por não estarem perfis seleccionados."
#: kvpncconfig.cpp:3752 kvpncconfig.cpp:3757 kvpncconfig.cpp:3762
#, kde-format
msgid "Deleting %1 succeeded."
msgstr "A remoção de %1 foi bem-sucedida."
#: kvpncconfig.cpp:3754 kvpncconfig.cpp:3759 kvpncconfig.cpp:3764
#, kde-format
msgid "Deleting %1 failed."
msgstr "A remoção do %1 falhou."
#: kvpncconfig.cpp:3762 kvpncconfig.cpp:3764
msgid "private key password"
msgstr "senha da chave privada"
#: kvpncconfig.cpp:3870
#, kde-format
msgid "Profile \"%1\" removed."
msgstr "O perfil \"%1\" foi removido."
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MainViewBase)
#: kvpnc.cpp:105 main.cpp:57 preferencesdialog.cpp:936 rc.cpp:1469
#: toolsinfodialog.cpp:313 toolsinfodialog.cpp:323 toolsinfodialog.cpp:325
#: toolsinfodialog.cpp:327 toolsinfodialog.cpp:329 toolsinfodialog.cpp:331
#: toolsinfodialog.cpp:333 toolsinfodialog.cpp:335
msgid "KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: kvpnc.cpp:165
msgid "KVpnc started normally."
msgstr "O KVpnc iniciou normalmente."
#: kvpnc.cpp:171
msgid ""
"Warning: could not write lock file in kde data dir, please check permissions."
msgstr ""
"Atenção: não foi possível gravar o ficheiro de bloqueio na pasta de dados do "
"KDE; verifique as permissões, por favor."
#: kvpnc.cpp:177
msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config."
msgstr ""
"O KVpnc iniciou-se após um estoiro, a repor o ambiente e a configuração da "
"rede."
#: kvpnc.cpp:229
msgid "Connecting To..."
msgstr "A Ligar a..."
#: kvpnc.cpp:238
#, kde-format
msgid "Last-used profile found: %1"
msgstr "Último perfil usado encontrado: %1"
#: kvpnc.cpp:247
msgid "No last-used profile found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum perfil usado ultimamente."
#: kvpnc.cpp:278
#, kde-format
msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested."
msgstr "Foi pedida uma ligação automática no início a \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:329
msgid "&Save Profile..."
msgstr "Gra&var o Perfil..."
#: kvpnc.cpp:335
msgid "&Delete Profile..."
msgstr "&Remover o Perfil..."
#: kvpnc.cpp:341
msgid "&Rename Profile..."
msgstr "Muda&r o Nome do Perfil..."
#: kvpnc.cpp:347
msgid "&Import Cisco pcf file..."
msgstr "&Importar o Ficheiro PCF da Cisco..."
#: kvpnc.cpp:352
msgid "Import &OpenVPN config file..."
msgstr "Importar o ficheiro de configuração do &OpenVPN..."
#: kvpnc.cpp:357
msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..."
msgstr ""
"Importar o ficheiro de configuração do &Freeswan/Openswan/strongSwan..."
#: kvpnc.cpp:362
msgid "Import &certificate..."
msgstr "Importar o &certificado..."
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ManageCiscoCertBase)
#: kvpnc.cpp:368 kvpnc.cpp:18415 rc.cpp:1499
msgid "Manage Cisco certificates..."
msgstr "Gerir os certificados da Cisco..."
#: kvpnc.cpp:373
msgid "Enroll Cisco certificates..."
msgstr "Registar os certificados da Cisco..."
#: kvpnc.cpp:378
msgid "Export &OpenVPN profile to config file"
msgstr "Exportar o perfil do &OpenVPN para um ficheiro"
#: kvpnc.cpp:383
msgid "Import KVpnc settings..."
msgstr "Importar a configuração do KVpnc..."
#: kvpnc.cpp:388
msgid "Export KVpnc settings to file"
msgstr "Exportar a configuração do KVpnc para um ficheiro"
#: kvpnc.cpp:393
msgid "&Connect"
msgstr "&Ligar"
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDisconnect)
#: kvpnc.cpp:398 rc.cpp:1496
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desligar"
#: kvpnc.cpp:403
msgid "&Manage Profiles"
msgstr "&Gerir os Perfis"
#: kvpnc.cpp:408
msgid "&new Profile (Wizard)"
msgstr "&Novo Perfil (Assistente)"
#: kvpnc.cpp:413
msgid "&Support KVpnc..."
msgstr "&Suportar o KVpnc..."
#: kvpnc.cpp:418
msgid "&Visit project homepage..."
msgstr "&Visitar a página do projecto..."
#: kvpnc.cpp:423
msgid "Toggle Debug &Console"
msgstr "Comutar a &Consola de Depuração"
#: kvpnc.cpp:428
msgid "Show &Tools Info"
msgstr "Mos&trar a Informação das Ferramentas"
#: kvpnc.cpp:435
msgid "Show &VPN types Info"
msgstr "Mostrar a Informação dos Tipos de &VPN"
#: kvpnc.cpp:440
msgid "Show &Log"
msgstr "Mostrar o Re&gisto"
#: kvpnc.cpp:446
msgid "Generate OpenVPN Key"
msgstr "Gerar a Chave do OpenVPN"
#: kvpnc.cpp:452
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr "Enviar um E-Mail de &Reacção..."
#: kvpnc.cpp:508 kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15810 kvpnc.cpp:16705
#: kvpnc.cpp:16709
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
#: kvpnc.cpp:523
msgid "Setup KVpnc..."
msgstr "Configurar o KVpnc..."
#: kvpnc.cpp:538
msgid "Profile list has been changed, updating GUI..."
msgstr "A lista de perfis foi alterada; a actualizar a interface..."
#: kvpnc.cpp:597 kvpnc.cpp:709 kvpnc.cpp:732 kvpnc.cpp:756 kvpnc.cpp:787
#: kvpnc.cpp:869 kvpnc.cpp:898 kvpnc.cpp:945
msgid "Log session ended at: "
msgstr "Sessão de registo terminada em: "
#: kvpnc.cpp:665
msgid "quitCalled()"
msgstr "quitCalled()"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCiscoOptionsBase)
#: kvpnc.cpp:670 kvpnc.cpp:820 kvpnc.cpp:1020 kvpnc.cpp:15897
#: preferencesdialog.cpp:1274 preferencesdialog.cpp:5584 rc.cpp:2954
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox)
#: kvpnc.cpp:672 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:1022 kvpnc.cpp:15899 kvpnc.cpp:16405
#: kvpnc.cpp:16540 newprofilewizard.cpp:3077 preferencesdialog.cpp:550
#: preferencesdialog.cpp:5586 rc.cpp:1369 toolsinfodialog.cpp:190
#: toolsinfodialog.cpp:287 toolsinfodialog.cpp:319 toolsinfodialog.cpp:341
msgid "Cisco (proprietary)"
msgstr "Cisco (proprietário)"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfilePptpOptionsBase)
#: kvpnc.cpp:674 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:1024 kvpnc.cpp:15901 kvpnc.cpp:16408
#: kvpnc.cpp:16558 newprofiledialog.cpp:133 preferencesdialog.cpp:546
#: preferencesdialog.cpp:5588 rc.cpp:587 rc.cpp:3865 toolsinfodialog.cpp:307
#: toolsinfodialog.cpp:309
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:826 kvpnc.cpp:2699 kvpnc.cpp:16420 kvpnc.cpp:16568
msgid "racoon"
msgstr "racoon"
#: kvpnc.cpp:682 kvpnc.cpp:832 kvpnc.cpp:16423 kvpnc.cpp:16576
#: preferencesdialog.cpp:548
msgid "L2TP (racoon)"
msgstr "L2TP (racoon)"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1791
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2_2_2_2)
#. i18n: file: profilevtunoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileVtunOptionsBase)
#: kvpnc.cpp:686 kvpnc.cpp:836 kvpnc.cpp:16437 kvpnc.cpp:16608
#: preferencesdialog.cpp:551 preferencesdialog.cpp:1408 rc.cpp:791 rc.cpp:4353
msgid "Vtun"
msgstr "Vtun"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1905
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_3)
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SshRadioButton)
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileSshOptionsBase)
#: kvpnc.cpp:688 kvpnc.cpp:838 kvpnc.cpp:16440 kvpnc.cpp:16616
#: preferencesdialog.cpp:552 preferencesdialog.cpp:1426 rc.cpp:806 rc.cpp:2834
#: rc.cpp:4260
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: kvpnc.cpp:699 kvpnc.cpp:855
#, kde-format
msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?"
msgstr "Ainda está ligado a \"%1\" (%2) Deseja mesmo sair?"
#: kvpnc.cpp:699 kvpnc.cpp:855
msgid "Quit?"
msgstr "Sair?"
#: kvpnc.cpp:815 kvpnckicker.cpp:52
#, kde-format
msgid "CloseEvent received (receiver: %1)."
msgstr "Foi recebido um evento de fecho (destinatário: %1)."
#: kvpnc.cpp:849
msgid "Shutdown was called...exiting.\n"
msgstr "O 'shutdown' foi invocado... a sair.\n"
#: kvpnc.cpp:915
msgid ""
"Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application."
msgstr ""
"Se fechar a janela principal, irá manter o KVpnc a correr na bandeja do "
"sistema. Use o Sair do menu Ficheiro para sair de facto da aplicação."
#: kvpnc.cpp:915 kvpnc.cpp:966
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
#: kvpnc.cpp:924
#, kde-format
msgid "queryExit received (receiver: %1)."
msgstr "Foi recebido um 'queryExit' (destinatário: %1)."
#: kvpnc.cpp:933
msgid "KVpnc::queryExit(): not saving session."
msgstr "KVpnc::queryExit(): a não gravar a sessão."
#: kvpnc.cpp:936
msgid "KVpnc::queryExit(): saving session"
msgstr "KVpnc::queryExit(): a gravar a sessão"
#: kvpnc.cpp:957
msgid "KVpnc::queryClose()"
msgstr "KVpnc::queryClose()"
#: kvpnc.cpp:961
msgid "KVpnc::queryClose(): saving"
msgstr "KVpnc::queryClose(): a gravar"
#: kvpnc.cpp:966
msgid ""
"Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. "
"Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.
![]()
"
msgstr ""
"Se fechar a janela principal, irá manter o KVpnc a correr na bandeja "
"do sistema. Use o 'Sair' do menu 'Ficheiro' para sair de facto da aplicação."
"
"
#: kvpnc.cpp:1011 kvpnc.cpp:20790 preferencesdialog.cpp:768
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: kvpnc.cpp:1027 kvpnc.cpp:15904 preferencesdialog.cpp:5591
#: toolsinfodialog.cpp:293
msgid "Openswan"
msgstr "Openswan"
#: kvpnc.cpp:1029 kvpnc.cpp:15906 preferencesdialog.cpp:5593
#: toolsinfodialog.cpp:295 vpntypesinfodialog.cpp:140
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
msgid "strongSwan"
msgstr "strongSwan"
#: kvpnc.cpp:1031 kvpnc.cpp:15908 preferencesdialog.cpp:5595
#: toolsinfodialog.cpp:297
msgid "FreeS/WAN"
msgstr "FreeS/WAN"
#: kvpnc.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2"
msgstr "Tentativa de ligação pedida; perfil: %1, tipo: %2"
#: kvpnc.cpp:1056 kvpnc.cpp:1057
#, kde-format
msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP."
msgstr "Não existe nenhuma 'gateway' para o perfil \"%1\". FIM."
#: kvpnc.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Connect canceled because a backup of %1 could not be created."
msgstr "A ligação foi cancelada porque o %1 não conseguiu ser salvaguardado."
#: kvpnc.cpp:1080 kvpnc.cpp:1081 kvpnc.cpp:2160 kvpnc.cpp:2705 kvpnc.cpp:2706
#: kvpnc.cpp:2726 kvpnc.cpp:2727 kvpnc.cpp:3693 kvpnc.cpp:3694 kvpnc.cpp:4609
#: kvpnc.cpp:4610 kvpnc.cpp:5326 kvpnc.cpp:5327 kvpnc.cpp:6344 kvpnc.cpp:6345
#: kvpnc.cpp:6623 kvpnc.cpp:6624
#, kde-format
msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"."
msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\" em \"%2\"."
#: kvpnc.cpp:1088 kvpnc.cpp:2135
#, kde-format
msgid "vpnc: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:1093 kvpnc.cpp:1094
#, kde-format
msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"."
msgstr "Não é possível criar o ficheiro do dispositivo de túnel \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1102 kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:2188 kvpnc.cpp:2189 kvpnc.cpp:2735
#: kvpnc.cpp:2736 kvpnc.cpp:3712 kvpnc.cpp:3713 kvpnc.cpp:3990 kvpnc.cpp:3991
#: kvpnc.cpp:6682 kvpnc.cpp:6683
#, kde-format
msgid "Host \"%1\" could not be resolved."
msgstr "A máquina \"%1\" não pôde ser resolvida."
#: kvpnc.cpp:1106 kvpnc.cpp:2192 kvpnc.cpp:2739 kvpnc.cpp:3716 kvpnc.cpp:3994
#: kvpnc.cpp:6686
#, kde-format
msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"."
msgstr "O nome da máquina 'gateway' (%1) foi resolvido como \"%2\"."
#: kvpnc.cpp:1120 kvpnc.cpp:17684
#, kde-format
msgid "vpnc version (major): \"%1\""
msgstr "versão do vpnc (maior): \"%1\""
#: kvpnc.cpp:1121 kvpnc.cpp:17685
#, kde-format
msgid "vpnc version (minor): \"%1\""
msgstr "versão do vpnc (menor): \"%1\""
#: kvpnc.cpp:1122 kvpnc.cpp:17686
#, kde-format
msgid "vpnc version (subminor): \"%1\""
msgstr "versão do vpnc (sub-menor): \"%1\""
#: kvpnc.cpp:1128 kvpnc.cpp:1129
#, kde-format
msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2."
msgstr "O %1 é demasiado antigo. O requisito mínimo é o %2."
#: kvpnc.cpp:1134 kvpnc.cpp:1135
msgid "VPN ID"
msgstr "ID da VPN"
#: kvpnc.cpp:1134 kvpnc.cpp:1135
#, kde-format
msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2."
msgstr ""
"O %1 está em branco. Por favor, vá à configuração dos perfis e indique %2."
#: kvpnc.cpp:1174 kvpnc.cpp:2221 kvpnc.cpp:2804 kvpnc.cpp:3805 kvpnc.cpp:4741
#: kvpnc.cpp:6714
msgid "User data already collected."
msgstr "Os dados do utilizador já foram recolhidos."
#: kvpnc.cpp:1179 kvpnc.cpp:2226 kvpnc.cpp:2813 kvpnc.cpp:3794 kvpnc.cpp:4663
#: kvpnc.cpp:5496 kvpnc.cpp:6435 kvpnc.cpp:6719
msgid "User password on each connect forced."
msgstr "A senha do utilizador é obrigatória em cada ligação."
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EnterUsernamePasswordDialogBase)
#: kvpnc.cpp:1187 kvpnc.cpp:2233 kvpnc.cpp:2823 kvpnc.cpp:3810 kvpnc.cpp:4674
#: kvpnc.cpp:5507 kvpnc.cpp:6442 kvpnc.cpp:6726 rc.cpp:1211
msgid "Enter Account Data"
msgstr "Indique os Dados da Conta"
#: kvpnc.cpp:1193 kvpnc.cpp:2239
msgid "Enter group password:"
msgstr "Indique a senha do grupo:"
#: kvpnc.cpp:1244 kvpnc.cpp:2288
msgid "Group password is empty"
msgstr "A senha do grupo está vazia"
#: kvpnc.cpp:1249 kvpnc.cpp:2293 kvpnc.cpp:4698 kvpnc.cpp:5554 kvpnc.cpp:6463
#: kvpnc.cpp:6754 newprofilewizard.cpp:2466
msgid "Username is empty."
msgstr "O utilizador está vazio."
#: kvpnc.cpp:1254 kvpnc.cpp:2298 kvpnc.cpp:2893 kvpnc.cpp:3909
msgid "Some account data which was needed was obtained from a password dialog."
msgstr ""
"Alguns dados necessários da conta vieram da janela de introdução da senha."
#: kvpnc.cpp:1291 kvpnc.cpp:2339 kvpnc.cpp:2900 kvpnc.cpp:3917
msgid "Connect canceled because account data dialog aborted."
msgstr ""
"A ligação foi cancelada porque a janela de dados da conta foi interrompida."
#: kvpnc.cpp:1316 kvpnc.cpp:2360 kvpnc.cpp:2935 kvpnc.cpp:4006 kvpnc.cpp:4758
#: kvpnc.cpp:5641 kvpnc.cpp:20012
#, kde-format
msgid "Default interface: \"%1\"."
msgstr "Interface predefinida: \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1319 kvpnc.cpp:2363 kvpnc.cpp:2938 kvpnc.cpp:4009 kvpnc.cpp:4761
#: kvpnc.cpp:5644 kvpnc.cpp:20015
#, kde-format
msgid "IP address of default interface: \"%1\"."
msgstr "Endereço IP da interface predefinida: \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1329 kvpnc.cpp:2373 kvpnc.cpp:2949 kvpnc.cpp:4773 kvpnc.cpp:5651
msgid "No default interface found, using \"lo\"."
msgstr "Não foi encontrada nenhuma interface predefinida, a usar a \"lo\"."
#: kvpnc.cpp:1334 kvpnc.cpp:2378 kvpnc.cpp:2953 kvpnc.cpp:4777
#, kde-format
msgid ""
"No default interface given, tried default interface, got success, using \"%1"
"\"."
msgstr ""
"Não foi indicada nenhuma interface predefinida, foi tentada a interface "
"predefinida, o que foi bem-sucedida; a usar a \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1340 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2959 kvpnc.cpp:4783 kvpnc.cpp:5657
msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"Não foi encontrado o IP da interface predefinida; a usar o \"127.0.0.1\"."
#: kvpnc.cpp:1802
#, kde-format
msgid "Creating %1 has been failed."
msgstr "A criação do %1 falhou."
#: kvpnc.cpp:1812
msgid "Checking tun device support"
msgstr "A verificar o suporte para o dispositivo 'tun'"
#: kvpnc.cpp:1819 kvpnc.cpp:5429 kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:6655
msgid "Tunnel device is missing, creating it has failed: stop."
msgstr "Falta o dispositivo do túnel, por isso a criação falhou: fim."
#: kvpnc.cpp:1826
msgid "Tunnel device is missing, creating was successful."
msgstr "Falta o dispositivo do túnel; a criação foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:1833
msgid "Checking tun support"
msgstr "A verificar o suporte do 'tun'"
#: kvpnc.cpp:1852 kvpnc.cpp:5423 kvpnc.cpp:6370 kvpnc.cpp:6649
msgid ""
"Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already "
"loaded)."
msgstr ""
"Foi encontrado o suporte para TUN/TAP (compilado no 'kernel' ou com um "
"módulo do 'kernel' previamente carregado)."
#: kvpnc.cpp:1855 kvpnc.cpp:5442 kvpnc.cpp:6388 kvpnc.cpp:6667
#, kde-format
msgid "Loading of module \"%1\" failed."
msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" foi mal-sucedido."
#: kvpnc.cpp:1856 kvpnc.cpp:5443 kvpnc.cpp:6389 kvpnc.cpp:6668
#, kde-format
msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop."
msgstr ""
"Falta o dispositivo do túnel, o carregamento do módulo \"%1\" falhou: fim."
#: kvpnc.cpp:1863 kvpnc.cpp:5450 kvpnc.cpp:6396 kvpnc.cpp:6675
#, kde-format
msgid "Loading of module \"%1\" was successful."
msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" foi bem-sucedido."
#: kvpnc.cpp:1869
msgid "Generating vpnc config"
msgstr "A gerar a configuração do 'vpnc'"
#: kvpnc.cpp:1897
#, kde-format
msgid "vpnconfig: %1"
msgstr "vpnconfig: %1"
#: kvpnc.cpp:1957 kvpnc.cpp:4832
#, kde-format
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"."
msgstr "A usar o nome do domínio (NT) \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1966
#, kde-format
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"."
msgstr "A usar o modo NAT-T \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1971
msgid "Using UDP."
msgstr "A usar UDP."
#: kvpnc.cpp:1980 kvpnc.cpp:3147
msgid "Disabling NAT-T."
msgstr "A desactivar o NAT-T."
#: kvpnc.cpp:1987
#, kde-format
msgid "Using user-defined local port \"%1\"."
msgstr "A usar o porto local e definido pelo utilizador \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:1995
#, kde-format
msgid "Using user-defined UDP port \"%1\"."
msgstr "A usar o porto de UDP \"%1\" definido pelo utilizador."
#: kvpnc.cpp:2002
msgid ""
"Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)"
msgstr ""
"A activar a autenticação interactiva extendida (para a autenticação por "
"desafio/resposta)"
#: kvpnc.cpp:2008
#, kde-format
msgid "Using user-defined application version \"%1\"."
msgstr "A usar a versão da aplicação \"%1\" definida pelo utilizador."
#: kvpnc.cpp:2024
#, kde-format
msgid "Using user-defined PFS \"%1\"."
msgstr "A usar o PFS \"%1\" definido pelo utilizador."
#: kvpnc.cpp:2031
#, kde-format
msgid "Using user-defined IKE group \"%1\"."
msgstr "A usar o grupo IKE \"%1\" definido pelo utilizador."
#: kvpnc.cpp:2037
msgid "Using single DES."
msgstr "A usar o DES simples."
#: kvpnc.cpp:2044 kvpnc.cpp:2048
#, kde-format
msgid "Using tunnel device type: %1."
msgstr "A usar o tipo do dispositivo de túnel: %1."
#: kvpnc.cpp:2075
#, kde-format
msgid "Using DPD idle timeout: %1."
msgstr "A usar o tempo-limite de inactividade do DPD: %1."
#: kvpnc.cpp:2081
msgid "Disabling DPD idle timeout."
msgstr "A desactivar o tempo-limite de inactividade do DPD."
#: kvpnc.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Forcing vpnc config in real file: \"%1\"."
msgstr "A forçar a configuração do 'vpnc' no ficheiro real: \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2113 kvpnc.cpp:2645
#, kde-format
msgid ""
"Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID \"%4"
"\"...\n"
msgstr ""
"A tentar ligar-se ao servidor \"%1\" (%2) com o utilizador \"%3\" e o ID de "
"IPSec \"%4\"...\n"
#: kvpnc.cpp:2124 kvpnc.cpp:2654 kvpnc.cpp:3626 kvpnc.cpp:4480 kvpnc.cpp:5277
#: kvpnc.cpp:6254
#, kde-format
msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"."
msgstr "A definir o DNS_UPDATE como \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2128 kvpnc.cpp:2131
#, kde-format
msgid "Replacing default route: %1"
msgstr "A substituir a rota por omissão: %1"
#: kvpnc.cpp:2136
#, kde-format
msgid "vpnc arguments: %1"
msgstr "argumentos do vpnc: %1"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2_2)
#: kvpnc.cpp:2140 rc.cpp:473
msgid "vpnc"
msgstr "vpnc"
#: kvpnc.cpp:2140
#, kde-format
msgid "Starting %1 process."
msgstr "A iniciar o processo %1."
#: kvpnc.cpp:2148
#, kde-format
msgid "Making %1 (%2) excutable failed."
msgstr "A criação do executável %1 (%2) falhou."
#: kvpnc.cpp:2159
#, kde-format
msgid "Unable to find \"%1\" at \"2%\"."
msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\" em \"2%\"."
#: kvpnc.cpp:2167
#, kde-format
msgid "vpnclient: %1"
msgstr "vpnclient: %1"
#: kvpnc.cpp:2173 kvpnc.cpp:2174
msgid "The Cisco ipsec interface could not be setup."
msgstr "A interface de IPSec da Cisco não pôde ser configurada."
#: kvpnc.cpp:2178
msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up."
msgstr ""
"A interface de IPSec da Cisco estava desactivada, foi iniciada e está agora "
"em funcionamento."
#: kvpnc.cpp:2182
msgid "The Cisco ipsec interface is up."
msgstr "A interface de IPSec da Cisco está em funcionamento."
#: kvpnc.cpp:2330
msgid "Need to save because user had request it."
msgstr "É necessário gravar por pedido do utilizador."
#: kvpnc.cpp:2406 kvpnc.cpp:6217
msgid ""
"Connect canceled because default route backup process could not be started."
msgstr ""
"A ligação foi cancelada porque o processo de salvaguarda da rota predefinida "
"não foi iniciado."
#: kvpnc.cpp:2410 kvpnc.cpp:6221
msgid "Default route backup process started."
msgstr "Foi iniciado um processo de salvaguarda da rota predefinida."
#: kvpnc.cpp:2414 kvpnc.cpp:6228
msgid ""
"Connect canceled because a backup of the default route could not be created."
msgstr "A ligação foi cancelada porque a rota predefinida não pôde ser criada."
#: kvpnc.cpp:2421 kvpnc.cpp:19417
#, kde-format
msgid "Backup file of %1: %2"
msgstr "Cópia de segurança de %1: %2"
#: kvpnc.cpp:2648
#, kde-format
msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n"
msgstr "A tentar ligar ao servidor \"%1\" (%2) com o utilizador \"%3\"...\n"
#: kvpnc.cpp:2665 kvpnc.cpp:6249 kvpnc.cpp:6589 kvpnc.cpp:6965 kvpnc.cpp:16678
#: kvpnc.cpp:16682 kvpnc.cpp:16683 kvpnc.cpp:17657
msgid "Connecting..."
msgstr "A ligar..."
#: kvpnc.cpp:2667 kvpnc.cpp:3660 kvpnc.cpp:5292 kvpnc.cpp:6326 kvpnc.cpp:7826
#: kvpnc.cpp:7842 kvpnc.cpp:7867 kvpnc.cpp:7946 kvpnc.cpp:8265 kvpnc.cpp:8572
#: kvpnc.cpp:9081 kvpnc.cpp:9097 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9172 kvpnc.cpp:9746
#: kvpnc.cpp:11621 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11708 kvpnc.cpp:12346
#: kvpnc.cpp:17165 kvpnc.cpp:17325 kvpnc.cpp:17347 kvpnc.cpp:17367
#: kvpnc.cpp:17396 kvpnc.cpp:17553 kvpnc.cpp:17622 kvpnc.cpp:17659
#: kvpnc.cpp:17787 kvpnc.cpp:17789 kvpnc.cpp:17936 kvpnc.cpp:17972
#: kvpnc.cpp:18049 kvpnc.cpp:18125 kvpnc.cpp:18264 kvpnc.cpp:18266
#: kvpnc.cpp:18355 kvpnc.cpp:18479 kvpnc.cpp:18542 kvpnc.cpp:18595
#: kvpnc.cpp:18653 kvpnc.cpp:18705 kvpnc.cpp:18753 kvpnc.cpp:19277
#: kvpnc.cpp:19571 kvpnc.cpp:20505 kvpnc.cpp:20594 networkinterface.cpp:157
#: utils.cpp:163 utils.cpp:196
#, kde-format
msgid "\"%1\" started."
msgstr "O \"%1\" foi iniciado."
#: kvpnc.cpp:2684
msgid "Connect canceled because profile file could not be written."
msgstr ""
"A ligação foi cancelada porque o ficheiro do perfil não pôde ser gravado."
#: kvpnc.cpp:2714 kvpnc.cpp:2715 kvpnc.cpp:3701 kvpnc.cpp:3702
#, kde-format
msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"."
msgstr "Não foi possível encontrar o \"%1\" ou o \"%2\"."
#: kvpnc.cpp:2746 kvpnc.cpp:2747 kvpnc.cpp:3724 kvpnc.cpp:3725
#, kde-format
msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check its path."
msgstr ""
"O ficheiro do certificado (%1) não pôde ser carregado. Verifique a "
"localização do mesmo."
#: kvpnc.cpp:2746 kvpnc.cpp:3724 kvpnc.cpp:3733 kvpnc.cpp:5387 kvpnc.cpp:5398
msgid "File Not Found"
msgstr "Ficheiro Não Encontrado"
#: kvpnc.cpp:2757 kvpnc.cpp:2763
#, kde-format
msgid "Loading module \"%1\" has failed."
msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" falhou."
#: kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:3820
msgid "PSK:"
msgstr "PSK:"
#: kvpnc.cpp:2863 kvpnc.cpp:3867
msgid "PSK is empty."
msgstr "O PSK está em branco."
#: kvpnc.cpp:2916 kvpnc.cpp:3935
#, kde-format
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read."
msgstr ""
"A PSK não foi lida do ficheiro, porque não foi possível ler o ficheiro da "
"chave PSK %1."
#: kvpnc.cpp:2920 kvpnc.cpp:3939
#, kde-format
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key."
msgstr ""
"A PSK não pôde ser lida do ficheiro, porque o ficheiro de chaves PSK %1 não "
"contém chaves."
#: kvpnc.cpp:2964 kvpnc.cpp:18958 kvpnc.cpp:19065
#, kde-format
msgid "Default interface: %1"
msgstr "Interface predefinida: %1"
#: kvpnc.cpp:2965
#, kde-format
msgid "Local IP address: %1"
msgstr "Endereço IP local: %1"
#: kvpnc.cpp:3143
msgid "Using NAT-T."
msgstr "A usar NAT-T."
#: kvpnc.cpp:3156
msgid "Using Mode Config."
msgstr "A Usar a Configuração do Modo."
#: kvpnc.cpp:3211
msgid "Using XAUTH."
msgstr "A usar o XAUTH."
#: kvpnc.cpp:3390 kvpnc.cpp:3434 kvpnc.cpp:3536 kvpnc.cpp:3585 kvpnc.cpp:7295
#: kvpnc.cpp:8816
#, kde-format
msgid "\"%1\" write failed."
msgstr "A gravação do \"%1\" foi mal-sucedida."
#: kvpnc.cpp:3684
#, kde-format
msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping."
msgstr "Excedeu-se o limite de tentativas de ligação (%1); a desistir."
#: kvpnc.cpp:3733 kvpnc.cpp:3734 kvpnc.cpp:5398 kvpnc.cpp:5399
#, kde-format
msgid "CA certificate file (%1) could not be found. Please check its path."
msgstr ""
"O ficheiro do certificado da AC (%1) não foi encontrado. Verifique por favor "
"a localização do mesmo."
#: kvpnc.cpp:3955
msgid "Enter smartcard PIN"
msgstr "Indique o PIN do 'smartcard'"
#: kvpnc.cpp:3956
#, kde-format
msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":"
msgstr "Indique o PIN para desbloquear o 'smartcard' \"%1\":"
#: kvpnc.cpp:3957 openvpnmanagementhandler.cpp:656
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
#: kvpnc.cpp:3961
msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n"
msgstr "Foi pedido o PIN para desbloquear o 'smartcard'...\n"
#: kvpnc.cpp:3968
msgid "PIN got from user"
msgstr "PIN obtido do utilizador"
#: kvpnc.cpp:4106
#, kde-format
msgid "---- %1 ---"
msgstr "---- %1 ---"
#: kvpnc.cpp:4108
msgid "---- end ---"
msgstr "---- fim ---"
#: kvpnc.cpp:4131
#, kde-format
msgid "IPSec version: %1.%2.%3"
msgstr "IPSec Versão: %1.%2.%3"
#: kvpnc.cpp:4197
msgid ""
"IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with "
"L2TP. This was temporarily fixed."
msgstr ""
"O modo de VPN do IPsec foi definido como \"tunnel\" mas deverá ser "
"\"transport\" para ser usado com o L2TP. Isto é uma resolução temporária."
#: kvpnc.cpp:4265 preferencesdialog.cpp:582 profileipsecoptions.cpp:86
msgid "Certificate ID"
msgstr "ID do Certificado"
#: kvpnc.cpp:4380 kvpnc.cpp:4425 kvpnc.cpp:4458 kvpnc.cpp:4471 kvpnc.cpp:4594
#: kvpnc.cpp:19518 kvpnc.cpp:19542
#, kde-format
msgid "%1 could not be opened. Stop."
msgstr "O %1 não pôde ser acedido. Parar."
#: kvpnc.cpp:4509
msgid "Starting ipsec setup..."
msgstr "A iniciar a configuração do IPSec..."
#: kvpnc.cpp:4517
msgid "Starting ipsec..."
msgstr "A iniciar o IPSec..."
#: kvpnc.cpp:4547
#, kde-format
msgid "IPsec daemon (%1) started."
msgstr "O serviço de IPSec (%1) foi iniciado."
#: kvpnc.cpp:4566 kvpnc.cpp:4568 kvpnc.cpp:18055 kvpnc.cpp:18275
#: kvpnc.cpp:18277
#, kde-format
msgid "\"%1\" still running, waiting"
msgstr "O \"%1\" está ainda em execução; à espera"
#: kvpnc.cpp:4616
#, kde-format
msgid "pppd: %1"
msgstr "pppd: %1"
#: kvpnc.cpp:4631 kvpnc.cpp:5045 kvpnc.cpp:20128
msgid "Collecting pppd capabilities..."
msgstr "A recolher as capacidades do pppd..."
#: kvpnc.cpp:4640
#, kde-format
msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP."
msgstr "pppd: O (%1) não tem suporte de MPPE. PARAR."
#: kvpnc.cpp:4645 kvpnc.cpp:4647
#, kde-format
msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2"
msgstr "pppd: O (%1) tem suporte de MPPE: %2"
#: kvpnc.cpp:4693 kvpnc.cpp:5549 kvpnc.cpp:6458 kvpnc.cpp:6749
msgid "Password is empty"
msgstr "A senha está vazia"
#: kvpnc.cpp:4723 kvpnc.cpp:5597 kvpnc.cpp:6510 kvpnc.cpp:6805
msgid "Some passwords which were needed were obtained from a password dialog."
msgstr "Algumas senhas necessárias vieram da janela de introdução da senha."
#: kvpnc.cpp:4727 kvpnc.cpp:5533 kvpnc.cpp:5587 kvpnc.cpp:6495 kvpnc.cpp:6790
#: kvpnc.cpp:10573
msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted."
msgstr ""
"A ligação foi cancelada porque a janela de introdução da senha foi "
"interrompida."
#: kvpnc.cpp:4791
#, kde-format
msgid "Old default device: %1, old default gw: %2"
msgstr "Dispositivo predefinido antigo: %1, GW predefinida antiga: %2"
#: kvpnc.cpp:4824
msgid "Enabling debug for pptpd."
msgstr "A activar a depuração do pptpd."
#: kvpnc.cpp:5072 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:13410 kvpnc.cpp:15303
#, kde-format
msgid "\"%1\" (%2) start failed."
msgstr "O arranque do \"%1\" (%2) foi mal-sucedido."
#: kvpnc.cpp:5075 kvpnc.cpp:12703 kvpnc.cpp:13413 kvpnc.cpp:15306
#: kvpnc.cpp:15340
#, kde-format
msgid "\"%1\" (%2) started."
msgstr "O \"%1\" (%2) foi iniciado."
#: kvpnc.cpp:5079 kvpnc.cpp:7950 kvpnc.cpp:8269 kvpnc.cpp:9176 kvpnc.cpp:12708
#: kvpnc.cpp:13417 kvpnc.cpp:15311 kvpnc.cpp:15345
#, kde-format
msgid "\"%1\" (%2) finished."
msgstr "O \"%1\" (%2) terminou."
#: kvpnc.cpp:5086 kvpnc.cpp:5148 kvpnc.cpp:20283
#, kde-format
msgid "Authentication method: %1"
msgstr "Método de autenticação: %1"
#: kvpnc.cpp:5112 kvpnc.cpp:5161 kvpnc.cpp:7432 kvpnc.cpp:7740 kvpnc.cpp:7975
#: kvpnc.cpp:8027 kvpnc.cpp:8695 kvpnc.cpp:8747 kvpnc.cpp:8957 kvpnc.cpp:9009
#: kvpnc.cpp:9197 kvpnc.cpp:9249 kvpnc.cpp:14135 kvpnc.cpp:14187
#: kvpnc.cpp:14517 kvpnc.cpp:14569 kvpnc.cpp:20246 kvpnc.cpp:20291
#, kde-format
msgid "pppd secrets file: %1"
msgstr "ficheiro de senhas do pppd: %1"
#: kvpnc.cpp:5128 kvpnc.cpp:5177 kvpnc.cpp:20076 kvpnc.cpp:20262
#: kvpnc.cpp:20308
#, kde-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Utilizador: %1"
#: kvpnc.cpp:5211
#, kde-format
msgid "%1 cannot be opened for appending."
msgstr "O %1 não pode ser acedido para adicionar dados."
#: kvpnc.cpp:5217
#, kde-format
msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2."
msgstr ""
"O carregamento do módulo \"%1\" falhou; a adicionar o \"ppp_mppe_mppc\" ao %"
"2."
#: kvpnc.cpp:5221
#, kde-format
msgid "Loading module \"%1\" succeeded, adding \"ppp_mppe\" to %2."
msgstr ""
"O carregamento do módulo \"%1\" foi bem-sucedido; a adicionar o \"ppp_mppe\" "
"ao %2."
#: kvpnc.cpp:5228
#, kde-format
msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it."
msgstr "Falta o nome \"%2\" no %1. O KVpnc foi adicionado a ele."
#: kvpnc.cpp:5239
#, kde-format
msgid "Loading module \"%1\" has failed, trying \"%2\"..."
msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" falhou; a tentar o \"%2\"..."
#: kvpnc.cpp:5242
#, kde-format
msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has failed: stop."
msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" e do \"%2\" falharam: fim."
#: kvpnc.cpp:5248
#, kde-format
msgid "Loading module \"%1\" has failed, but \"%2\" succeeded."
msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" falhou, mas o \"%2\" foi bem sucedido."
#: kvpnc.cpp:5272
#, kde-format
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n"
msgstr "A tentar ligar ao servidor \"%1\" com o utilizador \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:5334
#, kde-format
msgid "openvpn: %1"
msgstr "openvpn: %1"
#: kvpnc.cpp:5353 kvpnc.cpp:5354
msgid "Pkcs11 slot cannot be empty."
msgstr "O 'slot' do PKCS11 não pode estar vazio."
#: kvpnc.cpp:5360 kvpnc.cpp:5361
msgid "Pkcs11 id cannot be empty."
msgstr "O ID do PKCS11 não pode estar vazio."
#: kvpnc.cpp:5367 kvpnc.cpp:5368
msgid "Pkcs11 providers cannot be empty."
msgstr "O 'providers' do PKCS11 não pode estar vazio."
#: kvpnc.cpp:5387 kvpnc.cpp:5388
#, kde-format
msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check its path."
msgstr ""
"O ficheiro da chave privada (%1) não foi encontrado. Verifique por favor a "
"localização do mesmo."
#: kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6383 kvpnc.cpp:6662
msgid "Tunnel device is missing, creating has been successful."
msgstr "Falta o dispositivo do túnel; a criação foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:5517
msgid "PSK is empty"
msgstr "O PSK está em branco"
#: kvpnc.cpp:5712
#, kde-format
msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4"
msgstr "Versão do OpenVPN: %1.%2 versão extra: %3.%4"
#: kvpnc.cpp:5718
msgid ""
"OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config."
msgstr ""
"Foi detectado o OpenVPN >= 2.1-rc9; a adicionar o parâmetro de segurança do "
"programa à configuração."
#: kvpnc.cpp:5745
msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters."
msgstr ""
"Foi detectado o OpenVPN <= 2.1-rc9; a adicionar os parâmetros extra do "
"'pkcs11'."
#: kvpnc.cpp:6248 kvpnc.cpp:6588 kvpnc.cpp:6964
#, kde-format
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n"
msgstr "A tentar ligar ao servidor \"%1\" com ...\n"
#: kvpnc.cpp:6284
#, kde-format
msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3"
msgstr "Openvpn Versão: %1.%2.%3"
#: kvpnc.cpp:6290
msgid "Starting Openvpn management handler..."
msgstr "A iniciar a rotina de gestão do OpenVPN..."
#: kvpnc.cpp:6352
#, kde-format
msgid "vtund: %1"
msgstr "vtund: %1"
#: kvpnc.cpp:6631
#, kde-format
msgid "ssh: %1"
msgstr "SSH: %1"
#: kvpnc.cpp:6873 kvpnc.cpp:6874
msgid "No SSH key file specified."
msgstr "Não foi indicado nenhum ficheiro de chave de SSH."
#: kvpnc.cpp:6880
#, kde-format
msgid "Using keyfile: %1"
msgstr "A usar o ficheiro de chave: %1"
#: kvpnc.cpp:6898 kvpnc.cpp:6904
#, kde-format
msgid "Using tunnel device type: %1"
msgstr "A usar o tipo do dispositivo de túnel: %1"
#: kvpnc.cpp:6926 kvpnc.cpp:6928 kvpnc.cpp:6929 kvpnc.cpp:6944 kvpnc.cpp:6946
#: kvpnc.cpp:6947 preferencesdialog.cpp:5280
msgid "ssh config remote script"
msgstr "Programa remoto de configuração do SSH"
#: kvpnc.cpp:6926 kvpnc.cpp:6944
#, kde-format
msgid "Using %1 as %2."
msgstr "A usar o %1 como %2."
#: kvpnc.cpp:6928 kvpnc.cpp:6929 kvpnc.cpp:6946 kvpnc.cpp:6947
#, kde-format
msgid "%1 is empty."
msgstr "A %1 está em branco."
#: kvpnc.cpp:6955
#, kde-format
msgid "%1 arguments: %2"
msgstr "argumentos do %1: %2"
#: kvpnc.cpp:6979 kvpnc.cpp:6983
#, kde-format
msgid "%1 will be used."
msgstr "Será usado o %1."
#: kvpnc.cpp:6985 kvpnc.cpp:6986
msgid "No ssh askpass program found."
msgstr "Não foi encontrado o programa 'askpass' do SSH."
#: kvpnc.cpp:7019
msgid "Disconnect requested"
msgstr "Foi pedido o encerramento"
#: kvpnc.cpp:7028
msgid "Disconnect requested, status connected"
msgstr "Foi pedido o encerramento, com o estado de ligado"
#: kvpnc.cpp:7094 kvpnc.cpp:8355
#, kde-format
msgid "Vpnc pid file found, killing process %1"
msgstr "Foi encontrado o ficheiro PID do Vpnc, a matar o processo %1"
#: kvpnc.cpp:7103 kvpnc.cpp:8364
msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc."
msgstr ""
"Não foi encontrado o ficheiro PID do 'vpnc', a usar o \"killall\" para matar "
"o 'vpnc'."
#: kvpnc.cpp:7113 kvpnc.cpp:8374
msgid "Restoring default route before connection..."
msgstr "A repor a rota predefinida antes da ligação..."
#: kvpnc.cpp:7292 kvpnc.cpp:8813
#, kde-format
msgid "\"%1\" write successful."
msgstr "A gravação do \"%1\" foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:7345 kvpnc.cpp:7366 kvpnc.cpp:7554 kvpnc.cpp:7575 kvpnc.cpp:8505
#: kvpnc.cpp:8526 kvpnc.cpp:8880 kvpnc.cpp:8901
#, kde-format
msgid "Unloading module \"%1\" failed"
msgstr "O descarregamento do módulo \"%1\" foi mal-sucedido"
#: kvpnc.cpp:7348 kvpnc.cpp:7355 kvpnc.cpp:7362 kvpnc.cpp:7369 kvpnc.cpp:7557
#: kvpnc.cpp:7564 kvpnc.cpp:7571 kvpnc.cpp:7578 kvpnc.cpp:8508 kvpnc.cpp:8515
#: kvpnc.cpp:8522 kvpnc.cpp:8529 kvpnc.cpp:8883 kvpnc.cpp:8890 kvpnc.cpp:8897
#: kvpnc.cpp:8904
#, kde-format
msgid "Unloading module \"%1\" succeeded"
msgstr "O descarregamento do módulo \"%1\" foi bem-sucedido"
#: kvpnc.cpp:7352 kvpnc.cpp:7359 kvpnc.cpp:7561 kvpnc.cpp:7568 kvpnc.cpp:8512
#: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:8887 kvpnc.cpp:8894
#, kde-format
msgid "Unloading module \"%1\" failed."
msgstr "O descarregamento do módulo \"%1\" foi mal-sucedido."
#: kvpnc.cpp:7389 kvpnc.cpp:7410
#, kde-format
msgid "Trying to terminate \"%1\"..."
msgstr "A tentar terminar o \"%1\"..."
#: kvpnc.cpp:7396 kvpnc.cpp:7415 kvpnc.cpp:8922 kvpnc.cpp:8944
#, kde-format
msgid "Killing \"%1\"..."
msgstr "A matar o \"%1\"..."
#: kvpnc.cpp:7400 kvpnc.cpp:7420
#, kde-format
msgid "\"%1\" killed"
msgstr "O \"%1\" foi terminado"
#: kvpnc.cpp:7444 kvpnc.cpp:7752 kvpnc.cpp:7986 kvpnc.cpp:8038 kvpnc.cpp:8706
#: kvpnc.cpp:8758 kvpnc.cpp:8968 kvpnc.cpp:9020 kvpnc.cpp:9208 kvpnc.cpp:9260
#: kvpnc.cpp:14146 kvpnc.cpp:14198 kvpnc.cpp:14528 kvpnc.cpp:14580
#, kde-format
msgid "End marker in %1 found"
msgstr "Foi encontrada a marcação de fim em %1"
#: kvpnc.cpp:7449 kvpnc.cpp:7757 kvpnc.cpp:7991 kvpnc.cpp:8043 kvpnc.cpp:8711
#: kvpnc.cpp:8763 kvpnc.cpp:8973 kvpnc.cpp:9025 kvpnc.cpp:9213 kvpnc.cpp:9265
#: kvpnc.cpp:14151 kvpnc.cpp:14203 kvpnc.cpp:14533 kvpnc.cpp:14585
#, kde-format
msgid "Start marker in %1 found"
msgstr "Foi encontrada a marcação de início em %1"
#: kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7768 kvpnc.cpp:8002 kvpnc.cpp:8054 kvpnc.cpp:8722
#: kvpnc.cpp:8774 kvpnc.cpp:8984 kvpnc.cpp:9036 kvpnc.cpp:9224 kvpnc.cpp:9276
#: kvpnc.cpp:14162 kvpnc.cpp:14214 kvpnc.cpp:14544 kvpnc.cpp:14596
#, kde-format
msgid "File %1 successfully removed"
msgstr "O ficheiro %1 foi removido com sucesso"
#: kvpnc.cpp:7467 kvpnc.cpp:7775 kvpnc.cpp:8009 kvpnc.cpp:8061 kvpnc.cpp:8729
#: kvpnc.cpp:8781 kvpnc.cpp:8991 kvpnc.cpp:9043 kvpnc.cpp:9231 kvpnc.cpp:9283
#: kvpnc.cpp:14169 kvpnc.cpp:14221 kvpnc.cpp:14551 kvpnc.cpp:14603
#, kde-format
msgid "File %1 successfully rewritten"
msgstr "O ficheiro %1 foi modificado com sucesso"
#: kvpnc.cpp:7470 kvpnc.cpp:7778 kvpnc.cpp:8012 kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8732
#: kvpnc.cpp:8784 kvpnc.cpp:8994 kvpnc.cpp:9046 kvpnc.cpp:9234 kvpnc.cpp:9286
#: kvpnc.cpp:14172 kvpnc.cpp:14224 kvpnc.cpp:14554 kvpnc.cpp:14606
#, kde-format
msgid "File %1 rewrite failed"
msgstr "A modificação do ficheiro %1 falhou"
#: kvpnc.cpp:7474 kvpnc.cpp:7782 kvpnc.cpp:8016 kvpnc.cpp:8068 kvpnc.cpp:8736
#: kvpnc.cpp:8788 kvpnc.cpp:8998 kvpnc.cpp:9050 kvpnc.cpp:9238 kvpnc.cpp:9290
#: kvpnc.cpp:14176 kvpnc.cpp:14228 kvpnc.cpp:14558 kvpnc.cpp:14610
#, kde-format
msgid "File %1 remove failed"
msgstr "A remoção do ficheiro %1 falhou"
#: kvpnc.cpp:7478 kvpnc.cpp:7786 kvpnc.cpp:8020 kvpnc.cpp:8072 kvpnc.cpp:8740
#: kvpnc.cpp:8792 kvpnc.cpp:9002 kvpnc.cpp:9054 kvpnc.cpp:9242 kvpnc.cpp:9294
#: kvpnc.cpp:14180 kvpnc.cpp:14232 kvpnc.cpp:14562 kvpnc.cpp:14614
#, kde-format
msgid "File %1 could not be opened."
msgstr "O ficheiro %1 não pôde ser acedido."
#: kvpnc.cpp:7618 kvpnc.cpp:7667 kvpnc.cpp:7669 kvpnc.cpp:7851 kvpnc.cpp:9106
#, kde-format
msgid "\"%1\" is still running, waiting for it to terminate..."
msgstr "O \"%1\" está ainda em execução à espera de terminar..."
#: kvpnc.cpp:7815 kvpnc.cpp:9070
#, kde-format
msgid "No pid file, trying to terminate %1 with killall..."
msgstr "Não existe o ficheiro de PID, a tentar terminar o %1 com o killall..."
#: kvpnc.cpp:7929 kvpnc.cpp:8232
#, kde-format
msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr "A remover a rota extra: %1 sobre %2 com GW %3"
#: kvpnc.cpp:7954 kvpnc.cpp:8273 kvpnc.cpp:9180
msgid "Default route was restored."
msgstr "Foi reposta a rota predefinida."
#: kvpnc.cpp:7958 kvpnc.cpp:8277 kvpnc.cpp:9184
msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf."
msgstr "O resolvconf repôs o ficheiro '/etc/resolv.conf' antigo."
#: kvpnc.cpp:7962 kvpnc.cpp:8281 kvpnc.cpp:9188
msgid "/etc/resolv.conf was restored."
msgstr "O '/etc/resolv.conf' foi iniciado de novo."
#: kvpnc.cpp:7967
msgid "pppd down file"
msgstr "Ficheiro de 'pppd' em baixo"
#: kvpnc.cpp:7967 kvpnc.cpp:8285
#, kde-format
msgid "\"%1\" could not be written."
msgstr "O \"%1\" não pode ser gravado."
#: kvpnc.cpp:8285
msgid "ssh down file"
msgstr "Ficheiro de recepção do SSH"
#: kvpnc.cpp:8304
msgid "Disconnect requested, status connecting"
msgstr "Foi pedido o encerramento, em pleno estabelecimento de ligação"
#: kvpnc.cpp:8307
msgid "Killing process while connecting.\n"
msgstr "A matar o processo durante a ligação.\n"
#: kvpnc.cpp:8926
#, kde-format
msgid "%1 tunnel state: %2"
msgstr "Estado do túnel %1: %2"
#: kvpnc.cpp:9423
msgid "Not connected.\n"
msgstr "Não está ligado.\n"
#: kvpnc.cpp:9429 kvpnc.cpp:16710
msgid "Disconnected."
msgstr "Desligado."
#: kvpnc.cpp:9714
msgid "Calling KVpnc website..."
msgstr "A invocar a página Web do KVpnc..."
#: kvpnc.cpp:9719
#, kde-format
msgid "URL \"%1\" called."
msgstr "Foi invocado o URL \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:9746
msgid "visit homepage"
msgstr "visitar a página Web"
#: kvpnc.cpp:9749
#, kde-format
msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called."
msgstr "Foi invocado o URL \"%1\" com o navegador \"%2\"."
#: kvpnc.cpp:9837
msgid "Group password requested, send it...\n"
msgstr "Foi pedida a senha do grupo, envie-a...\n"
#: kvpnc.cpp:9843
#, kde-format
msgid "Group password: %1\n"
msgstr "Senha do grupo: %1\n"
#: kvpnc.cpp:9853 kvpnc.cpp:10477 kvpnc.cpp:12847 kvpnc.cpp:12921
#: kvpnc.cpp:13779 kvpnc.cpp:17798
msgid "User password requested, send it...\n"
msgstr "Foi pedida a senha do utilizador; envie-a...\n"
#: kvpnc.cpp:9858 kvpnc.cpp:10486 kvpnc.cpp:12856 kvpnc.cpp:12930
#: kvpnc.cpp:17807
#, kde-format
msgid "User password: %1\n"
msgstr "Senha do utilizador: %1\n"
#: kvpnc.cpp:9871
msgid "IPSec gateway address requested, send it...\n"
msgstr "Foi pedido o endereço da 'gateway' do IPSec; envie-o...\n"
#: kvpnc.cpp:9882
msgid "IPSec ID requested, send it...\n"
msgstr "Foi pedido o ID do IPSec; envie-o...\n"
#: kvpnc.cpp:9891 kvpnc.cpp:10461 kvpnc.cpp:13762
msgid "Username requested, send it...\n"
msgstr "Foi pedido o nome do utilizador; envie-o...\n"
#: kvpnc.cpp:9904 kvpnc.cpp:13007 kvpnc.cpp:13922 kvpnc.cpp:14264
#: kvpnc.cpp:14661 kvpnc.cpp:20626
#, kde-format
msgid "Tunnel device: %1\n"
msgstr "Dispositivo de túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:9915
#, kde-format
msgid "Tunnel IP: %1\n"
msgstr "IP do túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:9926
#, kde-format
msgid "line: %1\n"
msgstr "linha: %1\n"
#: kvpnc.cpp:9932 kvpnc.cpp:9933 kvpnc.cpp:10497 kvpnc.cpp:10498
msgid "group password"
msgstr "senha do grupo"
#: kvpnc.cpp:9932 kvpnc.cpp:9933 kvpnc.cpp:9957 kvpnc.cpp:9958 kvpnc.cpp:10497
#: kvpnc.cpp:10498 kvpnc.cpp:10590 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:11556
#: kvpnc.cpp:11557 kvpnc.cpp:11563 kvpnc.cpp:11564 kvpnc.cpp:13595
#: openvpnmanagementhandler.cpp:566
#, kde-format
msgid "Authentication failed (%1)."
msgstr "A autenticação falhou (%1)."
#: kvpnc.cpp:9944 kvpnc.cpp:9945
msgid ""
"Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please "
"check your settings."
msgstr ""
"A ligação foi rejeitada porque foi enviada uma configuração inválida para o "
"servidor de VPN. Verifique a sua configuração por favor."
#: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9972
msgid "You have to enter an IP address for the remote gateway."
msgstr "Deverá indicar um endereço IP para a 'gateway' remota."
#: kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:9982
msgid "No response from VPN server"
msgstr "Não foi obtida nenhuma resposta do servidor de VPN"
#: kvpnc.cpp:9991 kvpnc.cpp:9992
msgid "Tunnel interface cannot be initialized."
msgstr "A interface do túnel não foi inicializada."
#: kvpnc.cpp:10000 kvpnc.cpp:10001
#, kde-format
msgid "Device file \"%1\" cannot be opened."
msgstr "O ficheiro do dispositivo \"%1\" não pôde ser aberto."
#: kvpnc.cpp:10011 kvpnc.cpp:10012
msgid "Host unknown"
msgstr "Máquina desconhecida"
#: kvpnc.cpp:10021 kvpnc.cpp:10022
msgid "Socket creation failed"
msgstr "A criação do 'socket' falhou"
#: kvpnc.cpp:10030
msgid "Connection to the Cisco server was refused"
msgstr "A ligação ao servidor da Cisco foi recusada"
#: kvpnc.cpp:10031
msgid "receiving packet: Connection refused"
msgstr "foi recebido o pacote: Ligação recusada"
#: kvpnc.cpp:10183 kvpnc.cpp:10421 kvpnc.cpp:10825 kvpnc.cpp:11093
#: kvpnc.cpp:11409 kvpnc.cpp:11470 kvpnc.cpp:11932 kvpnc.cpp:13664
#: kvpnc.cpp:13682
#, kde-format
msgid "NameAndPid: %1"
msgstr "NameAndPid: %1"
#: kvpnc.cpp:10189 kvpnc.cpp:10427 kvpnc.cpp:10904 kvpnc.cpp:10909
#: kvpnc.cpp:11172 kvpnc.cpp:11177 kvpnc.cpp:11415 kvpnc.cpp:11476
#: kvpnc.cpp:11938 kvpnc.cpp:13670 kvpnc.cpp:13688
#, kde-format
msgid ""
"Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have "
"to stop it first."
msgstr ""
"A associação ao porto %1 falhou. O programa \"%2\" com o PID \"%3\" está a "
"usá-la. Tem de o parar primeiro."
#: kvpnc.cpp:10191 kvpnc.cpp:10192 kvpnc.cpp:10429 kvpnc.cpp:10430
#: kvpnc.cpp:10905 kvpnc.cpp:10913 kvpnc.cpp:10914 kvpnc.cpp:11173
#: kvpnc.cpp:11181 kvpnc.cpp:11182 kvpnc.cpp:11417 kvpnc.cpp:11418
#: kvpnc.cpp:11478 kvpnc.cpp:11479 kvpnc.cpp:11940 kvpnc.cpp:11941
#: kvpnc.cpp:12528 kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13690
#: kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13697
msgid "Port binding failed"
msgstr "A associação ao porto falhou"
#: kvpnc.cpp:10280 kvpnc.cpp:10281
msgid "No network reachable"
msgstr "Não está nenhuma rede acessível"
#: kvpnc.cpp:10291 kvpnc.cpp:10292
msgid "Invalid ISAKMP exchange type received"
msgstr "Foi recebido um tipo inválido de negociação ISAKMP"
#: kvpnc.cpp:10301
msgid "Vpnc found running, killing it...\n"
msgstr "Foi encontrado um Vpnc a correr; a tentar matá-lo...\n"
#: kvpnc.cpp:10306
msgid "Trying again...\n"
msgstr "A tentar de novo...\n"
#. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EnterXauthInteractivePasscodeDialogBase)
#: kvpnc.cpp:10314 rc.cpp:1271
msgid "Enter Xauth interactive passcode"
msgstr "Indique o código interactivo do Xauth"
#: kvpnc.cpp:10317
msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n"
msgstr "Foi pedido o código do Xauth interactivo...\n"
#: kvpnc.cpp:10321
msgid ""
"Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode "
"dialog...\n"
msgstr ""
"Obteve-se o código do Xauth interactivo a partir da janela do código do "
"Xauth...\n"
#: kvpnc.cpp:10325
msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n"
msgstr "Enviar o código para o Xauth interactivo...\n"
#: kvpnc.cpp:10334
msgid "Connect banner received"
msgstr "Mensagem de ligação recebida"
#: kvpnc.cpp:10340 kvpnc.cpp:10638 kvpnc.cpp:10769 kvpnc.cpp:10997
#: kvpnc.cpp:11265 kvpnc.cpp:12083 kvpnc.cpp:12725 kvpnc.cpp:12871
#: kvpnc.cpp:13228 kvpnc.cpp:13930 kvpnc.cpp:14964 kvpnc.cpp:15144
msgid "Connection established."
msgstr "Ligação estabelecida."
#: kvpnc.cpp:10357 kvpnc.cpp:15188
#, kde-format
msgid "Tunnel IP: %1"
msgstr "IP do túnel: %1"
#: kvpnc.cpp:10376 kvpnc.cpp:10676 kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:11332
#: kvpnc.cpp:11373 kvpnc.cpp:11452 kvpnc.cpp:11534 kvpnc.cpp:11838
#: kvpnc.cpp:12020 kvpnc.cpp:12183 kvpnc.cpp:12362 kvpnc.cpp:12381
#: kvpnc.cpp:12769 kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12939 kvpnc.cpp:13072
#: kvpnc.cpp:13539 kvpnc.cpp:13962 kvpnc.cpp:14123 kvpnc.cpp:14508
#: kvpnc.cpp:14704 kvpnc.cpp:14737 kvpnc.cpp:14763 kvpnc.cpp:14784
#: kvpnc.cpp:14826 kvpnc.cpp:15003 kvpnc.cpp:15125
#, kde-format
msgid "There is a reason to stop connecting, terminating \"%1\" process."
msgstr ""
"Existe alguma razão para parar a ligação; a terminar o processo \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:10401
msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr "Falta o perfil. Contacte por favor o autor do KVpnc."
#: kvpnc.cpp:10401
msgid "Profile missing"
msgstr "Falta o perfil"
#: kvpnc.cpp:10402
msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr "Falta o ficheiro do perfil. Contacte por favor o autor do KVpnc."
#: kvpnc.cpp:10407
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client."
msgstr "A ligação segura da VPN foi terminada localmente pelo cliente."
#: kvpnc.cpp:10409 kvpnc.cpp:10410 kvpnc.cpp:10436 kvpnc.cpp:10437
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (e.g. certificate password.)"
msgstr ""
"A ligação segura da VPN foi terminada localmente pelo cliente. Verifique por "
"favor a sua configuração (senha do certificado, p.ex.)"
#: kvpnc.cpp:10409 kvpnc.cpp:10436 kvpnc.cpp:10447
msgid "Connection terminated"
msgstr "A ligação foi terminada"
#: kvpnc.cpp:10447 kvpnc.cpp:10448
#, kde-format
msgid "Timeout while connecting to %1."
msgstr "Expirou-se o tempo de ligação ao %1."
#: kvpnc.cpp:10453 kvpnc.cpp:10454
#, kde-format
msgid "There is already an instance of %1 running."
msgstr "Já existe uma instância de %1 em execução."
#: kvpnc.cpp:10513 kvpnc.cpp:10514
msgid "Reason: A connection is already in the process of being established."
msgstr "Razão: Já está uma ligação no processo de estabelecimento."
#: kvpnc.cpp:10521
msgid "Certificate password requested, send it...\n"
msgstr "A senha do certificado foi pedida; envie-a...\n"
#: kvpnc.cpp:10532
msgid "Enter certificate password"
msgstr "Indique a senha do certificado"
#: kvpnc.cpp:10533
msgid "Enter certificate password to unlock certificate:"
msgstr "Indique a senha do certificado para o desbloquear:"
#: kvpnc.cpp:10535
msgid "Save certificate password"
msgstr "Gravar a senha do certificado"
#: kvpnc.cpp:10539
msgid "Password for certificate requested...\n"
msgstr "Foi pedida a senha do certificado...\n"
#: kvpnc.cpp:10548
msgid "cerificate password got from user"
msgstr "senha do certificado obtida do utilizador"
#: kvpnc.cpp:10551 kvpnc.cpp:10580
#, kde-format
msgid "Send certificate password: %1"
msgstr "Enviar a senha do certificado: %1"
#: kvpnc.cpp:10564
msgid "Send certificate password..."
msgstr "Enviar a senha do certificado..."
#: kvpnc.cpp:10617
msgid ""
"Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cannot "
"access to your local LAN."
msgstr ""
"O acesso à LAN local está desactivado (obrigado pelo servidor). Isto "
"significa que não consegue aceder à sua LAN local."
#: kvpnc.cpp:10627
#, kde-format
msgid "Encryption algorithm used: %1"
msgstr "Algoritmo de encriptação usado: %1"
#: kvpnc.cpp:10633
#, kde-format
msgid "Authentication algorithm used: %1"
msgstr "Algoritmo de autenticação usado: %1"
#: kvpnc.cpp:10656
msgid "Tunnel IP:"
msgstr "IP do túnel:"
#: kvpnc.cpp:10749 kvpnc.cpp:12058 kvpnc.cpp:12220 kvpnc.cpp:18154
msgid "IPSec phase 1 established."
msgstr "A fase 1 do IPSec foi estabelecida."
#: kvpnc.cpp:10751 kvpnc.cpp:12060 kvpnc.cpp:12222 kvpnc.cpp:18156
msgid "Low level IPsec phase 1 established."
msgstr "A fase 1 de baixo nível do IPSec foi estabelecida."
#: kvpnc.cpp:10758 kvpnc.cpp:10986 kvpnc.cpp:11254 kvpnc.cpp:12608
msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..."
msgstr "O primeiro túnel já está funcional; à espera do segundo..."
#: kvpnc.cpp:10762 kvpnc.cpp:10990 kvpnc.cpp:11258
msgid "Second tunnel is now up."
msgstr "O segundo túnel está agora operacional."
#: kvpnc.cpp:10763 kvpnc.cpp:10991 kvpnc.cpp:11259 kvpnc.cpp:12085
#: kvpnc.cpp:12752
msgid "Low level IPsec connection established."
msgstr "Foi estabelecida uma ligação IPsec de baixo nível."
#: kvpnc.cpp:10840 kvpnc.cpp:11108
#, kde-format
msgid "%1 could not bind to port, trying to kill it...."
msgstr "O %1 não conseguiu reservar o porto; a tentar matá-lo...."
#: kvpnc.cpp:10849 kvpnc.cpp:11117 kvpnc.cpp:14371
#, kde-format
msgid "%1 could not be killed."
msgstr "O \"%1\" não pode ser morto."
#: kvpnc.cpp:10850 kvpnc.cpp:10888 kvpnc.cpp:11118 kvpnc.cpp:11156
#: kvpnc.cpp:14011 kvpnc.cpp:14023 kvpnc.cpp:14047 kvpnc.cpp:14338
#: kvpnc.cpp:14350 kvpnc.cpp:14373
#, kde-format
msgid ""
"Bind to given port has failed. Another %1 process is running. Please stop %1 "
"first."
msgstr ""
"A associação ao porto indicado falhou. Já está outro processo %1 em "
"execução. Pare o %1, em primeiro lugar."
#: kvpnc.cpp:10894 kvpnc.cpp:11162
#, kde-format
msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted."
msgstr ""
"O %1 já estava em execução. O %2 e o %3 foram terminados e reiniciados."
#: kvpnc.cpp:10899 kvpnc.cpp:11167 kvpnc.cpp:14091 kvpnc.cpp:14417
#, kde-format
msgid "%1 was already running. It was killed and restarted."
msgstr "O %1 já estava em execução. Foi terminado e reiniciado."
#: kvpnc.cpp:10919 kvpnc.cpp:10924 kvpnc.cpp:11187 kvpnc.cpp:11192
msgid "Bad proposal from peer reported."
msgstr "Foi comunicada uma proposta inválida da outra máquina."
#: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:10925 kvpnc.cpp:11188 kvpnc.cpp:11193
msgid "Bad proposal from peer reported, aborting."
msgstr "Foi comunicada uma proposta inválida da outra máquina; a interromper."
#: kvpnc.cpp:10929 kvpnc.cpp:11197 kvpnc.cpp:12533
msgid "The pre shared key could not be found, check PSK settings."
msgstr ""
"A chave pré-partilhada não foi encontrada; verifique a configuração da PSK."
#: kvpnc.cpp:10930 kvpnc.cpp:11198 kvpnc.cpp:12534
msgid "PSK is missing, aborting."
msgstr "Falta a PSK. A interromper."
#: kvpnc.cpp:10935 kvpnc.cpp:11203 kvpnc.cpp:12539
msgid "failed to process packet"
msgstr "Não foi possível processar o pacote"
#: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:10953 kvpnc.cpp:11207 kvpnc.cpp:11221
#: kvpnc.cpp:12543 kvpnc.cpp:12553
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has failed. Please check encryption "
"and hash algorithm."
msgstr ""
"A negociação da fase 1 da ligação IPSec foi mal-sucedida. Verifique por "
"favor o algoritmo de dispersão e encriptação."
#: kvpnc.cpp:10940 kvpnc.cpp:11208 kvpnc.cpp:12544
msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has failed."
msgstr "A fase 1 de negociação da ligação IPSec falhou."
#: kvpnc.cpp:10944 kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:10949 kvpnc.cpp:10950
#: kvpnc.cpp:11212 kvpnc.cpp:11213 kvpnc.cpp:11217 kvpnc.cpp:11218
#: kvpnc.cpp:12548 kvpnc.cpp:12549 kvpnc.cpp:12762 kvpnc.cpp:12763
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has failed. Please check encryption "
"of phase 1 and hash algorithm."
msgstr ""
"A negociação da fase 1 da ligação IPSec foi mal-sucedida. Verifique por "
"favor o algoritmo de dispersão e a encriptação da fase 1."
#: kvpnc.cpp:10954 kvpnc.cpp:11222 kvpnc.cpp:12554
msgid "ERROR: reject the packet, received unexpected payload type 0"
msgstr "ERRO: rejeitar o pacote, foi recebido um tipo de conteúdo 0 inesperado"
#: kvpnc.cpp:10959 kvpnc.cpp:11227 kvpnc.cpp:12559
msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. "
msgstr ""
"ERRO: mensagem de notificação desconhecida, não foi encontrado o descrito da "
"fase 2. "
#: kvpnc.cpp:10963 kvpnc.cpp:10974 kvpnc.cpp:10975 kvpnc.cpp:11231
#: kvpnc.cpp:11242 kvpnc.cpp:11243 kvpnc.cpp:12563 kvpnc.cpp:12594
#: kvpnc.cpp:12595
msgid ""
"Phase 2 negotiation of IPSec connection has failed. Please check encryption "
"and hash algorithm."
msgstr ""
"A negociação da fase 2 da ligação IPSec foi mal-sucedida. Verifique por "
"favor o algoritmo de dispersão e encriptação."
#: kvpnc.cpp:10964 kvpnc.cpp:11232 kvpnc.cpp:12564
msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1"
msgstr ""
"ERRO: a negociação da fase 2 falhou devido à expiração do tempo-limite de "
"espera pela fase 1"
#: kvpnc.cpp:10969 kvpnc.cpp:11237 kvpnc.cpp:12569
msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified"
msgstr "ERRO: o certificado do outro ponto não foi verificado"
#: kvpnc.cpp:10978 kvpnc.cpp:10979 kvpnc.cpp:11246 kvpnc.cpp:11247
#: kvpnc.cpp:12598 kvpnc.cpp:12599
msgid "Wrong file permission. Aborting."
msgstr ""
"Permissões rápidas do ficheiro. BPI-A interromper rFalta a PSK. A "
"interromper."
#: kvpnc.cpp:11025 kvpnc.cpp:11026 kvpnc.cpp:11293 kvpnc.cpp:11294
#: kvpnc.cpp:11433 kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:11482 kvpnc.cpp:11483
#: kvpnc.cpp:11753 kvpnc.cpp:11754 kvpnc.cpp:11946 kvpnc.cpp:11947
#, kde-format
msgid "No default route found, necessary for %1."
msgstr ""
"Não foi encontrada qualquer rota predefinida, o que é necessário para o '%1'."
#: kvpnc.cpp:11029 kvpnc.cpp:11297
msgid "Setting route failed: route still exists."
msgstr "A configuração da rota falhou: a rota ainda existe."
#: kvpnc.cpp:11031 kvpnc.cpp:11299
msgid "Deleting route failed: route does not exist."
msgstr "A remoção da rota falhou: a rota não existe."
#: kvpnc.cpp:11033 kvpnc.cpp:11034 kvpnc.cpp:11301 kvpnc.cpp:11302
#: kvpnc.cpp:14725 kvpnc.cpp:14726
#, kde-format
msgid ""
"Error in generated configuration file for \"%1\", please contact the KVpnc "
"team."
msgstr ""
"Erro no ficheiro de configuração gerado para o \"%1\"; contacte por favor a "
"equipa do KVpnc."
#: kvpnc.cpp:11037 kvpnc.cpp:11305
msgid "Algorithm mismatched, please select another one."
msgstr "O algoritmo não corresponde; por favor, seleccione outro."
#: kvpnc.cpp:11038 kvpnc.cpp:11306
msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
"[erro do racoon]: o algoritmo não corresponde; escolha outro, por favor."
#: kvpnc.cpp:11042 kvpnc.cpp:11310 kvpnc.cpp:12842
msgid "racoonctl: Peer not responding"
msgstr "racoonctl: A outra máquina não está a responder"
#: kvpnc.cpp:11361
#, kde-format
msgid ""
"Error in generated configuration file for %1\", please contact the KVpnc "
"team."
msgstr ""
"Erro no ficheiro de configuração gerado para o \"%1\"; contacte por favor a "
"equipa do KVpnc."
#: kvpnc.cpp:11362
msgid "libipsec has found syntax error while parsing."
msgstr "A libipsec encontrou um erro de sintaxe durante o processamento."
#: kvpnc.cpp:11401 kvpnc.cpp:11402 kvpnc.cpp:11525 kvpnc.cpp:15389
#: kvpnc.cpp:15390 kvpnc.cpp:15416 kvpnc.cpp:15417
msgid "Destination host is unreachable."
msgstr "A máquina de destino está inacessível."
#: kvpnc.cpp:11424 kvpnc.cpp:11746
msgid "Openswan seems still running, restart it."
msgstr "O Openswan parece continuar em execução; a reiniciá-lo."
#: kvpnc.cpp:11489
msgid "deleting route failed: route does not exist"
msgstr "a remoção da rota falhou: a rota não existe"
#: kvpnc.cpp:11492
msgid "Only freeswan version 2.x is supported ."
msgstr "só é suportada a versão 2.x do 'freeswan'."
#: kvpnc.cpp:11497
msgid "RSA private key file could not be loaded."
msgstr "O ficheiro da chave privada RSA não pôde ser carregado."
#: kvpnc.cpp:11500 kvpnc.cpp:11501
msgid ""
"Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the "
"KVpnc author."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar o strongSwan -- erros fatais na configuração. "
"Contacte por favor o autor do KVpnc."
#: kvpnc.cpp:11507
msgid "Openswan seems to be still running, restart it."
msgstr "O Openswan parece continuar em execução; a reiniciá-lo."
#: kvpnc.cpp:11521 kvpnc.cpp:11522 kvpnc.cpp:11526 kvpnc.cpp:15386
#: kvpnc.cpp:15387 kvpnc.cpp:15412 kvpnc.cpp:15413
msgid "Binding interface failed."
msgstr "A interface de associação falhou."
#: kvpnc.cpp:11556 kvpnc.cpp:11557 kvpnc.cpp:11563 kvpnc.cpp:11564
msgid "XAUTH"
msgstr "XAUTH"
#: kvpnc.cpp:11571 kvpnc.cpp:11572
msgid "Preshared key not found for connection."
msgstr "A chave pré-partilhada não foi encontrada para a ligação."
#: kvpnc.cpp:11575
msgid "XAUTH username requested, send it..."
msgstr "Foi pedido o nome do utilizador XAUTH; envie-o..."
#: kvpnc.cpp:11578
#, kde-format
msgid "XAUTH username: %1"
msgstr "Utilizador do XAUTH: %1"
#: kvpnc.cpp:11584
msgid "XAUTH password requested, send it..."
msgstr "Foi pedida a senha do utilizador XAUTH; envie-a..."
#: kvpnc.cpp:11586
#, kde-format
msgid "XAUTH password: %1"
msgstr "Senha do XAUTH: %1"
#: kvpnc.cpp:11667 kvpnc.cpp:11743 kvpnc.cpp:14664
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "A autenticação foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:11759 kvpnc.cpp:11952
msgid ""
"Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings."
msgstr ""
"Foram usados parâmetros de ligação errados. Verifique a configuração da "
"ligação, por favor."
#: kvpnc.cpp:11760 kvpnc.cpp:11767 kvpnc.cpp:11953 kvpnc.cpp:11960
msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters."
msgstr ""
"O outro ponto indicou que foram usados parâmetros de ligação inválidos."
#: kvpnc.cpp:11766 kvpnc.cpp:11959
msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings."
msgstr ""
"Foram usados parâmetros de ligação errados. Verifique a configuração do "
"IPSec."
#: kvpnc.cpp:11773 kvpnc.cpp:11774 kvpnc.cpp:11966 kvpnc.cpp:11967
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
"O outro ponto recusou a configuração do ID. Verifique por favor o ID local "
"no IPsec e a rede remota na configuração Rede - Geral."
#: kvpnc.cpp:11780 kvpnc.cpp:11973
msgid ""
"Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection "
"settings."
msgstr ""
"Não é possível iniciar a ligação com caracteres especiais no ID. Verifique "
"por favor a configuração da ligação."
#: kvpnc.cpp:11781 kvpnc.cpp:11974
msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards."
msgstr "Não é possível iniciar a ligação com caracteres especiais no ID."
#: kvpnc.cpp:11787 kvpnc.cpp:11980
msgid ""
"Cannot opportunistically initiate. Please verify the connection settings."
msgstr ""
"Não é possível iniciar a ligação de forma oportunista. Verifique por favor a "
"configuração da ligação."
#: kvpnc.cpp:11788 kvpnc.cpp:11981
msgid "Cannot opportunistically initiate."
msgstr "Não foi possível fazer uma inicialização oportunista."
#: kvpnc.cpp:11793 kvpnc.cpp:11794 kvpnc.cpp:11986 kvpnc.cpp:11987
msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings."
msgstr ""
"A chave privada não foi encontrada. Verifique por favor a configuração do "
"certificado."
#: kvpnc.cpp:11797 kvpnc.cpp:11798 kvpnc.cpp:11990 kvpnc.cpp:11991
#, kde-format
msgid ""
"SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 "
"package"
msgstr ""
"O suporte de SMARTCARDS está desactivado. Active por favor o suporte de "
"'smartcards' no pacote %1"
#: kvpnc.cpp:11801 kvpnc.cpp:11802 kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995
msgid ""
"Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is "
"a Openswan limitation, sorry."
msgstr ""
"Foi encontrado um cartão não suportado. Use por favor um 'smartcard' com "
"suporte para o 'openct'. Esta é uma limitação do Openswan, infelizmente."
#: kvpnc.cpp:11807 kvpnc.cpp:11808 kvpnc.cpp:12000 kvpnc.cpp:12001
#, kde-format
msgid "Wrong ID \"%1\" from peer, expected \"%2\"."
msgstr "Foi obtido um ID \"%1\" inválido do ponto, sendo esperado o \"%2\"."
#: kvpnc.cpp:11809 kvpnc.cpp:12002
#, kde-format
msgid "Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?"
msgstr ""
"Deseja usar o \"%1\" em vez do \"%2\" como ID remoto e tentar ligar de novo?"
#: kvpnc.cpp:11809 kvpnc.cpp:12002
msgid "Fix remote ID?"
msgstr "Corrigir o ID remoto?"
#: kvpnc.cpp:12042 kvpnc.cpp:12175
msgid "Listen was successful."
msgstr "A escuta foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:12076 kvpnc.cpp:18166
msgid "IPSec phase 2 established."
msgstr "A fase 2 do IPSec foi estabelecida."
#: kvpnc.cpp:12078 kvpnc.cpp:18168
msgid "Low level IPsec phase 2 established."
msgstr "A fase 2 de baixo nível do IPSec foi estabelecida."
#: kvpnc.cpp:12154
msgid "Waiting for pluto"
msgstr "À espera do Pluto"
#: kvpnc.cpp:12156
msgid "Waiting for pluto needs too long"
msgstr "A espera pelo Pluto demorou demasiado tempo"
#: kvpnc.cpp:12273 kvpnc.cpp:12286
msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..."
msgstr "O servidor de IPSec não está em execução; a reiniciá-lo..."
#: kvpnc.cpp:12574
msgid "ERROR: no configuration found"
msgstr "ERRO: não foi encontrada nenhuma configuração"
#: kvpnc.cpp:12579
msgid "ERROR: no peer's CERT payload found."
msgstr "ERRO: não foram encontrados os conteúdos do CERT da outra máquina."
#: kvpnc.cpp:12584
msgid "ERROR: failed to get subjectAltName"
msgstr "ERRO: não foi possível obter o 'subjectAltName'"
#: kvpnc.cpp:12603
msgid "Phase1 is now up."
msgstr "A Fase1 terminou agora."
#: kvpnc.cpp:12804 kvpnc.cpp:12912
msgid "Racoon seems to be not running."
msgstr "O Racoon não parece estar a correr."
#: kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:12916
msgid "racoonctl: Cannot send combuf"
msgstr "racoonctl: Não é possível enviar o 'combuf'"
#: kvpnc.cpp:12863
msgid "VPN connexion terminated"
msgstr "A ligação VPN foi terminada"
#: kvpnc.cpp:12867
msgid "Low level connection established."
msgstr "Foi estabelecida uma ligação de baixo nível."
#: kvpnc.cpp:12958 kvpnc.cpp:12959 kvpnc.cpp:13487 kvpnc.cpp:13488
#: kvpnc.cpp:13797 kvpnc.cpp:13798
msgid "Module not found."
msgstr "O módulo não foi encontrado."
#: kvpnc.cpp:12963 kvpnc.cpp:13494 kvpnc.cpp:14668 kvpnc.cpp:14669
msgid "Connection has been terminated."
msgstr "A ligação foi terminada."
#: kvpnc.cpp:12966 kvpnc.cpp:12967 kvpnc.cpp:13023 kvpnc.cpp:13024
msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated."
msgstr "O modem remoto desligou. A ligação foi terminada."
#: kvpnc.cpp:12970 kvpnc.cpp:12971
msgid "No route to host."
msgstr "Não existe qualquer rota para a máquina."
#: kvpnc.cpp:12977 kvpnc.cpp:12978 kvpnc.cpp:13469 kvpnc.cpp:13470
msgid "Authentication has failed."
msgstr "A autenticação foi mal-sucedida."
#: kvpnc.cpp:12986 kvpnc.cpp:12987 kvpnc.cpp:13481 kvpnc.cpp:13482
msgid "The peer refused to authenticate."
msgstr "A outra máquina recusou-se a autenticar."
#: kvpnc.cpp:12993 kvpnc.cpp:12994
msgid ""
"The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, "
"password and EAP settings."
msgstr ""
"O outro ponto recusou-se ligar (por ter PaP). Verifique por favor o "
"utilizador, senha e configuração do EDAP."
#: kvpnc.cpp:12998
msgid "Call manager exited with error."
msgstr "O gestor de chamadas saiu com um erro."
#: kvpnc.cpp:13002 kvpnc.cpp:13518
msgid "Input/output error"
msgstr "Erro de entrada/saída"
#: kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13020 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13500
msgid "Sending data has failed. Connection was terminated."
msgstr "O envio de dados falhou. A ligação foi terminada."
#: kvpnc.cpp:13042
#, kde-format
msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2"
msgstr "Foi obtido o DNS1: %1, DNS2: %2"
#: kvpnc.cpp:13044
#, kde-format
msgid "Got DNS1: %1"
msgstr "Foi obtido o DNS1: %1"
#: kvpnc.cpp:13049
msgid "CHAP authentication succeeded.\n"
msgstr "A autenticação CHAP foi bem-sucedida.\n"
#: kvpnc.cpp:13053
msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n"
msgstr "A compressão MPPE de 128-bits sem estado está activa.\n"
#: kvpnc.cpp:13060 kvpnc.cpp:13524
#, kde-format
msgid "Tunnel IP address: %1\n"
msgstr "Endereço IP do túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:13064
msgid "Loopback detected. Reconnecting."
msgstr "Foi detectado o nó local. A ligar de novo."
#: kvpnc.cpp:13231
#, kde-format
msgid "Tunnel interface IP address: %1"
msgstr "Endereço IP da interface de túnel: %1"
#: kvpnc.cpp:13337 kvpnc.cpp:13397
#, kde-format
msgid "replacing default route: %1"
msgstr "a substituir a rota por omissão: %1"
#: kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:15279 kvpnc.cpp:15289
#, kde-format
msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr "A configurar a rota extra: %1 sobre %2 com GW %3"
#: kvpnc.cpp:13357 kvpnc.cpp:13375
#, kde-format
msgid "default route count: %1"
msgstr "número de rotas predefinidas: %1"
#: kvpnc.cpp:13360
#, kde-format
msgid ""
"No default route found but replace it was requested, adding one over device %"
"1 with gateway %2..."
msgstr ""
"Não foi encontrada a rota predefinida, mas foi pedida a sua substituição; a "
"adicionar uma pelo dispositivo %1 com a 'gateway' %2..."
#: kvpnc.cpp:13378
#, kde-format
msgid ""
"More than one default route found, deleting all and adding one over device %"
"1 with gateway %2..."
msgstr ""
"Foi encontrada mais de uma rota predefinida; a apagar todas e a adicionar "
"uma pelo dispositivo %1 com a 'gateway' %2..."
#: kvpnc.cpp:13382
#, kde-format
msgid "default route count : %1"
msgstr "número de rotas predefinidas : %1"
#: kvpnc.cpp:13426
#, kde-format
msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4"
msgstr ""
"Endereço IP local: %1, endereço IP remoto: %2, dispositivo: %3, velocidade: %"
"4"
#: kvpnc.cpp:13475 kvpnc.cpp:13476
msgid "MPPE required but not available"
msgstr "O MPPE é obrigatório mas não está disponível"
#: kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13506
msgid ""
"MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe "
"support."
msgstr ""
"É necessário o MPPE, mas o 'kernel' não tem suporte. Use por favor um "
"'kernel' com suporte para o MPPE."
#: kvpnc.cpp:13511
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
"É necessário o MPPE, mas o 'pppd' não tem suporte. Instale por favor um "
"'pppd' com suporte para o MPPE."
#: kvpnc.cpp:13512
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
"É necessário o MPPE, mas o 'pppd' não tem suporte. Instale por favor um "
"'pppd' com suporte para o MPPE."
#: kvpnc.cpp:13529 kvpnc.cpp:13530
msgid ""
"No password was send. Please check if there is a password set in user "
"settings."
msgstr ""
"Não foi enviada nenhuma senha. Verifique por favor se existe alguma senha "
"definida para o utilizador."
#: kvpnc.cpp:13582 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:13874 kvpnc.cpp:13875
msgid "Connection has been timed out. Terminate."
msgstr "A ligação expirou o tempo-limite. A terminar."
#: kvpnc.cpp:13586 kvpnc.cpp:13587
msgid "Connection has been refused. Terminate."
msgstr "A ligação foi recusada. A terminar."
#: kvpnc.cpp:13603
msgid "Username and password could not be read from management interface."
msgstr "Não foi possível ler o utilizador e a senha da interface de gestão."
#: kvpnc.cpp:13610
msgid "eToken password could not be read from management interface."
msgstr "A senha do dispositivo não pôde ser lida da interface de gestão."
#: kvpnc.cpp:13618
msgid "Insufficient key material or header text not found."
msgstr ""
"Os dados da chave são insuficientes ou o texto de cabeçalho não foi "
"encontrado."
#: kvpnc.cpp:13622 kvpnc.cpp:13623
#, kde-format
msgid "Hash algorithm \"%1\" not found. Please choose another one."
msgstr ""
"O algoritmo de dispersão \"%1\" não foi encontrado! Escolha outro, por favor."
#: kvpnc.cpp:13627 kvpnc.cpp:13891
msgid "Private key file could not be loaded."
msgstr "O ficheiro da chave privada não pôde ser carregado."
#: kvpnc.cpp:13634 kvpnc.cpp:13643
#, kde-format
msgid ""
"Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed."
msgstr ""
"O tipo da rede local é o '%1' mas o tipo da rede remota é '%2'. Isto será "
"corrigido."
#: kvpnc.cpp:13650 kvpnc.cpp:13651
#, kde-format
msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed."
msgstr "A ligação ao 'proxy' HTTP (%1:%2) foi mal-sucedida."
#: kvpnc.cpp:13656 kvpnc.cpp:13657
msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)."
msgstr ""
"A ligaçãoi foi rejeitada (dados de autenticação do 'proxy' HTTP inválidos?)."
#: kvpnc.cpp:13696
msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds"
msgstr "A negociação de chaves de TLS não conseguiu ocorrer em 60 segundos"
#: kvpnc.cpp:13710
msgid "Private key password requested, send it...\n"
msgstr "Foi pedida a senha da chave privada; envie-a...\n"
#: kvpnc.cpp:13721 openvpnmanagementhandler.cpp:454
#: openvpnmanagementhandler.cpp:516
msgid "Enter private key password"
msgstr "Indique a senha da chave privada"
#: kvpnc.cpp:13722 openvpnmanagementhandler.cpp:455
#: openvpnmanagementhandler.cpp:517
msgid "Enter private key password to unlock private key:"
msgstr "Indique a senha da chave privada para a desbloquear:"
#: kvpnc.cpp:13723 openvpnmanagementhandler.cpp:456
#: openvpnmanagementhandler.cpp:518
msgid "Private key password:"
msgstr "Senha da chave privada:"
#: kvpnc.cpp:13724 openvpnmanagementhandler.cpp:457
#: openvpnmanagementhandler.cpp:519
msgid "Save private key password"
msgstr "Gravar a senha da chave privada"
#: kvpnc.cpp:13726 openvpnmanagementhandler.cpp:460
#: openvpnmanagementhandler.cpp:521
msgid "Password for private key requested...\n"
msgstr "Foi pedida a senha da chave privada...\n"
#: kvpnc.cpp:13733 openvpnmanagementhandler.cpp:467
#: openvpnmanagementhandler.cpp:528
msgid "private key password got from user"
msgstr "senha da chave privada obtida do utilizador"
#: kvpnc.cpp:13746 openvpnmanagementhandler.cpp:439
#: openvpnmanagementhandler.cpp:440 openvpnmanagementhandler.cpp:480
#: openvpnmanagementhandler.cpp:540
msgid "Send private key password..."
msgstr "Enviar a senha da chave privada..."
#: kvpnc.cpp:13793 kvpnc.cpp:13794
msgid "Host could not be resolved."
msgstr "O nome da máquina não pôde ser resolvido."
#: kvpnc.cpp:13801 kvpnc.cpp:13802
msgid "Binding to socket on local address failed."
msgstr "A associação ao 'socket' no endereço local falhou."
#: kvpnc.cpp:13805 kvpnc.cpp:13806
msgid "No route to host found."
msgstr "Não foi encontrada qualquer rota para a máquina."
#: kvpnc.cpp:13812 kvpnc.cpp:13813
msgid "Cannot open the preshared key file."
msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro da chave pré-partilhada."
#: kvpnc.cpp:13816 kvpnc.cpp:13817
msgid ""
"Authentication has failed because decryption failure. Please check OpenVPN "
"settings."
msgstr ""
"A autenticação falhou por problemas de descodificação. Por favor, verifique "
"a configuração do OpenVPN."
#: kvpnc.cpp:13826
#, kde-format
msgid ""
"Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer wants \"%2\", this "
"will be fixed."
msgstr ""
"Foi usado um método de autenticação inválido. Foi usado o \"%1\" mas o outro "
"ponto deseja o \"%2\"; isto será corrigido."
#: kvpnc.cpp:13839
#, kde-format
msgid ""
"Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer wants \"%2\", this will be fixed."
msgstr ""
"Foi usado um método de cifra inválido. Foi usado o \"%1\" mas o outro ponto "
"deseja o \"%2\"; isto será corrigido."
#: kvpnc.cpp:13848
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in "
"[PUSH-OPTIONS]."
msgstr ""
"Erro de configuração do OpenVPN. Existe um opção desconhecida ou parâmetros "
"em falta no [PUSH-OPTIONS]."
#: kvpnc.cpp:13851 kvpnc.cpp:13852
msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter."
msgstr ""
"Erro de configuração do OpenVPN. Existe uma opção desconhecida ou parâmetros "
"em falta."
#: kvpnc.cpp:13855 kvpnc.cpp:13856
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact "
"the KVpnc author."
msgstr ""
"Erro de configuração do OpenVPN. Existe um parâmetro inválido no ficheiro de "
"configuração. Contacte por favor o autor do KVpnc."
#: kvpnc.cpp:13859 kvpnc.cpp:13861 kvpnc.cpp:14428 kvpnc.cpp:14432
#, kde-format
msgid "Low level connection to %1 established."
msgstr "Ligação de baixo-nível a %1 estabelecida."
#: kvpnc.cpp:13878 kvpnc.cpp:13879
#, kde-format
msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it."
msgstr ""
"O ficheiro do certificado (%1) não pôde ser carregado. Verifique por favor a "
"localização do mesmo."
#: kvpnc.cpp:13882 kvpnc.cpp:13883
msgid "ifconfig has failed."
msgstr "o 'ifconfig' falhou a sua execução."
#: kvpnc.cpp:13887
msgid "Auth username is empty."
msgstr "O utilizador da autenticação está em branco."
#: kvpnc.cpp:13894 kvpnc.cpp:13898
#, kde-format
msgid ""
"Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be fixed.\n"
"Go to OpenVPN settings and change it to %3."
msgstr ""
"O tipo da rede local é o '%1' mas o tipo da rede remota é '%2'. Isto deverá "
"ser corrigido.\n"
"Vá à configuração do OpenVPN e mude-a para '%3'."
#: kvpnc.cpp:13895 kvpnc.cpp:13899
#, kde-format
msgid ""
"Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be fixed."
msgstr ""
"O tipo da rede local é o '%1' mas o tipo da rede remota é '%2'. Isto deverá "
"ser corrigido."
#: kvpnc.cpp:13902 kvpnc.cpp:13903
msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...."
msgstr "É preciso inserir um dispositivo. Encaixe o dispositivo no 'slot'..."
#: kvpnc.cpp:13907
#, kde-format
msgid "%1 is shutting down."
msgstr "O %1 está a ser desligado."
#: kvpnc.cpp:13923
#, kde-format
msgid "Tunnel interface IP: %1\n"
msgstr "Endereço IP do túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:13943
#, kde-format
msgid "Using %1 as tunnel device."
msgstr "A usar o %1 como dispositivo de túnel."
#: kvpnc.cpp:14044
msgid "l2tpd could not be killed."
msgstr "O 'l2tpd' não pôde ser morto."
#: kvpnc.cpp:14067 kvpnc.cpp:14071 kvpnc.cpp:14393 kvpnc.cpp:14397
#: kvpnc.cpp:20410 kvpnc.cpp:20414 kvpnc.cpp:20468 kvpnc.cpp:20472
#: kvpnc.cpp:20534 kvpnc.cpp:20558
#, kde-format
msgid "Using %1."
msgstr "A usar o %1."
#: kvpnc.cpp:14100 kvpnc.cpp:14316
msgid "Connection was closed."
msgstr "A ligação foi fechada."
#: kvpnc.cpp:14104
msgid "pppd exited for call"
msgstr "O 'pppd' saiu para a chamada"
#: kvpnc.cpp:14108
msgid "Unknown option in generated config file, please report to maintainer."
msgstr ""
"opção desconhecida no ficheiro de configuração gerado; comunique esse facto "
"ao responsável de manutenção."
#: kvpnc.cpp:14266 kvpnc.cpp:14647 kvpnc.cpp:20635 kvpnc.cpp:20644
#, kde-format
msgid "Tunnel interface IP address: %1\n"
msgstr "Endereço IP da interface do túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:14303
msgid ""
"Maximum number of L2TP connect retries exceeded for tunnel, waiting a "
"moment...."
msgstr ""
"Excedeu-se o limite de tentativas de ligação L2TP para o túnel; espere um "
"pouco...."
#: kvpnc.cpp:14308
msgid "l2tp_call:Connecting to host"
msgstr "l2tp_call:A ligar à máquina"
#: kvpnc.cpp:14312
msgid "Maximum number of L2TP connect retries exceeded, giving up."
msgstr "Excedeu-se o limite de tentativas de ligação L2TP; a desistir."
#: kvpnc.cpp:14320
msgid "pppd exited for call."
msgstr "O 'pppd' saiu para a chamada."
#: kvpnc.cpp:14324 kvpnc.cpp:14935 kvpnc.cpp:14936
msgid ""
"Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer."
msgstr ""
"Ocorreu um erro de sintaxe na configuração. Comunique por favor esse facto "
"ao responsável de manutenção do KVpnc."
#: kvpnc.cpp:14325
msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer."
msgstr ""
"Erro no ficheiro de configuração gerado para o \"l2tpd\"; contacte por favor "
"a equipa do KVpnc."
#: kvpnc.cpp:14435
#, kde-format
msgid "Low level connection %1 established."
msgstr "A ligação de baixo-nível %1 foi estabelecida."
#: kvpnc.cpp:14447
#, kde-format
msgid "%1 is connecting to host %2..."
msgstr "O %1 está a ligar-se à máquina %2..."
#: kvpnc.cpp:14456 kvpnc.cpp:14465
#, kde-format
msgid "L2TP tunnel to %1 established."
msgstr "Túnel L2TP a %1 estabelecido."
#: kvpnc.cpp:14462
#, kde-format
msgid "L2TP connection to %1 established."
msgstr "Ligação L2TP a %1 estabelecida."
#: kvpnc.cpp:14642
msgid "Got IP address"
msgstr "Foi obtido o endereço IP"
#: kvpnc.cpp:14729
#, kde-format
msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running."
msgstr ""
"O ficheiro de bloqueio do '%1' ainda existe. Remova-o se o %2 não estiver em "
"execução."
#: kvpnc.cpp:14730
#, kde-format
msgid "Lock file of %1 still exists."
msgstr "O ficheiro de bloqueio de %1 ainda existe."
#: kvpnc.cpp:14813 kvpnc.cpp:14814 kvpnc.cpp:14913 kvpnc.cpp:14914
msgid "Connection refused."
msgstr "Ligação recusada."
#: kvpnc.cpp:14818
#, kde-format
msgid "%1 has been exited."
msgstr "O %1 saiu."
#: kvpnc.cpp:14895
msgid "Session opened."
msgstr "A sessão foi aberta."
#: kvpnc.cpp:14899
msgid "Compression initialized."
msgstr "A compressão foi inicializada."
#: kvpnc.cpp:14903
msgid "UDP initialized."
msgstr "O UDP foi inicializado."
#: kvpnc.cpp:14907
msgid "Encryption initialized."
msgstr "A encriptação foi inicializada."
#: kvpnc.cpp:14925
msgid "Connection denied. Password wrong?"
msgstr "A ligação foi negada. Será por senha incorrecta?"
#: kvpnc.cpp:14930
msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings."
msgstr ""
"A ligação foi fechada pela máquina remota. Verifique por favor a sua "
"configuração."
#: kvpnc.cpp:14941
#, kde-format
msgid ""
"Cannot allocate pseudo tty.\n"
"Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. "
"You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1"
msgstr ""
"Não é possível reservar o pseudo-TTY.\n"
"Verifique por favor se o seu 'kernel' tem a opção LEGACY PTY=y ou compile de "
"novo o 'vtun' modificado. Poderá obter a modificação para os PTS do UNIX98 "
"PTS aqui: %1"
#: kvpnc.cpp:14942
msgid "Cannot allocate pseudo tty."
msgstr "Não é possível reservar o pseudo-TTY."
#: kvpnc.cpp:15062
msgid "SSH tunnel is now up"
msgstr "O túnel de SSH está activo"
#: kvpnc.cpp:15066 kvpnc.cpp:15067
msgid "Remote host identification has changed."
msgstr "A identificação da máquina remota foi alterada."
#: kvpnc.cpp:15071 kvpnc.cpp:15072
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Verificação da chave da máquina mal-sucedida"
#: kvpnc.cpp:15076 kvpnc.cpp:15077
#, kde-format
msgid "Host key for %1 has changed and you have requested strict checking."
msgstr ""
"A chave da máquina %1 foi alterada e você pediu uma verificação restrita."
#: kvpnc.cpp:15081 kvpnc.cpp:15082
#, kde-format
msgid "No route to host %1"
msgstr "Não existe qualquer rota para a máquina %1"
#: kvpnc.cpp:15087
msgid "Authentication succeeded"
msgstr "Autenticação com sucesso"
#: kvpnc.cpp:15091 kvpnc.cpp:15092
msgid "Remote: Failed to open the tunnel device."
msgstr "Remoto: Não foi possível abrir o dispositivo do túnel."
#: kvpnc.cpp:15096 kvpnc.cpp:15097
msgid "Action administratively prohibited"
msgstr "A acção foi proibida de forma administrativa"
#: kvpnc.cpp:15101
#, kde-format
msgid "Low level connection to host %1 established."
msgstr "A ligação de baixo-nível a %1 foi estabelecida."
#: kvpnc.cpp:15104 kvpnc.cpp:15105
msgid "No more authentication methods to try."
msgstr "Não existem mais métodos de autenticação."
#: kvpnc.cpp:15109
msgid "Password asked, send it..."
msgstr "Foi pedida a senha; envie-a..."
#: kvpnc.cpp:15335 kvpnc.cpp:15340 kvpnc.cpp:15345
msgid "ssh replace route process"
msgstr "processo de substituição de rota do SSH"
#: kvpnc.cpp:15335
#, kde-format
msgid "\"%1\" %2 start failed."
msgstr "O arranque do \"%1\" (%2) foi mal-sucedido."
#: kvpnc.cpp:15349
msgid "ssh replace route script"
msgstr "programa de substituição de rota do SSH"
#: kvpnc.cpp:15349
#, kde-format
msgid "Could not write: \"%1\" (%2)."
msgstr "Não foi possível gravar: \"%1\" (%2)."
#: kvpnc.cpp:15500 kvpnc.cpp:15502
#, kde-format
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok."
msgstr "O 'ping' a %1, em %2 verificação a cada %3s, foi bem-sucedido."
#: kvpnc.cpp:15510 kvpnc.cpp:15517
#, kde-format
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has failed."
msgstr "O 'ping' a %1, em %2 verificação a cada %3s, foi mal-sucedido."
#: kvpnc.cpp:15533
#, c-format, kde-format
msgid "Waiting %1s for reconnect..."
msgstr "%1s à espera de nova ligação..."
#: kvpnc.cpp:15540
msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..."
msgstr "A tentar uma nova ligação após a activação da ligação perdida..."
#: kvpnc.cpp:15670
#, kde-format
msgid "msg: %1"
msgstr "mensagem: %1"
#: kvpnc.cpp:15676
msgid "Virtual interface of cisco client is not present"
msgstr "A interface virtual do cliente da Cisco não está presente"
#: kvpnc.cpp:15681
msgid "Virtual interface of cisco client is present"
msgstr "A interface virtual do cliente da Cisco está presente"
#: kvpnc.cpp:15712
msgid "Successful connect try canceled."
msgstr "A tentativa de ligação foi cancelada com sucesso."
#: kvpnc.cpp:15714
msgid "Successful disconnected."
msgstr "Desligou-se com sucesso."
#: kvpnc.cpp:15770 kvpnc.cpp:16390 kvpnc.cpp:16514
#, kde-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: kvpnc.cpp:15771
#, kde-format
msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds"
msgstr "A duração da ligação foi de %1 horas, %2 minutos, %3 segundos"
#: kvpnc.cpp:15787 kvpnc.cpp:15808 kvpnc.cpp:15820
#, kde-format
msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed."
msgstr ""
"Expirou-se o tempo de ligação ao %1. O processo de ligação %2 será terminado."
#: kvpnc.cpp:15806
msgid "Connection failed (timeout)."
msgstr "A ligação falhou (expirou o tempo-limite)."
#: kvpnc.cpp:15813
#, kde-format
msgid ""
"Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN "
"server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP encapsulation "
"port) are correct. Maybe the timeout must be increased too."
msgstr ""
"Expirou o tempo-limite na ligação a %1 (%2), ao fim de %3s. Verifique por "
"favor se o servidor da VPN está acessível e se a configuração (UDP/TCP, "
"porto local, porto de encapsulamento UDP) estão correctos. Talvez tenha de "
"aumentar também o tempo-limite."
#: kvpnc.cpp:15815
#, kde-format
msgid "Waiting 1 second before connecting..."
msgid_plural "Waiting %1 seconds before connecting..."
msgstr[0] "1 segundo à espera da ligação..."
msgstr[1] "%1 segundos à espera da ligação..."
#: kvpnc.cpp:15816
msgid "Waiting for connect..."
msgstr "À espera da ligação..."
#: kvpnc.cpp:15830
msgid "New Profile"
msgstr "Novo Perfil"
#: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847 kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19657
#: preferencesdialog.cpp:5783
#, kde-format
msgid "Profile \"%1\" added."
msgstr "O perfil \"%1\" foi adicionado."
#: kvpnc.cpp:15864 kvpnc.cpp:15865 kvpnc.cpp:19677 kvpnc.cpp:19678
msgid "Creating new profile canceled."
msgstr "A criação de um novo perfil foi cancelada."
#: kvpnc.cpp:15872 kvpnc.cpp:15873
msgid "Saving profiles and global options..."
msgstr "A gravar os perfis e as opções globais..."
#: kvpnc.cpp:15880 kvpnc.cpp:15881
msgid "Global options saved."
msgstr "A configuração global foi gravada."
#: kvpnc.cpp:15928
#, kde-format
msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?"
msgstr "Deseja mesmo remover o \"%1\" (tipo: %2, servidor: %3)?"
#: kvpnc.cpp:15928 newprofilewizard.cpp:3214 preferencesdialog.cpp:5615
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:81
msgid "Delete?"
msgstr "Apagar?"
#: kvpnc.cpp:15954 kvpnc.cpp:15955 preferencesdialog.cpp:5686
#, kde-format
msgid "Profile \"%1\" deleted."
msgstr "O perfil \"%1\" foi removido."
#: kvpnc.cpp:15972 kvpnc.cpp:15981 kvpnc.cpp:16790 kvpnc.cpp:16876
#: kvpnc.cpp:19607 newprofilewizard.cpp:829 preferencesdialog.cpp:5807
msgid "New Name"
msgstr "Nome Novo"
#: kvpnc.cpp:15972 kvpnc.cpp:15981 kvpnc.cpp:16790 kvpnc.cpp:16876
#: kvpnc.cpp:19607 newprofilewizard.cpp:829
msgid "New name for profile:"
msgstr "Nome novo para o perfil:"
#: kvpnc.cpp:15979 kvpnc.cpp:16789 kvpnc.cpp:16874 kvpnc.cpp:19606
#: newprofilewizard.cpp:827
msgid "Profile name exists."
msgstr "O nome do perfil existe."
#: kvpnc.cpp:15979 kvpnc.cpp:16789 kvpnc.cpp:16874 kvpnc.cpp:19606
#: newprofilewizard.cpp:827
msgid "Name Exists"
msgstr "O Nome Existe"
#: kvpnc.cpp:15983 kvpnc.cpp:15984 kvpnc.cpp:15985 kvpnc.cpp:16030
#: kvpnc.cpp:16031
msgid "Rename was canceled."
msgstr "A mudança de nome foi cancelada."
#: kvpnc.cpp:16021 kvpnc.cpp:16022 kvpnc.cpp:16023 preferencesdialog.cpp:5935
#, kde-format
msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful."
msgstr "A mudança de nome de \"%1\" para \"%2\" foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:16063
#, kde-format
msgid "connectionType raw: %1"
msgstr "connectionType (em bruto): %1"
#: kvpnc.cpp:16108
#, kde-format
msgid "Selected connection type: %1."
msgstr "Foi seleccionado o tipo de ligação: %1."
#: kvpnc.cpp:16119
#, kde-format
msgid "Selected auth type: %1."
msgstr "Foi seleccionado o tipo de autenticação: %1."
#: kvpnc.cpp:16143
#, kde-format
msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled."
msgstr ""
"O servidor necessário (%1) está disponível, pelo que a ligação será activada."
#: kvpnc.cpp:16148 kvpnc.cpp:16272
#, kde-format
msgid ""
"The required helper program (%1) is not available, connect will be disabled."
msgstr ""
"O utilitário necessário (%1) está indisponível, pelo que a ligação será "
"desactivada."
#: kvpnc.cpp:16153
#, kde-format
msgid ""
"The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will "
"be enabled."
msgstr ""
"O servidor necessário (%1) o utilitário (%2) estão disponíveis, pelo que a "
"ligação ficará activa."
#: kvpnc.cpp:16159
#, kde-format
msgid "The required daemon (%1) is not available, connect will be disabled."
msgstr ""
"O servidor necessário (%1) está indisponível, pelo que a ligação será "
"desactivada."
#: kvpnc.cpp:16178 kvpnc.cpp:16185 kvpnc.cpp:16197 kvpnc.cpp:16236
#: kvpnc.cpp:16243 kvpnc.cpp:16299
#, kde-format
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Os servidores necessários (%1 e %2) estão disponíveis, pelo que a ligação "
"ficará activa."
#: kvpnc.cpp:16190 kvpnc.cpp:16248 kvpnc.cpp:16264 kvpnc.cpp:16287
#: kvpnc.cpp:16305 newprofilewizard.cpp:1411
#, kde-format
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled."
msgstr ""
"Os servidores necessários (%1 e %2) estão indisponíveis, pelo que a ligação "
"será desactivada."
#: kvpnc.cpp:16255
#, kde-format
msgid ""
"The required daemons (ipsec and %1) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Os servidores necessários (ipsec e %1) estão disponíveis, pelo que a ligação "
"ficará activa."
#: kvpnc.cpp:16277
#, kde-format
msgid ""
"The required daemons (ipsec and %1) and helper program (pkcs11-tool) are "
"available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Os servidores necessários (ipsec e %1) e o utilitário (pkcs11-tool) estão "
"disponíveis, pelo que a ligação ficará activa."
#: kvpnc.cpp:16320 kvpnc.cpp:16328
#, kde-format
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
"Os servidores necessários (%1 e %2) estão disponíveis, pelo que a ligação "
"ficará activa."
#: kvpnc.cpp:16334
#, kde-format
msgid "%1 or %2"
msgstr "%1 ou %2"
#: kvpnc.cpp:16334
#, kde-format
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be "
"disabled."
msgstr ""
"Os servidores necessários (%1 e %2) estão indisponíveis, pelo que a ligação "
"será desactivada."
#: kvpnc.cpp:16402 kvpnc.cpp:16537 toolsinfodialog.cpp:285
msgid "Cisco (free)"
msgstr "Cisco (livre)"
#: kvpnc.cpp:16403 kvpnc.cpp:16406
#, kde-format
msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4"
msgstr "Ligado: %2@%1 [%3], %4"
#: kvpnc.cpp:16409 kvpnc.cpp:16424 kvpnc.cpp:16427 kvpnc.cpp:16430
#, kde-format
msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4"
msgstr "Ligado: %2@%1 [%3], %4"
#: kvpnc.cpp:16417
msgid "*S/WAN"
msgstr "*S/WAN"
#: kvpnc.cpp:16418 kvpnc.cpp:16421
#, kde-format
msgid "Connected: %1 [%2], %3"
msgstr "Ligado: %1, [%2], %3"
#: kvpnc.cpp:16435 kvpnc.cpp:16438
#, kde-format
msgid "Connected: %1, [%2], %3"
msgstr "Ligado: %1, [%2], %3"
#: kvpnc.cpp:16441
#, kde-format
msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4"
msgstr "Ligado: %1@%2 [%3], %4"
#: kvpnc.cpp:16445
#, kde-format
msgid "server: %1\n"
msgstr "servidor: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16446
#, kde-format
msgid "type: %1\n"
msgstr "tipo: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16449
#, kde-format
msgid "IPSec ID: %1\n"
msgstr "ID do IPSec: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16454
#, kde-format
msgid "user: %1\n"
msgstr "utilizador: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16460
#, kde-format
msgid "tunnel IP: %1\n"
msgstr "IP do túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16463
#, kde-format
msgid "HTTP proxy: %1:%2\n"
msgstr "'Proxy' de HTTP: %1:%2\n"
#: kvpnc.cpp:16465
#, kde-format
msgid "HTTP proxy type: %1\n"
msgstr "Tipo de 'proxy' de HTTP: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16466
#, kde-format
msgid "HTTP proxy user: %1\n"
msgstr "Utilizador do 'proxy' de HTTP: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16472
#, kde-format
msgid "Tunnel device type: %1\n"
msgstr "Tipo do dispositivo de túnel: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16476
#, kde-format
msgid "Duration: %1\n"
msgstr "Duração: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16544 kvpnc.cpp:16551
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"status: connected\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"IPSec ID: %3\n"
"duration: %4\n"
"profile: %5"
msgstr ""
"\n"
"estado: ligado\n"
"servidor: %1\n"
"utilizador: %2\n"
"ID do IPSec: %3\n"
"duração: %4\n"
"perfil: %5"
#: kvpnc.cpp:16546 kvpnc.cpp:16553 kvpnc.cpp:16581
#, kde-format
msgid "Connected: %2@%1, %3 [%4]"
msgstr "Ligado: %2@%1, %3 [%4]"
#: kvpnc.cpp:16548
#, kde-format
msgid ""
"Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4"
msgstr ""
"Ligou-se com sucesso ao servidor: \"%1\", utilizador: \"%2\", ID do IPSec: "
"\"%3\" em %4"
#: kvpnc.cpp:16555
#, kde-format
msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3"
msgstr "Ligou-se com sucesso ao servidor \"%1\", utilizador: \"%2\" em %3"
#: kvpnc.cpp:16560 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16586 kvpnc.cpp:16592
#, kde-format
msgid ""
"status: connected\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"duration: %3\n"
"profile %4"
msgstr ""
"estado: ligado\n"
"servidor: %1\n"
"utilizador: %2\n"
"duração: %3\n"
"perfil %4"
#: kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16588 kvpnc.cpp:16594
#, kde-format
msgid "Connected: %2@%1, %3"
msgstr "Ligado: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:16564
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: kvpnc.cpp:16565
#, kde-format
msgid ""
"Successful connected to server \"%1\"\n"
"user: \"%2\" at %3"
msgstr ""
"Ligou-se com sucesso ao servidor \"%1\"\n"
"utilizador: \"%2\" em %3"
#: kvpnc.cpp:16570
#, kde-format
msgid ""
"Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up."
msgstr ""
"A política foi activada com sucesso, o servidor (%1) está em execução e o "
"túnel está activo."
#: kvpnc.cpp:16574
#, kde-format
msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running."
msgstr ""
"A política foi activada com sucesso e o servidor (%1) está em execução."
#: kvpnc.cpp:16597
#, kde-format
msgid ""
"Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) "
"at date %4, profile \"%5\"."
msgstr ""
"A política foi activada com sucesso e o servidor (%1) está em execução no "
"servidor \"%2\" (%3), na data %4, com o perfil \"%5\"."
#: kvpnc.cpp:16602 kvpnc.cpp:16610 kvpnc.cpp:16618
#, kde-format
msgid ""
"status: connected \n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr ""
"estado: ligado \n"
"servidor: %1\n"
"duração: %2"
#: kvpnc.cpp:16604 kvpnc.cpp:16612 kvpnc.cpp:16620
#, kde-format
msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "Ligado: %1, %2, perfil \"%3\""
#: kvpnc.cpp:16606 kvpnc.cpp:16614 kvpnc.cpp:16622
#, kde-format
msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"."
msgstr "Ligou-se com sucesso ao servidor \"%1\" em %2, com o perfil \"%3\"."
#: kvpnc.cpp:16642
msgid "Successful connected."
msgstr "Ligou-se com sucesso."
#: kvpnc.cpp:16714
#, kde-format
msgid "Connection \"%1\" finished"
msgstr "A ligação \"%1\" terminou"
#: kvpnc.cpp:16718
#, kde-format
msgid "Connect try to \"%1\" canceled"
msgstr "A tentativa de ligação a \"%1\" foi cancelada"
#: kvpnc.cpp:16727
msgid "KVpnc settings import"
msgstr "Importação da configuração do KVpnc"
#: kvpnc.cpp:16760
msgid "KVpnc settings export"
msgstr "Exportação da configuração do KVpnc"
#: kvpnc.cpp:16771
msgid "Import profile"
msgstr "Importar o perfil"
#: kvpnc.cpp:16814 kvpnc.cpp:16909 newprofilewizard.cpp:3009
#: newprofilewizard.cpp:3023 newprofilewizard.cpp:3038
#: newprofilewizard.cpp:3130
#, kde-format
msgid "Import of \"%1\" was successful."
msgstr "A importação do \"%1\" foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:16815 kvpnc.cpp:16816 kvpnc.cpp:16910 kvpnc.cpp:16911
#: newprofilewizard.cpp:3010 newprofilewizard.cpp:3024
#: newprofilewizard.cpp:3039 newprofilewizard.cpp:3131
#, kde-format
msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful."
msgstr "A importação do \"%1\" (%2) foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:16837 kvpnc.cpp:16838 kvpnc.cpp:16839 kvpnc.cpp:16878
#: kvpnc.cpp:16879 kvpnc.cpp:16880 kvpnc.cpp:19609 kvpnc.cpp:19610
#: kvpnc.cpp:19611
msgid "Import was canceled."
msgstr "A importação foi cancelada."
#. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportOpenvpnProfileDialogBase)
#: kvpnc.cpp:16857 newprofilewizard.cpp:3018 rc.cpp:1399
msgid "Import OpenVPN profile"
msgstr "Importar o perfil do OpenVPN"
#: kvpnc.cpp:16937
msgid "IPSec settings import"
msgstr "Importação da configuração do IPsec"
#: kvpnc.cpp:17037
#, kde-format
msgid "route (%1): route add default gw %2"
msgstr "rota (%1): route add default gw %2"
#: kvpnc.cpp:17039
#, kde-format
msgid "route (%1): route add -net %2"
msgstr "rota (%1): route add -net %2"
#: kvpnc.cpp:17118
#, kde-format
msgid "route (%1): route del default gw %2"
msgstr "rota (%1): route del default gw %2"
#: kvpnc.cpp:17120
#, kde-format
msgid "route (%1): route del -net %2"
msgstr "rota (%1): route del -net %2"
#: kvpnc.cpp:17182
#, kde-format
msgid "%1 finished."
msgstr "O \"%1\" terminou."
#: kvpnc.cpp:17233 kvpnc.cpp:17282
#, kde-format
msgid "%1 started. "
msgstr "O \"%1\" foi iniciado. "
#: kvpnc.cpp:17248
#, kde-format
msgid "%1 finished with error."
msgstr "O \"%1\" terminou com erros."
#: kvpnc.cpp:17258
#, kde-format
msgid "Stopping %1."
msgstr "A parar o %1."
#: kvpnc.cpp:17286 kvpnc.cpp:17370 kvpnc.cpp:18484 kvpnc.cpp:18547
#: kvpnc.cpp:18600 kvpnc.cpp:18658 kvpnc.cpp:18709 kvpnc.cpp:18757
#: kvpnc.cpp:19575 networkinterface.cpp:160 utils.cpp:166 utils.cpp:201
#: utils.cpp:259
#, kde-format
msgid "\"%1\" finished."
msgstr "O \"%1\" terminou."
#: kvpnc.cpp:17396
#, c-format, kde-format
msgid "iptables.%1.add_ipsec_freeswan.sh"
msgstr "iptables.%1.add_ipsec_freeswan.sh"
#: kvpnc.cpp:17456
#, kde-format
msgid "route (%1): route add default gw "
msgstr "rota (%1): route add -default gw "
#: kvpnc.cpp:17528
msgid "route (ipsec): route del started."
msgstr "rota (ipsec): 'route del' iniciado."
#: kvpnc.cpp:17574
#, kde-format
msgid "Host for ping: %1"
msgstr "Máquina do 'ping': %1"
#: kvpnc.cpp:17646
msgid "Vpnc has started"
msgstr "O Vpnc foi iniciado"
#: kvpnc.cpp:17711
#, kde-format
msgid "Sending config to \"%1\"..."
msgstr "A enviar a configuração para o \"%1\"..."
#: kvpnc.cpp:17719
#, kde-format
msgid "Config to \"%1\" sent."
msgstr "Foi enviada a configuração para o \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:17731
#, kde-format
msgid ""
"Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up "
"tunnel..."
msgstr ""
"A política foi activada com sucesso e o servidor (%1) está em execução; a "
"iniciar o túnel..."
#: kvpnc.cpp:17743
#, kde-format
msgid "Waiting admin sock of %1..."
msgstr "À espera do 'socket' administrativo de %1..."
#: kvpnc.cpp:17751
#, kde-format
msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop."
msgstr ""
"A espera pelo 'socket' administrativo de %1 demorou demasiado tempo. A parar."
#: kvpnc.cpp:17913
#, kde-format
msgid "Starting \"%1\"..."
msgstr "A iniciar o \"%1\"..."
#: kvpnc.cpp:18006 kvpnc.cpp:18011 kvpnc.cpp:18221 kvpnc.cpp:18229
#, kde-format
msgid "Starting %1..."
msgstr "A iniciar o %1..."
#: kvpnc.cpp:18021 kvpnc.cpp:18026 kvpnc.cpp:18236
#, kde-format
msgid "Stopping %1..."
msgstr "A parar o %1..."
#: kvpnc.cpp:18065 kvpnc.cpp:18289 kvpnc.cpp:18291
#, kde-format
msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping"
msgstr "O \"%1\" está ainda em execução mas demorou demasiado a tempo; a parar"
#: kvpnc.cpp:18362
msgid "OpenSSL finished.\n"
msgstr "O OpenSSL terminou.\n"
#: kvpnc.cpp:18381
#, kde-format
msgid "ID found: %1"
msgstr "ID encontrado: %1"
#: kvpnc.cpp:18402
#, kde-format
msgid "getX509CertificateID() err: %1"
msgstr "getX509CertificateID() erro: %1"
#: kvpnc.cpp:18408 newprofiledialog.cpp:297 preferencesdialog.cpp:5947
msgid "Import certificate..."
msgstr "Importar o certificado..."
#: kvpnc.cpp:18425
msgid "Enroll certificate..."
msgstr "Registar o certificado..."
#: kvpnc.cpp:18429
msgid ""
"cisco_cert_mgr is missing.\n"
"Please install it and retry."
msgstr ""
"Falta o 'cisco_cert_mgr'.\n"
"Instale-o por favor e tente de novo."
#: kvpnc.cpp:18431
msgid "Missing tool"
msgstr "Ferramenta em falta"
#: kvpnc.cpp:18467
#, kde-format
msgid ""
"Executing command before connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"A executar o comando antes da ligação:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:18524
#, c-format, kde-format
msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..."
msgstr "Parado %1s antes de executar o comando após a ligação..."
#: kvpnc.cpp:18530
#, kde-format
msgid ""
"Executing command after connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"A executar o comando após a ligação:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:18640
#, kde-format
msgid ""
"Executing command after disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"A executar o comando após o encerramento da ligação:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:18685
msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr ""
"Inserir uma regra para corrigir o problema de descoberta de MTU em curso"
#: kvpnc.cpp:18731
msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr "Remover a regra para corrigir o problema de descoberta de MTU em curso"
#: kvpnc.cpp:18790
#, kde-format
msgid "Default interface %1"
msgstr "Interface predefinida %1"
#: kvpnc.cpp:18935
msgid "Setting additional network routes..."
msgstr "A definir as rotas adicionais da rede..."
#: kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:19089
msgid "over gateway"
msgstr "sobre a 'gateway'"
#: kvpnc.cpp:18988 kvpnc.cpp:19096
msgid "over interface"
msgstr "sobre a interface"
#: kvpnc.cpp:19027
msgid "Adding the following additional network routes:"
msgstr "A adicionar as seguintes rotas adicionais da rede:"
#: kvpnc.cpp:19133
msgid "Removing the following additional network routes:"
msgstr "A remover as seguintes rotas adicionais da rede:"
#: kvpnc.cpp:19149
msgid "Log Viewer"
msgstr "Visualizador do Registo"
#: kvpnc.cpp:19161
#, kde-format
msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\""
msgstr "A ligação rápida ao \"%1\" foi seleccionada. Perfil actual: \"%2\""
#: kvpnc.cpp:19165
#, kde-format
msgid ""
"Connect to \"%1\" requested but still connected to \"%2\", current "
"connection will be terminated."
msgstr ""
"Foi pedida a ligação a \"%1\" mas ainda está ligado a \"%2\"; a ligação "
"actual será terminada."
#: kvpnc.cpp:19170
#, kde-format
msgid "Connect to \"%1\" requested."
msgstr "Foi pedida a ligação a \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:19174
#, kde-format
msgid "Switching to %1"
msgstr "A mudar para %1"
#: kvpnc.cpp:19247
#, kde-format
msgid "Use device %1 for connection status check."
msgstr "Usar o dispositvo %1 para verificar o estado da ligação."
#: kvpnc.cpp:19252
#, kde-format
msgid "Use user-defined IP address (%1) for connection status check."
msgstr ""
"Usar o endereço IP definido pelo utilizador (%1) para verificar o estado da "
"ligação."
#: kvpnc.cpp:19256
#, kde-format
msgid "Use gateway address (%1) for connection status check."
msgstr "Usar o endereço da 'gateway' (%1) para verificar o estado da ligação."
#. i18n: file: generateopenvpnkeydialogbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateOpenvpnKeyDialogBase)
#: kvpnc.cpp:19283 rc.cpp:1286
msgid "Generate Key"
msgstr "Gerar a Chave"
#: kvpnc.cpp:19292
msgid "Preserving network environment"
msgstr "A preservar o ambiente da rede"
#: kvpnc.cpp:19334
msgid "script for getting original route info"
msgstr "programa para obter a informação original da rota"
#: kvpnc.cpp:19334 kvpnc.cpp:20710 kvpnc.cpp:20743
#, kde-format
msgid "unable to start proc (%1)."
msgstr "não é possível iniciar o processo (%1)."
#: kvpnc.cpp:19345
msgid "Restoring network environment"
msgstr "A repor o ambiente da rede"
#: kvpnc.cpp:19362
#, kde-format
msgid "Warning: %1 has size 0, not restoring it."
msgstr "Atenção: o %1 tem tamanho 0; não será restaurado."
#: kvpnc.cpp:19398
msgid "Script for restoring defaultroute on kvpnc exit."
msgstr "programa para repor a rota por omissão ao sair do kvpnc."
#: kvpnc.cpp:19398 networkinterface.cpp:154 utils.cpp:659 utils.cpp:702
#: utils.cpp:766
#, kde-format
msgid "Unable to start proc (%1)."
msgstr "não é possível iniciar o processo (%1)."
#: kvpnc.cpp:19434
#, kde-format
msgid "Backup process of %1 could not be started."
msgstr "O processo de cópia de segurança de %1 não pôde ser iniciado."
#: kvpnc.cpp:19438
#, kde-format
msgid "%1 backup process started."
msgstr "O processo de salvaguarda %1 foi iniciado."
#: kvpnc.cpp:19451
#, kde-format
msgid "Restore file of %1: %2"
msgstr "Reposição do ficheiro de %1: %2"
#: kvpnc.cpp:19469
#, kde-format
msgid "Restore process of %1 could not be started."
msgstr "O processo de reposição de %1 não pôde ser iniciado."
#: kvpnc.cpp:19473
#, kde-format
msgid "Restore process of %1 started."
msgstr "O processo de reposição de %1 foi iniciado."
#: kvpnc.cpp:19486
#, kde-format
msgid "Backing up %1"
msgstr "A salvaguardar o %1"
#: kvpnc.cpp:19526
#, kde-format
msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4."
msgstr "O %1 foi encontrado em %2, a assumir %3 como prefixo para o %4."
#: kvpnc.cpp:19580
msgid "Default route could not backed up."
msgstr "Não foi possível salvaguardar a rota predefinida."
#: kvpnc.cpp:19664
#, kde-format
msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "A ligar ao perfil \"%1\" após a sua criação."
#: kvpnc.cpp:19668
#, kde-format
msgid ""
"Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, "
"skipping connecting."
msgstr ""
"Foi pedida a ligação ao perfil \"%1\", mas o servidor não está disponível, "
"pelo que a ligação será ignorada."
#: kvpnc.cpp:19672 kvpnc.cpp:19673 kvpnc.cpp:19674
msgid "Import was unsuccessful."
msgstr "A importação falhou."
#: kvpnc.cpp:19687
msgid "OpenVPN export"
msgstr "Exportação do OpenVPN"
#: kvpnc.cpp:19687
#, kde-format
msgid "Enter filename for export profile %1:"
msgstr "Indique o nome para o perfil exportado %1:"
#: kvpnc.cpp:19917
#, kde-format
msgid "Export of profile %1 was successful."
msgstr "A exportação do perfil %1 foi bem-sucedida."
#: kvpnc.cpp:19917
msgid "Export successful"
msgstr "Exportação com sucesso"
#: kvpnc.cpp:20002 kvpnc.cpp:20003
#, kde-format
msgid ""
"The line length for pppoptfile, %1, is longer than 80 chars. Openswan has an "
"bug and cannot handle that. Please rename the profile to a shorter name."
msgstr ""
"O comprimento da linha do 'pppoptfile' é maior que 80 caracteres: %1. O "
"OpenSWAN tem um erro e não consegue lidar com isso. Mude o nome do perfil "
"para algo mais curto."
#: kvpnc.cpp:20088 kvpnc.cpp:20192 kvpnc.cpp:20398
#, kde-format
msgid "Creating %1 failed."
msgstr "A criação do %1 falhou."
#: kvpnc.cpp:20192
msgid "l2tpd options file for pppd"
msgstr "ficheiro de opções do l2tpd para o pppd"
#: kvpnc.cpp:20370 kvpnc.cpp:20377 kvpnc.cpp:20384 kvpnc.cpp:20391
#, kde-format
msgid "Loading module \"%1\" failed."
msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" foi mal-sucedido."
#: kvpnc.cpp:20373 kvpnc.cpp:20380 kvpnc.cpp:20387 kvpnc.cpp:20394
#, kde-format
msgid "Loading module \"%1\" succeeded."
msgstr "O carregamento do módulo \"%1\" foi bem-sucedido."
#: kvpnc.cpp:20459
msgid "Starting l2tpd manually"
msgstr "A iniciar o l2tpd manualmente"
#: kvpnc.cpp:20551
msgid "Starting openl2tpd manually"
msgstr "A iniciar o openl2tpd manualmente"
#: kvpnc.cpp:20604
msgid "Check ppp device..."
msgstr "Verificar o dispositivo PPP..."
#: kvpnc.cpp:20710
msgid "Test Cisco vpnclient"
msgstr "Testar o 'vpnclient' da Cisco"
#: kvpnc.cpp:20743 kvpnc.cpp:20747
msgid "Start Cisco vpnclient"
msgstr "Iniciar o 'vpnclient' da Cisco"
#: kvpnc.cpp:20747
#, kde-format
msgid "proc (%1) started."
msgstr "O processo (%1) foi iniciado."
#: kvpnc.cpp:20764
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr "Qual é a sua opinião geral acerca deste programa?"
#: kvpnc.cpp:20766
msgid "It is one of my favorites"
msgstr "É um dos meus favoritos"
#: kvpnc.cpp:20767
msgid "I like it"
msgstr "Gosto dele"
#: kvpnc.cpp:20768
msgid "It is sometimes useful"
msgstr "Algumas vezes é útil"
#: kvpnc.cpp:20769
msgid "It is average"
msgstr "Está na média"
#: kvpnc.cpp:20770
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr "Boa tentativa, mas poderia ser melhor"
#: kvpnc.cpp:20771
msgid "It is poor"
msgstr "É fraco"
#: kvpnc.cpp:20772
msgid "It is useless"
msgstr "É inútil"
#: kvpnc.cpp:20773
msgid "It is terrible"
msgstr "É terrível"
#: kvpnc.cpp:20775
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr "Que funcionalidades gostaria neste programa?"
#: kvpnc.cpp:20778
msgid "Which features do you not like?"
msgstr "Que funcionalidades não gosta?"
#: kvpnc.cpp:20781
msgid "Which features do you never use?"
msgstr "Que funcionalidades nunca utiliza?"
#: kvpnc.cpp:20784
msgid "What is your favorite feature?"
msgstr "Qual é a sua funcionalidade favorita?"
#: kvpnc.cpp:20787
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr "Acha que faltam algumas funcionalidades em especial?"
#: kvpnc.cpp:20788
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr "Sim, bastantes! (adicione por favor o comentário abaixo)"
#: kvpnc.cpp:20789
msgid "Some (please add comment below)"
msgstr "Algumas (adicione por favor o comentário abaixo)"
#: kvpnc.cpp:20791
msgid "It has too many features already."
msgstr "Já tem demasiadas funcionalidades."
#: kvpnc.cpp:20793
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr "Como classifica a estabilidade deste programa?"
#: kvpnc.cpp:20794
msgid "Rock solid"
msgstr "Bastante sólida"
#: kvpnc.cpp:20795 kvpnc.cpp:20802
msgid "Good"
msgstr "Boa"
#: kvpnc.cpp:20796 kvpnc.cpp:20803 kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20817
msgid "Average"
msgstr "Média"
#: kvpnc.cpp:20797 kvpnc.cpp:20804
msgid "Poor"
msgstr "Fraca"
#: kvpnc.cpp:20798
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr "Passa o tempo a estoirar"
#: kvpnc.cpp:20800
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr "Como classifica a performance deste programa?"
#: kvpnc.cpp:20801
msgid "Great"
msgstr "Óptima"
#: kvpnc.cpp:20805
msgid "It is so slow it drives me nuts"
msgstr "É tão lenta que me tira do sério"
#: kvpnc.cpp:20807
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr "Qual é a sua experiência com computadores, de um modo geral?"
#: kvpnc.cpp:20808 kvpnc.cpp:20815
msgid "Expert"
msgstr "Perito"
#: kvpnc.cpp:20809 kvpnc.cpp:20816
msgid "Fair"
msgstr "Média"
#: kvpnc.cpp:20811 kvpnc.cpp:20818
msgid "Learning"
msgstr "Aprendizagem"
#: kvpnc.cpp:20812 kvpnc.cpp:20819
msgid "Newbie"
msgstr "Novato"
#: kvpnc.cpp:20814
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "Qual é a sua experiência com sistemas Unix/Linux?"
#: kvpnc.cpp:20821
msgid ""
"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr ""
"Teve problemas a descobrir como trabalhar com este programa, de um modo "
"geral?"
#: kvpnc.cpp:20823
msgid "No problem"
msgstr "Sem problemas"
#: kvpnc.cpp:20824
msgid "Some"
msgstr "Alguns"
#: kvpnc.cpp:20825
msgid "I am still learning"
msgstr "Ainda estou a aprender"
#: kvpnc.cpp:20826
msgid "I did not have a clue what to do at first"
msgstr "Não faço a mínima ideia sobre o que fazer primeiro"
#: kvpnc.cpp:20827
msgid "I still do not have a clue what to do"
msgstr "Continuo a não fazer a mínima ideia sobre o que fazer"
#: kvpnc.cpp:20829
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr "Onde é que usa mais este programa?"
#: kvpnc.cpp:20830
msgid "At work"
msgstr "No trabalho"
#: kvpnc.cpp:20831
msgid "At home"
msgstr "Em casa"
#: kvpnc.cpp:20832
msgid "At university / school"
msgstr "Na universidade / escola"
#: kvpnc.cpp:20834
msgid "What is your primary role there?"
msgstr "Qual é aí o seu papel principal?"
#: kvpnc.cpp:20835 kvpnc.cpp:20843
msgid "Home user"
msgstr "Utilizador doméstico"
#: kvpnc.cpp:20836 kvpnc.cpp:20844
msgid "Student"
msgstr "Estudante"
#: kvpnc.cpp:20837 kvpnc.cpp:20845
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr "Educacional (professor)"
#: kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20846
msgid "Non-computer related work"
msgstr "Trabalho não relacionado com computadores"
#: kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20847
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#: kvpnc.cpp:20840 kvpnc.cpp:20848
msgid "System administrator"
msgstr "Administrador de sistemas"
#: kvpnc.cpp:20842
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr "Possui mais algum papel nessa área?"
#: kvpnc.cpp:20850
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr "Como é que soube deste programa?"
#: kvpnc.cpp:20851
msgid "In a menu on my machine"
msgstr "Num menu da minha máquina"
#: kvpnc.cpp:20852
msgid "Somebody told me about it"
msgstr "Alguém me falou dele"
#: kvpnc.cpp:20853
msgid "On the Internet"
msgstr "Na Internet"
#: kvpnc.cpp:20854
msgid "Printed magazine / book"
msgstr "Revista / livro impresso"
#: kvpnc.cpp:20855
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "Outro (adicione por favor o comentário abaixo)"
#: kvpnc.cpp:20857
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr "Gostaria de recomendar este programa a um amigo?"
#: kvpnc.cpp:21111
msgid "Found"
msgstr "Encontrado"
#: kvpnc.cpp:21114 kvpnc.cpp:21124 kvpnc.cpp:21129 kvpnc.cpp:21134
#: kvpnc.cpp:21146 kvpnc.cpp:21151 kvpnc.cpp:21156 kvpnc.cpp:21161
#: kvpnc.cpp:21166 kvpnc.cpp:21171 toolsinfodialog.cpp:82
#: toolsinfodialog.cpp:107 toolsinfodialog.cpp:116 toolsinfodialog.cpp:121
#: toolsinfodialog.cpp:137 toolsinfodialog.cpp:165 toolsinfodialog.cpp:170
#: toolsinfodialog.cpp:175 toolsinfodialog.cpp:180 toolsinfodialog.cpp:187
#: toolsinfodialog.cpp:195 toolsinfodialog.cpp:200 toolsinfodialog.cpp:205
#: toolsinfodialog.cpp:210 toolsinfodialog.cpp:215 toolsinfodialog.cpp:220
#: toolsinfodialog.cpp:225 toolsinfodialog.cpp:230 toolsinfodialog.cpp:235
#: toolsinfodialog.cpp:240 toolsinfodialog.cpp:264 toolsinfodialog.cpp:275
msgid "full"
msgstr "completo"
#: kvpnc.cpp:21116 kvpnc.cpp:21126 kvpnc.cpp:21143 toolsinfodialog.cpp:75
#: toolsinfodialog.cpp:109 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "limited"
msgstr "limitado"
#: kvpnc.cpp:21117 toolsinfodialog.cpp:76
msgid "no split DNS support"
msgstr "sem suporte para DNS partilhado"
#: kvpnc.cpp:21119 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "basic"
msgstr "básico"
#: kvpnc.cpp:21120 toolsinfodialog.cpp:79
msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support"
msgstr "sem NAT-T, IPSec sobre IP, sem suporte para DNS partilhado"
#: kvpnc.cpp:21140
msgid "pcks11 support"
msgstr "suporte para o PCKS11"
#: kvpnc.cpp:21174
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1073
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PppdKernelLogLevelComboBox)
#: kvpnc.cpp:21175 preferencesdialog.cpp:469 preferencesdialog.cpp:473
#: preferencesdialog.cpp:4044 rc.cpp:635 toolsinfodialog.cpp:280
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: kvpncimportprofileselectiondialog.cpp:33
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "&Importar os perfis seleccionados"
#: logviewerdialog.cpp:111
msgid "Loading log..."
msgstr "A carregar o registo..."
#: logviewerdialog.cpp:194
msgid "Info:"
msgstr "Informação:"
#: logviewerdialog.cpp:196
msgid "Debug:"
msgstr "Depuração:"
#: logviewerdialog.cpp:205
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: main.cpp:61
msgid "(C) 2004-2009 the KVpnc team"
msgstr "(C) 2004-2009 a equipa do KVpnc"
#: main.cpp:62
msgid "http://home.gna.org/kvpnc/"
msgstr "http://home.gna.org/kvpnc/"
#: main.cpp:65
msgid "Christoph Thielecke"
msgstr "Christoph Thielecke"
#: main.cpp:66
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Desenvolvimento e manutenção"
#: main.cpp:72
msgid "KDE Team"
msgstr "Equipa do KDE"
#: main.cpp:72
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: main.cpp:73
msgid "KDevelop Team"
msgstr "Equipa do KDevelop"
#: main.cpp:73
msgid "KDevelop"
msgstr "KDevelop"
#: main.cpp:74
msgid "Maurice Massar"
msgstr "Maurice Massar"
#: main.cpp:74
msgid "Vpnc"
msgstr "Vpnc"
#: main.cpp:75
msgid "Witek Strzelczyk"
msgstr "Witek Strzelczyk"
#: main.cpp:75
msgid "Polish translation"
msgstr "Tradução para Polaco"
#: main.cpp:76
msgid "Tomas Olah"
msgstr "Tomas Olah"
#: main.cpp:76
msgid "Slovak translation"
msgstr "Tradução para Eslovaco"
#: main.cpp:77
msgid "Lapo Luchini"
msgstr "Lapo Luchini"
#: main.cpp:77
msgid "Italian translation"
msgstr "Tradução para Italiano"
#: main.cpp:78
msgid "Karoly Barcza"
msgstr "Karoly Barcza"
#: main.cpp:78
msgid "Hungary translation"
msgstr "Tradução para húngaro"
#: main.cpp:79
msgid "Luk De Ketelaere"
msgstr "Luk De Ketelaere"
#: main.cpp:79 main.cpp:80
msgid "Dutch translation"
msgstr "Tradução para Holandês"
#: main.cpp:80
msgid "Jorgen Kessler"
msgstr "Jorgen Kessler"
#: main.cpp:81
msgid "Atanas M."
msgstr "Atanas M."
#: main.cpp:81
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Tradução para Búlgaro"
#: main.cpp:82
msgid "Juanjo Avarez Martinez"
msgstr "Juanjo Avarez Martinez"
#: main.cpp:82
msgid "Spanish translation"
msgstr "Tradução para Espanhol"
#: main.cpp:83
msgid "He Shi Jun"
msgstr "He Shi Jun"
#: main.cpp:83 main.cpp:84
msgid "Chinese translation"
msgstr "Tradução para chinês"
#: main.cpp:84
msgid "Marius Pacha"
msgstr "Marius Pacha"
#: main.cpp:85
msgid "Valeriy Girchenko"
msgstr "Valeriy Girchenko"
#: main.cpp:85
msgid "Russian translation"
msgstr "Tradução para Russo"
#: main.cpp:86
msgid "Ahinu"
msgstr "Ahinu"
#: main.cpp:86 main.cpp:87 main.cpp:88
msgid "French translation"
msgstr "Tradução para Francês"
#: main.cpp:87
msgid "Florian Fainelli"
msgstr "Florian Fainelli"
#: main.cpp:88
msgid "Damien Raude-Morvan"
msgstr "Damien Raude-Morvan"
#: main.cpp:89
msgid "Daniel Nylander"
msgstr "Daniel Nylander"
#: main.cpp:89
msgid "Swedish translation"
msgstr "Tradução para Sueco"
#: main.cpp:90
msgid "Yukiko Bando"
msgstr "Yukiko Bando"
#: main.cpp:90
msgid "Japanese translation"
msgstr "Tradução para Japonês"
#: main.cpp:91
msgid "Marc Serra Romero"
msgstr "Marc Serra Romero"
#: main.cpp:91
msgid "Catalan translation"
msgstr "Tradução para Catalão"
#: main.cpp:92
msgid "Buelent SENER"
msgstr "Buelent SENER"
#: main.cpp:92
msgid "Turkish translation"
msgstr "Tradução para Turco"
#: main.cpp:93
msgid "Laurent Montel"
msgstr "Laurent Montel"
#: main.cpp:93
msgid "Patches"
msgstr "Correcções"
#: main.cpp:94
msgid "Peter Kussmann"
msgstr "Peter Kussmann"
#: main.cpp:94
msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "Ambiente de testes do PPTP, testes do OpenVPN, ideias novas"
#: main.cpp:95
msgid "Ansgar Jazdzewski"
msgstr "Ansgar Jazdzewski"
#: main.cpp:95
msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "Ambiente de testes do OpenVPN, testes do OpenVPN, ideias novas"
#: main.cpp:96
msgid "D. Klinkenberg"
msgstr "D. Klinkenberg"
#: main.cpp:96
msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting"
msgstr "Teste do PPTP, sugestões e testes de usabilidade, descoberta de erros"
#: main.cpp:97
msgid "Lenon Kitchens"
msgstr "Lenon Kitchens"
#: main.cpp:97
msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting"
msgstr "Teste do OpenSWAN, descoberta de erros"
#: main.cpp:98
msgid "Fathi Boudra"
msgstr "Fathi Boudra"
#: main.cpp:98
msgid "Testing OpenVPN, bug hunting"
msgstr "Teste do OpenVPN, descoberta de erros"
#: main.cpp:99
msgid "HAL9000"
msgstr "HAL9000"
#: main.cpp:99
msgid "Cisco password decoder"
msgstr "Descodificação de senhas do Cisco"
#: main.cpp:100
msgid "Marcin Prejsnar"
msgstr "Marcin Prejsnar"
#: main.cpp:100
msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting"
msgstr "Teste do OpenVPN auth+crt, descoberta de erros"
#: main.cpp:101
msgid "Elias Probst"
msgstr "Elias Probst"
#: main.cpp:101
msgid "Icon artwork, bug hunting"
msgstr "Ícones e itens artísticos, correcção de erros"
#: main.cpp:102
msgid "Andreas Diestelmann"
msgstr "Andreas Diestelmann"
#: main.cpp:102
msgid "Support KVpnc development with 15EUR"
msgstr "Suporte ao desenvolvimento do KVpnc com 15EUR"
#: main.cpp:103
msgid "Frank Visconti"
msgstr "Frank Visconti"
#: main.cpp:103
msgid "Support KVpnc development with 30$"
msgstr "Suporte ao desenvolvimento do KVpnc com 30$"
#: main.cpp:104
msgid "Christoph Schmid"
msgstr "Christoph Schmid"
#: main.cpp:104
msgid "Support KVpnc development with 30EUR"
msgstr "Suporte ao desenvolvimento do KVpnc com 30EUR"
#: main.cpp:105
msgid "Attila Ruzsinszky"
msgstr "Attila Ruzsinszky"
#: main.cpp:105
msgid "Cisco testbed, bug hunting"
msgstr "Ambiente de testes da Cisco, correcção de erros"
#: main.cpp:106
msgid "Christiansen"
msgstr "Christiansen"
#: main.cpp:106
msgid "Danish translation"
msgstr "Tradução para Dinamarquês"
#: main.cpp:114
msgid "Import OpenVPN config file"
msgstr "Importar o ficheiro de configuração do OpenVPN"
#: main.cpp:115
msgid "Import Cisco PCF file"
msgstr "Importar o ficheiro PCF da Cisco"
#: main.cpp:116
msgid "Extra options:"
msgstr "Opções extra:"
#: main.cpp:129
msgid "Kvpnc must be started as root."
msgstr "O Kvpnc deve ser iniciado como 'root'."
#: mainview.cpp:39
msgid "Debug console"
msgstr "Consola de depuração"
#: mainview.cpp:40
msgid ""
"The debug console shows useful debug information to solve problems. You need "
"to turn on debug features for the program you want to produce output for in "
"the preferences dialog."
msgstr ""
"A consola de depuração mostra informações de depuração úteis para resolver "
"os problemas. Terá de activar as funcionalidades de depuração do programa "
"onde deseja produzir resultados, na janela de preferências."
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, CertListView)
#: manageciscocert.cpp:56 rc.cpp:1505
msgid "#"
msgstr "#"
#: manageciscocert.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?"
msgstr "Deseja mesmo remover o certificado \"%1\" (tipo: %2) do seu armazém?"
#: manageciscocert.cpp:77
msgid "Delete certificate?"
msgstr "Apagar o certificado?"
#: manageciscocert.cpp:83 manageciscocert.cpp:171 manageciscocert.cpp:267
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
#: manageciscocert.cpp:85 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:273
msgid "CA"
msgstr "AC"
#: manageciscocert.cpp:111
msgid "Certificate password"
msgstr "Senha do certificado"
#: manageciscocert.cpp:112
msgid "Enter password"
msgstr "Indique a senha"
#: manageciscocert.cpp:119
msgid "Certicate password got from user, send it..."
msgstr "Senha do certificado obtida do utilizador; envie-a..."
#: manageciscocert.cpp:173
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado do utilizador"
#: manageciscocert.cpp:177 newprofilewizard.cpp:2366
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado da AC"
#: manageciscocert.cpp:193
msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..."
msgstr ""
"A recolher a informação do certificado do armazém de certificados da Cisco..."
#: manageciscocert.cpp:245 preferencesdialog.cpp:732
msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..."
msgstr "A recolher os certificados do armazém de certificados da Cisco..."
#: manageciscocert.cpp:247 preferencesdialog.cpp:735
msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..."
msgstr "À procura de certificados no armazém de certificados da Cisco..."
#: manageciscocert.cpp:326
msgid "Cert start found."
msgstr "O início do certificado foi encontrado."
#: manageciscocert.cpp:357
msgid "&Show..."
msgstr "Mo&strar..."
#: manageciscocert.cpp:364
msgid "&Delete..."
msgstr "Apa&gar..."
#: manageciscocert.cpp:371 profilenetworkrouteoptions.cpp:218
msgid "Add..."
msgstr "Adicionar..."
#: networkinterface.cpp:154 networkinterface.cpp:157 networkinterface.cpp:160
msgid "getting IP address from interface"
msgstr "a obter o endereço IP da interface"
#: newprofiledialog.cpp:130 newprofiledialog.cpp:135 preferencesdialog.cpp:543
msgid "Cisco (vpnc)"
msgstr "Cisco (vpnc)"
#: newprofiledialog.cpp:131 preferencesdialog.cpp:544
msgid "IPSec (racoon)"
msgstr "IPSec (racoon)"
#: newprofiledialog.cpp:132
msgid "IPSec (FreeS/WAN)"
msgstr "IPSec (FreeS/WAN)"
#: newprofiledialog.cpp:191 newprofiledialog.cpp:193
msgid "No IP address for remote network entered."
msgstr "Não foi indicado um endereço IP para a rede remota."
#: newprofiledialog.cpp:192 newprofilewizard.cpp:2515
#: preferencesdialog.cpp:4678 preferencesdialog.cpp:4924
#: preferencesdialog.cpp:5305
msgid "No IP Address"
msgstr "Sem Endereço IP"
#: newprofiledialog.cpp:200 newprofiledialog.cpp:202
msgid "IP address of remote network is not valid."
msgstr "O endereço IP da rede remota não é válido."
#: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:4280
#: preferencesdialog.cpp:4947
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "Endereço IP Inválido"
#: newprofiledialog.cpp:256 newprofiledialog.cpp:258 newprofilewizard.cpp:807
#: newprofilewizard.cpp:808
msgid "Profile name cannot contain spaces."
msgstr "O nome do perfil não pode conter espaços."
#: newprofiledialog.cpp:257 newprofilewizard.cpp:807
msgid "Spaces Not Allowed"
msgstr "Espaços Não Permitidos"
#: newprofiledialog.cpp:265 newprofiledialog.cpp:267 newprofilewizard.cpp:814
#: newprofilewizard.cpp:815
msgid "Profile name cannot be empty."
msgstr "O nome do perfil não pode estar em branco."
#: newprofiledialog.cpp:266 newprofilewizard.cpp:814
msgid "No Name Entered"
msgstr "Sem Nome Introduzido"
#: newprofiledialog.cpp:275 newprofiledialog.cpp:277
msgid "Profile name already exists."
msgstr "O nome do perfil já existe."
#: newprofiledialog.cpp:276
msgid "Name Already Exists"
msgstr "O Nome Já Existe"
#: newprofiledialog.cpp:315 preferencesdialog.cpp:1806
msgid "New type: cisco"
msgstr "Novo tipo: cisco"
#: newprofiledialog.cpp:359 preferencesdialog.cpp:1854
msgid "New type: racoon"
msgstr "Novo tipo: racoon"
#: newprofiledialog.cpp:410
msgid "New type: freeswan"
msgstr "Novo tipo: freeswan"
#: newprofiledialog.cpp:461 preferencesdialog.cpp:1874
msgid "New type: pptp"
msgstr "Novo tipo: pptp"
#: newprofiledialog.cpp:512 preferencesdialog.cpp:1879
msgid "New type: openvpn"
msgstr "Novo tipo: openvpn"
#: newprofiledialog.cpp:564
msgid "New type: other"
msgstr "Novo tipo: outro"
#: newprofiledialog.cpp:637
msgid "Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Importar o Perfil PCF da Cisco..."
#: newprofilewizard.cpp:71 newprofilewizard.cpp:136
msgid "Add new profile..."
msgstr "Adicionar um perfil novo..."
#: newprofilewizard.cpp:93
msgid "This wizard will help you to create a new profile."
msgstr "Este assistente ajudá-lo-á a criar um perfil novo."
#: newprofilewizard.cpp:128
#, kde-format
msgid "Click %1 to create your new profile."
msgstr "Carregue em %1 para criar o seu novo perfil."
#. i18n: file: newprofilewizardstart4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardStart)
#: newprofilewizard.cpp:251 rc.cpp:2784
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
#: newprofilewizard.cpp:260
#, kde-format
msgid "IPSec (%1)"
msgstr "IPSec (%1)"
#: newprofilewizard.cpp:261
#, kde-format
msgid "L2TP over IPSec (%1)"
msgstr "L2TP sobre IPSec (%1)"
#: newprofilewizard.cpp:263
msgid "Type selection"
msgstr "Selecção do tipo"
#: newprofilewizard.cpp:409
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "Importar o ficheiro de configuração do &IPSec"
#: newprofilewizard.cpp:590 preferencesdialog.cpp:1460
#, kde-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "Chave de SSH encontrada: %1"
#: newprofilewizard.cpp:618
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "Opções do endereço IP virtual"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardConnectionStatusCheck)
#: newprofilewizard.cpp:746 rc.cpp:1913
msgid "Connection status check"
msgstr "Verificação do estado da ligação"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardConnectOptions)
#: newprofilewizard.cpp:761 rc.cpp:1949
msgid "Connect options"
msgstr "Opções da ligação"
#. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: newprofilewizard.cpp:771 rc.cpp:2118
msgid "General settings"
msgstr "Configuração geral"
#: newprofilewizard.cpp:781
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
"Terminou agora os passos todos de criação de um perfil novo.\n"
"Carregue em \"Terminar\" para prosseguir."
#: newprofilewizard.cpp:845
#, kde-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "Nome do perfil: %1"
#: newprofilewizard.cpp:856
msgid "Gateway is empty."
msgstr "A 'gateway' está em branco."
#: newprofilewizard.cpp:860
#, kde-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "'Gateway': %1"
#: newprofilewizard.cpp:864
#, kde-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Descrição: %1"
#. i18n: file: newprofilewizardciscoselection4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardCiscoSelection)
#: newprofilewizard.cpp:888 newprofilewizard.cpp:913 rc.cpp:1901
msgid "Cisco selection"
msgstr "Selecção da Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:891 newprofilewizard.cpp:917 newprofilewizard.cpp:950
#: newprofilewizard.cpp:1043 newprofilewizard.cpp:1137
#: newprofilewizard.cpp:1170 newprofilewizard.cpp:1206
#: newprofilewizard.cpp:1253 newprofilewizard.cpp:1282
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, kde-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Tipo seleccionado: %1"
#: newprofilewizard.cpp:927
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN/stronGswan settings"
msgstr "Configuração do FreeSWAN/OpenSWAN/strongSWAN"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IdLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:499
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:548
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IdLabel)
#: newprofilewizard.cpp:938 newprofilewizard.cpp:1161
#: newprofilewizard.cpp:2424 newprofilewizard.cpp:2432
#: preferencesdialog.cpp:3961 preferencesdialog.cpp:3967
#: preferencesdialog.cpp:5509 preferencesdialog.cpp:5518 rc.cpp:1826
#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1859 rc.cpp:4221 rc.cpp:4233 rc.cpp:4251
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: newprofilewizard.cpp:946 newprofilewizard.cpp:1167
msgid "IPSec selection"
msgstr "Selecção do IPSec"
#: newprofilewizard.cpp:1036 newprofilewizard.cpp:1122
#: newprofilewizard.cpp:1456 newprofilewizard.cpp:1678
#: newprofilewizard.cpp:1767
msgid "Authentication settings"
msgstr "Configuração da autenticação"
#: newprofilewizard.cpp:1037 newprofilewizard.cpp:1121
msgid "Racoon settings"
msgstr "Configuração do Racoon"
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardUser)
#: newprofilewizard.cpp:1123 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1424 newprofilewizard.cpp:1447
#: newprofilewizard.cpp:1457 newprofilewizard.cpp:1504
#: newprofilewizard.cpp:1641 newprofilewizard.cpp:1742
#: newprofilewizard.cpp:2019 newprofilewizard.cpp:2036
#: newprofilewizard.cpp:2138 rc.cpp:2837
msgid "User settings"
msgstr "Configuração do utilizador"
#: newprofilewizard.cpp:1162 newprofilewizard.cpp:1194
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "&Certificado/Cartão"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: newprofilewizard.cpp:1197 rc.cpp:2445
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "Configuração da autenticação do OpenVPN"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnselection4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardOpenvpnSelection)
#: newprofilewizard.cpp:1203 rc.cpp:2466
msgid "OpenVPN selection"
msgstr "Selecção do OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:1242
msgid "PPTP settings"
msgstr "Configuração do PPTP"
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardNetwork)
#: newprofilewizard.cpp:1243 newprofilewizard.cpp:1277
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1449
#: newprofilewizard.cpp:1458 newprofilewizard.cpp:1505
#: newprofilewizard.cpp:1642 newprofilewizard.cpp:1649
#: newprofilewizard.cpp:1743 newprofilewizard.cpp:1750
#: newprofilewizard.cpp:1768 rc.cpp:2160
msgid "Network settings"
msgstr "Configuração da rede"
#: newprofilewizard.cpp:1244 newprofilewizard.cpp:1278
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1450
#: newprofilewizard.cpp:1459 newprofilewizard.cpp:1507
#: newprofilewizard.cpp:1644 newprofilewizard.cpp:1651
#: newprofilewizard.cpp:1745 newprofilewizard.cpp:1752
#: newprofilewizard.cpp:1769
msgid "Network routes"
msgstr "Rotas de rede"
#: newprofilewizard.cpp:1276
msgid "Vtun options"
msgstr "Opções do Vtun"
#: newprofilewizard.cpp:1320
msgid "SSH options"
msgstr "Opções do SSH"
#: newprofilewizard.cpp:1371
#, kde-format
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr ""
"O servidor necessário (%1) está disponível; como tal, poderá usar esta "
"ligação."
#: newprofilewizard.cpp:1378 newprofilewizard.cpp:1380
#, kde-format
msgid ""
"The required daemon (%1) is not available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is installed."
msgstr ""
"O servidor necessário (%1) não está disponível; como tal, não poderá usar "
"esta ligação até que o servidor esteja instalado."
#: newprofilewizard.cpp:1391 newprofilewizard.cpp:1393
#, kde-format
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use Aggressive Mode - Main Mode will be used."
msgstr ""
"A versão obrigatória (%1) de FreeSWAN/OpenSWAN não foi encontrada. Você não "
"será capaz de usar o Modo Agressivo - será usado o Modo Principal."
#: newprofilewizard.cpp:1408
#, kde-format
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr "Os servidores necessários (%1 e %2) estão disponíveis."
#: newprofilewizard.cpp:1410
#, kde-format
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are not available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are installed."
msgstr ""
"Os servidores necessários (%1 e %2) não estão disponíveis; como tal, não "
"poderá usar esta ligação até que os servidores estejam instalados."
#: newprofilewizard.cpp:1426
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr "Selecção da Cisco: importar o ficheiro PCF"
#: newprofilewizard.cpp:1441
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr "Selecção da Cisco: indique os dados manualmente"
#: newprofilewizard.cpp:1445
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Selecção da Cisco: cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1448 newprofilewizard.cpp:1840
#: newprofilewizard.cpp:1968
msgid "Cisco settings"
msgstr "Configuração da Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1454
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Selecção da Cisco: ciscoorig"
#: newprofilewizard.cpp:1469
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "ID do IPSec da Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:1470
msgid "Cisco IPSec ID is empty."
msgstr "O ID de IPSec da Cisco está em branco."
#: newprofilewizard.cpp:1474
#, kde-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr "ID do IPSec da Cisco: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1479
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "Permitir senhas do grupo vazias: verdadeiro"
#: newprofilewizard.cpp:1481
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "Permitir senhas do grupo vazias: falso"
#. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardNat)
#: newprofilewizard.cpp:1506 newprofilewizard.cpp:1643
#: newprofilewizard.cpp:1650 newprofilewizard.cpp:1744
#: newprofilewizard.cpp:1751 newprofilewizard.cpp:1770 rc.cpp:2139
msgid "NAT settings"
msgstr "Configuração do NAT"
#: newprofilewizard.cpp:1514 newprofilewizard.cpp:1516
#: newprofilewizard.cpp:1698 newprofilewizard.cpp:1700
#, kde-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr "Usar a Configuração do Modo: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1521 newprofilewizard.cpp:1706
#, kde-format
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr "Modo de troca (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1536 newprofilewizard.cpp:1538
#, kde-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr "Desactivar a encriptação oportunista: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1539
#, kde-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr "Próximo salto direito: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1540
#, kde-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr "Próximo salto esquerdo: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1541
#, kde-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "Usar o PFS: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1550
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "ID local (ID do Grupo)"
#: newprofilewizard.cpp:1551 preferencesdialog.cpp:4385
#: preferencesdialog.cpp:4387 preferencesdialog.cpp:4586
#: preferencesdialog.cpp:4588
msgid "Local ID (Group ID) is empty."
msgstr "O ID Local (ID do Grupo) está em branco."
#: newprofilewizard.cpp:1559 newprofilewizard.cpp:1724
#, kde-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Tipo de ID local: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1563 newprofilewizard.cpp:1728
#, kde-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Valor do ID local: %1"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EspGroupBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EspGroupBox)
#: newprofilewizard.cpp:1598 newprofilewizard.cpp:1612 rc.cpp:2009 rc.cpp:3253
msgid "ESP"
msgstr "ESP"
#: newprofilewizard.cpp:1598 newprofilewizard.cpp:1612
#: newprofilewizard.cpp:1618 newprofilewizard.cpp:1632
#, kde-format
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr "Usar o %1 personalizado: %2"
#: newprofilewizard.cpp:1603
#, kde-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "Configuração do ESP: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1607 newprofilewizard.cpp:1608
#: preferencesdialog.cpp:4496
msgid "Use custom ESP checked but none selected."
msgstr ""
"A utilização do ESP personalizado está activada mas não está nada "
"seleccionado."
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IkeGroupBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:59
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, IkeGroupBox)
#: newprofilewizard.cpp:1618 newprofilewizard.cpp:1632 rc.cpp:1973 rc.cpp:3214
msgid "IKE"
msgstr "IKE"
#: newprofilewizard.cpp:1623
#, kde-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "Configuração do IKE: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1628
#: preferencesdialog.cpp:4491
msgid "Use custom IKE checked but none selected."
msgstr ""
"A utilização do IKE personalizado está activada mas não está nada "
"seleccionado."
#: newprofilewizard.cpp:1632
msgid "false"
msgstr "falso"
#: newprofilewizard.cpp:1638 newprofilewizard.cpp:1647
#: newprofilewizard.cpp:1741 newprofilewizard.cpp:1749
#, kde-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "Autenticar com o utilizador e a senha: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1660
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr "Selecção do IPSec: importar o ficheiro do perfil"
#: newprofilewizard.cpp:1677
msgid "IPSec settings"
msgstr "Configuração do IPSec"
#: newprofilewizard.cpp:1680
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr "Selecção do IPSec: indique os dados manualmente"
#: newprofilewizard.cpp:1692
#, kde-format
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr "Algoritmo de dispersão (%1) : %2"
#: newprofilewizard.cpp:1710
#, kde-format
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "Grupo do DH (%1) : %2"
#: newprofilewizard.cpp:1714
#, kde-format
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "Algoritmo de autenticação (%1) (fase 2): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1719
#, kde-format
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Algoritmo de encriptação (%1) (fase 1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1731
#, kde-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Tipo de ID remoto: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1735
#, kde-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Valor do ID remoto: %1"
#: newprofilewizard.cpp:1758
#, kde-format
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr "Tipo do dispositivo de túnel (%1): %2"
#: newprofilewizard.cpp:1781
msgid "TLS auth file"
msgstr "Ficheiro de autenticação do TLS"
#: newprofilewizard.cpp:1791
msgid "TLS remote host"
msgstr "Máquina remota do TLS"
#: newprofilewizard.cpp:1803
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "'Proxy' de HTTP"
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardPsk)
#: newprofilewizard.cpp:1824 rc.cpp:2619
msgid "PSK settings"
msgstr "Configuração da PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1844
msgid "Auth selection: use PSK."
msgstr "Selecção de autenticação: usar a PSK."
#: newprofilewizard.cpp:1856
msgid "Certificate format"
msgstr "Formato do certificado"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardCert)
#: newprofilewizard.cpp:1913 newprofilewizard.cpp:1942
#: newprofilewizard.cpp:1975 rc.cpp:1754
msgid "Certificate settings"
msgstr "Configuração do certificado"
#: newprofilewizard.cpp:1936
msgid "Auth selection: use certificate."
msgstr "Selecção de autenticação: usar um certificado."
#: newprofilewizard.cpp:1972
msgid "Auth selection: use Hybrid."
msgstr "Selecção de autenticação: usar o Hybrid."
#: newprofilewizard.cpp:1981
msgid "P12 cert selection: use smartcard."
msgstr "Selecção do certificado P12: usar o cartão 'smartcard'."
#: newprofilewizard.cpp:1986
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12."
msgstr "Selecção do certificado P12: o tipo de certificado é o PKCS12."
#: newprofilewizard.cpp:1996
msgid "P12 cert selection: cert type is other."
msgstr "Selecção do certificado P12: o tipo de certificado é outro."
#: newprofilewizard.cpp:2005
msgid "OpenVPN selection: import profile file."
msgstr "Selecção do OpenVPN: importar o ficheiro do perfil."
#: newprofilewizard.cpp:2018 newprofilewizard.cpp:2035
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password."
msgstr "Autenticação do OpenVPN: autenticar com um utilizador e senha."
#: newprofilewizard.cpp:2027
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "Configuração do OpenVPN"
#: newprofilewizard.cpp:2029
msgid "OpenVPN selection: enter data manually."
msgstr "Selecção do OpenVPN: indique os dados manualmente."
#: newprofilewizard.cpp:2044
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password."
msgstr ""
"Autenticação do OpenVPN: usar apenas o certificado da AC e autenticar com um "
"utilizador e senha."
#: newprofilewizard.cpp:2051
msgid "OpenVPN auth: do not authenticate with username and password."
msgstr "Autenticação do OpenVPN: não autenticar com um utilizador e senha."
#: newprofilewizard.cpp:2059
#, kde-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1."
msgstr "Autenticação do OpenVPN: usar o método de autenticação especial: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2064
msgid "OpenVPN auth: do not use special authentication algorithm."
msgstr "Autenticação do OpenVPN: não usar o método de autenticação especial."
#: newprofilewizard.cpp:2070
#, kde-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1."
msgstr "Autenticação do OpenVPN: usar o método de autenticação: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Using custom DNS server: %1."
msgstr "A usar o servidor de DNS personalizado: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2107
#, kde-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1."
msgstr "A usar o domínio de pesquisa do DNS personalizado: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2129
#, kde-format
msgid "Using auth method: %1."
msgstr "A usar o método de autenticação: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2147
#, kde-format
msgid "Vtun: use user-defined port: %1."
msgstr "Vtun: usar o porto definido pelo utilizador: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2151 newprofilewizard.cpp:2154
#: preferencesdialog.cpp:5166
msgid "No profile name entered."
msgstr "O nome do perfil não foi indicado."
#: newprofilewizard.cpp:2151 preferencesdialog.cpp:5166
msgid "No profile name"
msgstr "Sem nome do perfil"
#: newprofilewizard.cpp:2153
msgid "Vtun profile name"
msgstr "Nome do perfil do Vtun"
#: newprofilewizard.cpp:2164
#, kde-format
msgid "SSH: use user-defined port: %1."
msgstr "SSH: usar o porto definido pelo utilizador: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2171
msgid "SSH: use user password authentication."
msgstr "SSH: usar a autenticação por senha."
#: newprofilewizard.cpp:2175
msgid "SSH: use key authentication."
msgstr "SSH: usar a autenticação por chave."
#: newprofilewizard.cpp:2184
#, kde-format
msgid "SSH: use custom key: %1."
msgstr "SSH: usar uma chave personalizada: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2188
#, kde-format
msgid "SSH: use auto-detected key: %1."
msgstr "SSH: usar uma chave auto-detectada: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2196
#, kde-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1."
msgstr "SSH: usar um programa de configuração remota do SSH: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2203
msgid "Special server certificate"
msgstr "Certificado especial do servidor"
#: newprofilewizard.cpp:2204 preferencesdialog.cpp:5280
#, kde-format
msgid "%1 cannot be empty."
msgstr "A %1 não poderá estar vazia."
#: newprofilewizard.cpp:2220
msgid "local IP address"
msgstr "endereço IP local"
#: newprofilewizard.cpp:2226
msgid "local IP address for virtual IP"
msgstr "endereço IP local para o IP virtual"
#: newprofilewizard.cpp:2240
msgid "remote IP address"
msgstr "endereço IP remoto"
#: newprofilewizard.cpp:2242
msgid "local and remote IP address"
msgstr "endereço IP local e remoto"
#: newprofilewizard.cpp:2247
msgid "remote IP address for virtual IP"
msgstr "endereço IP remoto para o IP virtual"
#: newprofilewizard.cpp:2256 preferencesdialog.cpp:4980
msgid "No valid netmask entered."
msgstr "Sem máscara de rede introduzida."
#: newprofilewizard.cpp:2256 preferencesdialog.cpp:4981
msgid "No valid netmask"
msgstr "Sem máscara de rede válida"
#: newprofilewizard.cpp:2272
#, kde-format
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "Usar os endereços IP virtuais (local: %1, remoto: %2): "
#: newprofilewizard.cpp:2276
#, kde-format
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "A usar o endereço IP virtual (local: %1, máscara: %2): "
#: newprofilewizard.cpp:2280
msgid "Not using virtual IP addresses."
msgstr "A não usar os endereços IP virtuais."
#: newprofilewizard.cpp:2284
#, kde-format
msgid "No valid IP address for %1 entered."
msgstr "Não foi introduzido um endereço IP válido para o %1."
#: newprofilewizard.cpp:2284 preferencesdialog.cpp:4664
#: preferencesdialog.cpp:4896 preferencesdialog.cpp:4904
#: preferencesdialog.cpp:4959 preferencesdialog.cpp:5175
#: preferencesdialog.cpp:5228 preferencesdialog.cpp:5292
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Sem Endereço IP Válido"
#: newprofilewizard.cpp:2300
msgid "Pre shared key"
msgstr "Chave pré-partilhada"
#: newprofilewizard.cpp:2310 newprofilewizard.cpp:2324
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Ficheiro da chave pré-partilhada"
#: newprofilewizard.cpp:2358
msgid "special server certificate"
msgstr "certificado especial do servidor"
#: newprofilewizard.cpp:2360 preferencesdialog.cpp:5477
msgid "Special server certificate cannot be empty."
msgstr "O certificado especial do servidor não pode estar em branco."
#: newprofilewizard.cpp:2367
msgid "CA Certificate cannot be empty."
msgstr "O certificado da AC não poderá estar em branco."
#: newprofilewizard.cpp:2374
msgid "Certificate cannot be empty."
msgstr "O certificado não poderá estar vazio."
#: newprofilewizard.cpp:2379
msgid "path to private key"
msgstr "localização da chave privada"
#: newprofilewizard.cpp:2380
msgid "Path to private key cannot be empty."
msgstr "A localização da chave privada não poderá estar em branco."
#: newprofilewizard.cpp:2401
msgid "Special remote ID"
msgstr "ID remoto especial"
#: newprofilewizard.cpp:2403
msgid "Special remote ID cannot be empty."
msgstr "O ID remoto especial não poderá estar em branco."
#: newprofilewizard.cpp:2412 preferencesdialog.cpp:5492
msgid "Slot at smartcard cannot be empty."
msgstr "O encaixe no 'smartcard' não poderá estar em branco."
#: newprofilewizard.cpp:2412 preferencesdialog.cpp:5493
msgid "No smartcard slot"
msgstr "Nenhum encaixe de 'smartcards'"
#: newprofilewizard.cpp:2419 preferencesdialog.cpp:5502
msgid "ID for certificate at smartcard cannot be empty."
msgstr "O ID do certificado da 'smartcard' não poderá estar vazio."
#: newprofilewizard.cpp:2419 preferencesdialog.cpp:5503
msgid "No certificate ID"
msgstr "Sem ID de Certificado"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:509
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SlotTypeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox)
#: newprofilewizard.cpp:2434 preferencesdialog.cpp:3969
#: preferencesdialog.cpp:5520 rc.cpp:1853 rc.cpp:1862 rc.cpp:4227 rc.cpp:4236
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:475
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox)
#: newprofilewizard.cpp:2440 preferencesdialog.cpp:3978
#: preferencesdialog.cpp:5527 rc.cpp:1835 rc.cpp:4209
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:480
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox)
#: newprofilewizard.cpp:2442 preferencesdialog.cpp:3980
#: preferencesdialog.cpp:5529 rc.cpp:1838 rc.cpp:4212
msgid "sign"
msgstr "assinar"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:485
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox)
#: newprofilewizard.cpp:2444 preferencesdialog.cpp:3982
#: preferencesdialog.cpp:5531 rc.cpp:1841 rc.cpp:4215
msgid "recover"
msgstr "recuperar"
#: newprofilewizard.cpp:2453 preferencesdialog.cpp:5543
msgid "Library path to lib for use with smartcard cannot be empty."
msgstr ""
"O local da biblioteca a usar com o 'smartcard' não poderá estar em branco."
#: newprofilewizard.cpp:2453 preferencesdialog.cpp:5544
msgid "No providers lib"
msgstr "Sem biblioteca de fornecedores"
#: newprofilewizard.cpp:2470
#, kde-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Opções do utilizador: nome de utilizador: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2480
msgid "Password is empty but you have checked to store it."
msgstr "A senha está em branco, mas não assinalou para permitir gravá-la."
#: newprofilewizard.cpp:2495
msgid "NT domain name"
msgstr "Nome do domínio NT"
#: newprofilewizard.cpp:2496
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specify one."
msgstr ""
"O nome do domínio NT está em branco, mas assinalou para usar um "
"obrigatoriamente."
#: newprofilewizard.cpp:2501
#, kde-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "Opções do utilizador: nome do domínio NT: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2515 preferencesdialog.cpp:4923
#: preferencesdialog.cpp:4925
msgid "No IP address entered."
msgstr "Não foi introduzido qualquer endereço IP."
#: newprofilewizard.cpp:2533 newprofilewizard.cpp:2534
msgid "Invalid values in IP address (remote net)."
msgstr "Existem valores inválidos no endereço IP (rede remota)."
#: newprofilewizard.cpp:2533 preferencesdialog.cpp:4823
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "Valores Inválidos no Endereço IP"
#: newprofilewizard.cpp:2541
#, kde-format
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Usar a rede remota: %1/%2"
#: newprofilewizard.cpp:2551
msgid "Remote network is empty."
msgstr "A rede remota está em branco."
#: newprofilewizard.cpp:2561
#, kde-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Opções da rede: usar o tamanho do MTU próprio: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2569
#, kde-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Opções da rede: usar o tamanho do MRU próprio: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2576
#, kde-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Opções de rede: Tipo do dispositivo de túnel: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2588
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Opções da rota de rede: substituir a rota predefinida"
#: newprofilewizard.cpp:2592
msgid "Network route options: do not replace default route"
msgstr "Opções da rota da rede: não substituir a rota predefinida"
#: newprofilewizard.cpp:2599
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr "Opções da rota de rede: usar as rotas de rede adicionais"
#: newprofilewizard.cpp:2614
#, kde-format
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr "Opções da rota de rede: rede adicional: %1/%2 GW %3 %4"
#: newprofilewizard.cpp:2626
msgid "NAT settings: use NAT."
msgstr "Configuração do NAT: usar o NAT."
#: newprofilewizard.cpp:2628
msgid "NAT settings: use no NAT."
msgstr "Configuração do NAT: não usar o NAT."
#: newprofilewizard.cpp:2631
#, kde-format
msgid "NAT settings: use user-defined Port: %1."
msgstr "Configuração do NAT: usar o porto definido pelo utilizador: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Opções de ligação: a ligar ao perfil \"%1\" após a sua criação."
#: newprofilewizard.cpp:2647
msgid "Connection status check: use connection status check."
msgstr ""
"Verificação do estado da ligação: usar a verificação do estado da ligação."
#: newprofilewizard.cpp:2651
msgid "Connection status check: do not use connection status check."
msgstr ""
"Verificação do estado da ligação: não usar a verificação do estado da "
"ligação."
#: newprofilewizard.cpp:2657
msgid "Connection status check: reconnect after connection is lost."
msgstr ""
"Verificação do estado da ligação: ligar de novo após a perda da ligação."
#: newprofilewizard.cpp:2661
msgid "Connection status check: do not reconnect after connection is lost."
msgstr ""
"Verificação do estado da ligação: não ligar de novo após a perda da ligação."
#: newprofilewizard.cpp:2667
msgid "Connection status check: ping user-defined IP address."
msgstr ""
"Verificação do estado da ligação: testar o endereço IP definido pelo "
"utilizador."
#: newprofilewizard.cpp:2671
msgid "Connection status check: do not ping user-defined IP address."
msgstr ""
"Verificação do estado da ligação: não testar o endereço IP definido pelo "
"utilizador."
#: newprofilewizard.cpp:2678
#, kde-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1."
msgstr "Verificação do estado da ligação: usar o intervalo de ligação: %1."
#: newprofilewizard.cpp:2679
#, kde-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr "Verificação do estado da ligação: quantidade de sucessos: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2689
msgid "The value of the user-defined IP address is not a valid IP address."
msgstr ""
"O valor do endereço IP definido pelo utilizador não é um endereço IP válido."
#: newprofilewizard.cpp:2693
msgid "user-defined IP for ping"
msgstr "IP de contacto definido pelo utilizador"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:58
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ImportPcfProfilePushButton)
#: newprofilewizard.cpp:3004 rc.cpp:1535
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Importar o perfil PCF da Cisco"
#: newprofilewizard.cpp:3012 newprofilewizard.cpp:3026
#: newprofilewizard.cpp:3041
#, kde-format
msgid "Import of \"%1\" has failed."
msgstr "A importação do \"%1\" foi mal-sucedida."
#: newprofilewizard.cpp:3013 newprofilewizard.cpp:3027
#: newprofilewizard.cpp:3042 newprofilewizard.cpp:3133
#, kde-format
msgid "Import of \"%1\" (%2) has failed."
msgstr "A importação do \"%1\" (%2) foi mal-sucedida."
#: newprofilewizard.cpp:3032
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "Importar o perfil do IPSec"
#: newprofilewizard.cpp:3062
msgid "P12: freeswan"
msgstr "P12: freeswan"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox)
#: newprofilewizard.cpp:3065 rc.cpp:1360
msgid "P12: racoon"
msgstr "P12: racoon"
#: newprofilewizard.cpp:3214 profilenetworkrouteoptions.cpp:81
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover a rede \"%1/%2\"?"
#: newprofilewizard.cpp:3224 profilenetworkrouteoptions.cpp:92
msgid "Add Network Route..."
msgstr "Adicionar uma Rota da Rede..."
#: newprofilewizard.cpp:3355 preferencesdialog.cpp:6456
#: preferencesdialog.cpp:6463 preferencesdialog.cpp:6470
#, kde-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr "Pkcs11IdType: %1"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, DefaultRouteComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, DefaultRouteComboBox)
#: newprofilewizard.cpp:3509 preferencesdialog.cpp:3876 rc.cpp:2304
#: rc.cpp:3663
msgid "Keep default route"
msgstr "Manter a rota por omissão"
#: newprofilewizard.cpp:3512
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably do not have "
"access to it."
msgstr ""
"É necessária uma rota de rede adicional:\n"
"\n"
"Optou por manter a rota por omissão. Terá de adicionar novas rotas de rede "
"para a sua rede remota. Caso contrário, não terá acesso a ela."
#: newprofilewizard.cpp:3516
msgid "Route needed"
msgstr "Rota necessária"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteVirtualIp)
#: newprofilewizard.cpp:3566 preferencesdialog.cpp:6579 rc.cpp:3703
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "IP remoto (virtual):"
#: newprofilewizard.cpp:3569 preferencesdialog.cpp:6582
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Máscara de rede do endereço IP local:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
#, kde-format
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Desligado do porto de gestão do OpenVPN (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:89
#, kde-format
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr "O 'socket' para o porto de gestão OpenVPN (%1) foi fechado."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:103
#, kde-format
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr "Ligado ao porto de gestão do OpenVPN (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:121
#, kde-format
msgid "Got no greeting within %1 second from management interface, retrying."
msgid_plural ""
"Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr[0] ""
"Não foi recebida uma mensagem de boas-vindas há %1 segundo da interface de "
"gestão, a repetir."
msgstr[1] ""
"Não foi recebida uma mensagem de boas-vindas há %1 segundos da interface de "
"gestão, a repetir."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:184
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr "Foi obtida a mensagem de boas-vindas da interface de gestão."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:189 openvpnmanagementhandler.cpp:244
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285 openvpnmanagementhandler.cpp:346
#: openvpnmanagementhandler.cpp:363 openvpnmanagementhandler.cpp:432
#: openvpnmanagementhandler.cpp:639 openvpnmanagementhandler.cpp:696
#: openvpnmanagementhandler.cpp:701 openvpnmanagementhandler.cpp:706
#: openvpnmanagementhandler.cpp:714
#, kde-format
msgid "got %1 message"
msgstr "obteve-se a mensagem %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:247 openvpnmanagementhandler.cpp:248
msgid "Send username..."
msgstr "Enviar o utilizador..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:258
msgid "Enter username:"
msgstr "Indique o nome de utilizador:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:263
msgid "username got from user"
msgstr "nome obtido do utilizador"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:288 openvpnmanagementhandler.cpp:289
msgid "Send password..."
msgstr "Enviar a senha..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:300
msgid " password:"
msgstr " senha:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:307
msgid "password got from user"
msgstr "senha obtida do utilizador"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:349 openvpnmanagementhandler.cpp:350
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "Enviar o utilizador do 'Proxy' de HTTP..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:366 openvpnmanagementhandler.cpp:367
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "Enviar a senha do 'proxy' de HTTP..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:383
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "Indique a senha do 'proxy' de HTTP"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:384
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "Indique a senha do 'proxy' de HTTP:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:385
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr "Senha do 'proxy' de HTTP:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:386
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "Gravar a senha do 'proxy' de HTTP"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:388
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr "Foi pedida a senha do 'proxy' de HTTP...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:395
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr "A senha do 'proxy' de HTTP foi obtida a partir do servidor"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr "Enviar a senha do 'proxy' de HTTP..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:505
msgid "wrong private key password"
msgstr "senha da chave privada inválida"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:574
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certificate file could not be loaded. Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
"OpenvpnManagementHandler: O ficheiro do certificado não pôde ser carregado. "
"Verifique por favor a localização do mesmo."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
#, kde-format
msgid "Certificate load failed (%1)."
msgstr "O carregamento do certificado foi mal-sucedida (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not be found. Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr ""
"OpenvpnManagementHandler: O algoritmo de dispersão %1 não foi encontrado. "
"Verifique por favor a configuração do OpenVPN."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:586
#, kde-format
msgid "Hash algorithm not found (%1)."
msgstr "Algoritmo de dispersão não encontrado (%1)."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:601 openvpnmanagementhandler.cpp:654
msgid "Enter token pin"
msgstr "Indique o PIN do dispositivo"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:602
#, kde-format
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Indique o PIN do dispositivo para desbloquear o \"%1\":"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:603
msgid "eToken pin:"
msgstr "PIN do dispositivo:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:607
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr "Foi pedido o PIN para desbloquear o dispositivo...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:614 openvpnmanagementhandler.cpp:667
msgid "token password got from user"
msgstr "senha do dispositivo obtida a partir do utilizador"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:624 openvpnmanagementhandler.cpp:625
#: openvpnmanagementhandler.cpp:677 openvpnmanagementhandler.cpp:678
msgid "Send token password..."
msgstr "Enviar a senha do dispositivo..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:646 openvpnmanagementhandler.cpp:693
#, kde-format
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "nome do dispositivo detectado: %1\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
#, kde-format
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Indique o PIN para desbloquear o dispositivo \"%1\":"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:660
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "Foi pedido o PIN para desbloquear o dispositivo..\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:707
#, kde-format
msgid "Token \"%1\" is not inserted."
msgstr "O dispositivo \"%1\" não está inserido."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:707
msgid "Token missing"
msgstr "Dispositivo em falta"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:717
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
"A separação do programa externo falhou; é necessário um parâmetro de "
"segurança."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:727
#, kde-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "obteve-se outra mensagem de gestão: %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:764
#, kde-format
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr "A ligar-se ao porto de gestão do OpenVPN (%1)..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:787
msgid "Management greeting timer started."
msgstr "O temporizador de boas-vindas da gestão foi iniciado."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:796
#, kde-format
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr "A ligar-se ao porto de gestão do OpenVPN (%1)... máquina encontrada"
#: preferencesdialog.cpp:87
msgid "Manage Profiles"
msgstr "Gerir os Perfis"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:109 preferencesdialog.cpp:1696 rc.cpp:662
msgid "low"
msgstr "baixo"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:112 preferencesdialog.cpp:1698 rc.cpp:659
msgid "default"
msgstr "por omissão"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:115 preferencesdialog.cpp:1700 rc.cpp:665
msgid "high"
msgstr "alto"
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr "A recolher os dados do servidor..."
#: preferencesdialog.cpp:321
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr "A recolher os dados do programa auxiliar..."
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1078
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PppdKernelLogLevelComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:476 preferencesdialog.cpp:4046 rc.cpp:638
msgid "general"
msgstr "geral"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1083
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, PppdKernelLogLevelComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:479 preferencesdialog.cpp:4048 rc.cpp:641
msgid "general + packets"
msgstr "geral + pacotes"
#: preferencesdialog.cpp:545
msgid "IPSec (Openswan/strongSwan)"
msgstr "IPSec (Openswan/strongSwan)"
#: preferencesdialog.cpp:549
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan)"
msgstr "L2TP (Openswan/strongSwan)"
#: preferencesdialog.cpp:589
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "A recolher a criptografia do 'kernel'..."
#: preferencesdialog.cpp:653
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr "A recolher as capacidades do OpenVPN..."
#: preferencesdialog.cpp:694
#, kde-format
msgid "Item found: %1"
msgstr "Item encontrado: %1"
#: preferencesdialog.cpp:769
msgid "0"
msgstr "0"
#: preferencesdialog.cpp:770
msgid "1"
msgstr "1"
#: preferencesdialog.cpp:915
#, kde-format
msgid "Profile changed (startup): %1"
msgstr "O perfil mudou (arranque): %1"
#. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigGeneralOptions)
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GeneralGroupBox)
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileGeneralOptionsBase)
#: preferencesdialog.cpp:950 preferencesdialog.cpp:951 rc.cpp:875 rc.cpp:1336
#: rc.cpp:3157
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDebugOptionsBase)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLogOptionsBase)
#: preferencesdialog.cpp:967 preferencesdialog.cpp:968 rc.cpp:836 rc.cpp:1067
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigConnectOptionsBase)
#: preferencesdialog.cpp:973 preferencesdialog.cpp:974 rc.cpp:427
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
#. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LogViewerDialogBase)
#: preferencesdialog.cpp:979 preferencesdialog.cpp:980 rc.cpp:1454
msgid "Log"
msgstr "Registo"
#: preferencesdialog.cpp:987 preferencesdialog.cpp:988
msgid "Daemons"
msgstr "Servidores"
#: preferencesdialog.cpp:1023 preferencesdialog.cpp:1024
msgid "Helper Programs"
msgstr "Programas Auxiliares"
#: preferencesdialog.cpp:1032 preferencesdialog.cpp:1049
#: preferencesdialog.cpp:1065 preferencesdialog.cpp:1082
#: preferencesdialog.cpp:1100 preferencesdialog.cpp:1121
#: preferencesdialog.cpp:1138 preferencesdialog.cpp:1155
#: preferencesdialog.cpp:1172 preferencesdialog.cpp:1190
#: preferencesdialog.cpp:1206 preferencesdialog.cpp:1223
#: preferencesdialog.cpp:1239 preferencesdialog.cpp:1282
#: preferencesdialog.cpp:1330 preferencesdialog.cpp:1357
#: preferencesdialog.cpp:1380 preferencesdialog.cpp:1398
#: preferencesdialog.cpp:1416 preferencesdialog.cpp:1472
#: preferencesdialog.cpp:1488 preferencesdialog.cpp:1506
#: preferencesdialog.cpp:1524 preferencesdialog.cpp:1542
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: preferencesdialog.cpp:1041
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: preferencesdialog.cpp:1042
msgid "Profile :: General"
msgstr "Perfil :: Geral"
#: preferencesdialog.cpp:1058
msgid "Profile :: Authentication"
msgstr "Perfil :: Autenticação"
#: preferencesdialog.cpp:1074
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
#: preferencesdialog.cpp:1075
msgid "Profile :: User"
msgstr "Perfil :: Utilizador"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:56
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CertificateGroupBox)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCertOptionsBase)
#: preferencesdialog.cpp:1091 rc.cpp:1763 rc.cpp:2873
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
#: preferencesdialog.cpp:1092
msgid "Profile :: Certificate"
msgstr "Perfil :: Certificado"
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileSmartcardOptionsBase)
#: preferencesdialog.cpp:1113 rc.cpp:4194
msgid "Smartcard"
msgstr "Cartão inteligente"
#: preferencesdialog.cpp:1114
msgid "Profile :: Smartcard"
msgstr "Perfil :: Cartão inteligente"
#: preferencesdialog.cpp:1131
msgid "Profile :: PSK"
msgstr "Perfil :: PSK"
#: preferencesdialog.cpp:1147
msgid "Network - General"
msgstr "Rede - Geral"
#: preferencesdialog.cpp:1148
msgid "Network :: General"
msgstr "Rede :: Geral"
#: preferencesdialog.cpp:1164
msgid "Routes"
msgstr "Rotas"
#: preferencesdialog.cpp:1165
msgid "Network :: Routes"
msgstr "Rede :: Rotas"
#. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkNatOptionsBase)
#: preferencesdialog.cpp:1181 rc.cpp:3639
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: preferencesdialog.cpp:1182
msgid "Network :: NAT"
msgstr "Rede :: NAT"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:347
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkHttpProxyOptionsBase)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:56
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, HttpProxyGroupBox)
#: preferencesdialog.cpp:1197 rc.cpp:2406 rc.cpp:3570 rc.cpp:3582
msgid "HTTP proxy"
msgstr "'Proxy' de HTTP"
#: preferencesdialog.cpp:1198
msgid "Network :: HTTP proxy"
msgstr "Rede :: 'proxy' de HTTP"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, VirtualIpGroupBox)
#: preferencesdialog.cpp:1215 rc.cpp:3700
msgid "Virtual IP"
msgstr "IP Virtual"
#: preferencesdialog.cpp:1216
msgid "Network :: Virtual IP"
msgstr "Rede :: IP Virtual"
#: preferencesdialog.cpp:1231
msgid "Connection specific"
msgstr "Específico da ligação"
#: preferencesdialog.cpp:1232
msgid "Profile :: Connection specific"
msgstr "Perfil :: Específico da ligação"
#: preferencesdialog.cpp:1275
msgid "Connection specific :: Cisco"
msgstr "Específico da ligação :: Cisco"
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileRacoonOptionsBase)
#: preferencesdialog.cpp:1322 rc.cpp:4042
msgid "Racoon"
msgstr "Racoon"
#: preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Connection specific :: Racoon"
msgstr "Específico da ligação :: Racoon"
#: preferencesdialog.cpp:1349
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr "Openswan/strongSwan"
#: preferencesdialog.cpp:1350
msgid "Connection specific :: IPSec"
msgstr "Específico da ligação :: IPSec"
#: preferencesdialog.cpp:1367
msgid "Connection specific :: OpenVPN"
msgstr "Específico da ligação :: OpenVPN"
#: preferencesdialog.cpp:1390
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr "PPTP/L2TP"
#: preferencesdialog.cpp:1391
msgid "Connection specific :: PPTP/L2TP"
msgstr "Específico da ligação :: PPTP/L2TP"
#: preferencesdialog.cpp:1409
msgid "Connection specific :: Vtun"
msgstr "Específico da ligação :: Vtun"
#: preferencesdialog.cpp:1427
msgid "Connection specific :: SSH"
msgstr "Específico da ligação :: SSH"
#: preferencesdialog.cpp:1439
#, kde-format
msgid "SSH files: %1"
msgstr "Ficheiros de SSH: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1449
#, kde-format
msgid "Processing entry: %1"
msgstr "a processar o elemento: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1480
msgid "Command execution"
msgstr "Execução do comando"
#: preferencesdialog.cpp:1481
msgid "Profile :: Command execution"
msgstr "Perfil :: Execução do comando"
#: preferencesdialog.cpp:1498 preferencesdialog.cpp:1533
msgid "Before Connect"
msgstr "Antes da Ligação"
#: preferencesdialog.cpp:1499 preferencesdialog.cpp:1534
msgid "Command Execution :: Before Connect"
msgstr "Execução de Comandos :: Antes da Ligação"
#: preferencesdialog.cpp:1516
msgid "After Connect"
msgstr "Após a Ligação"
#: preferencesdialog.cpp:1517
msgid "Command Execution :: After Connect"
msgstr "Execução do Comando :: Após a Ligação"
#: preferencesdialog.cpp:1552
msgid "After Disconnect"
msgstr "Após o Encerramento"
#: preferencesdialog.cpp:1553
msgid "Command Execution :: After Disconnect"
msgstr "Execução do Comando :: Após o Encerramento da Ligação"
#: preferencesdialog.cpp:1785
#, kde-format
msgid "Connection type changed: %1"
msgstr "O tipo de ligação mudou: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1831
msgid "New type: cisco (proprietary)"
msgstr "Novo tipo: cisco (proprietário)"
#: preferencesdialog.cpp:1859
msgid "New type: l2tpd (racoon)"
msgstr "Novo tipo: l2tpd (racoon)"
#: preferencesdialog.cpp:1864
msgid "New type: ipsec (openswan/strongswan)"
msgstr "Novo tipo: ipsec (openswan/strongswan)"
#: preferencesdialog.cpp:1869
msgid "New type: l2tpd (openswan/strongswan)"
msgstr "Novo tipo: l2tpd (openswan/strongswan)"
#: preferencesdialog.cpp:1902
msgid "New type: vtun"
msgstr "Novo tipo: vtun"
#: preferencesdialog.cpp:1926
msgid "New type: SSH"
msgstr "Novo tipo: SSH"
#: preferencesdialog.cpp:1950
msgid "New type: none specified"
msgstr "Novo tipo: nenhum indicado"
#: preferencesdialog.cpp:1954
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
#: preferencesdialog.cpp:2043
#, kde-format
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Novo tipo de autenticação: \"%1\"."
#: preferencesdialog.cpp:2253
#, kde-format
msgid "profile \"%1\" found."
msgstr "O perfil \"%1\" foi encontrado."
#: preferencesdialog.cpp:2264
#, kde-format
msgid "profile \"%1\" not found."
msgstr "O perfil \"%1\" não foi encontrado."
#: preferencesdialog.cpp:2332
#, kde-format
msgid "::profileChanged() connectiontype before num: %1"
msgstr "::profileChanged() tipo de ligação antes do número: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2338
#, kde-format
msgid "::profileChanged() connectiontype num: %1"
msgstr "::profileChanged() tipo de ligação com número: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2346
#, kde-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Novo perfil: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2417
#, kde-format
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr ""
"perfil \"%1\": não está nenhum dispositivo de rede definido, a usar o "
"\"default\"."
#: preferencesdialog.cpp:2424
#, kde-format
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "perfil \"%1\": dispositivo de rede definido, a usar o \"%2\"."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificate)
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificate)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificate)
#: preferencesdialog.cpp:2533 rc.cpp:1634 rc.cpp:1790 rc.cpp:2888
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificado:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:466
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:2558 preferencesdialog.cpp:2560
#: preferencesdialog.cpp:2837 preferencesdialog.cpp:2841 rc.cpp:1655
#: rc.cpp:2882 rc.cpp:3997
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Certificado X.509"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:2559 preferencesdialog.cpp:2561
#: preferencesdialog.cpp:2838 preferencesdialog.cpp:2842 rc.cpp:1658
#: rc.cpp:2885 rc.cpp:4000
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Chave Pré-Partilhada"
#: preferencesdialog.cpp:2590
#, kde-format
msgid "Insert cisco cert: %1"
msgstr "Inserir o certificado do Cisco: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2659
msgid ""
"vpnc is too old. Minimum requirement is 0.3.x, disabling Xauth interactive "
"option."
msgstr ""
"O vpnc é demasiado antigo. O requisito mínimo é o 0.3.x, pelo que se "
"desactivou a opção interactiva do Xauth."
#: preferencesdialog.cpp:2674
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr "Isto activa o DPD. Necessita do vpnc >= 0.5.0."
#: preferencesdialog.cpp:2680
msgid "This enables DPD."
msgstr "Isto activa o DPD."
#. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, HybridRadioButton)
#: preferencesdialog.cpp:2839 preferencesdialog.cpp:2843 rc.cpp:1751
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"
#: preferencesdialog.cpp:2997 preferencesdialog.cpp:3006
msgid "aes256-sha1"
msgstr "aes256-sha1"
#: preferencesdialog.cpp:2998 preferencesdialog.cpp:3005
msgid "aes128-sha1"
msgstr "aes128-sha1"
#: preferencesdialog.cpp:2999
msgid "3des-sha1-modp2048"
msgstr "3des-sha1-modp2048"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Esp3desMd5CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Esp3desMd5CheckBox)
#: preferencesdialog.cpp:3000 preferencesdialog.cpp:3003 rc.cpp:2027
#: rc.cpp:3271
msgid "3des-md5"
msgstr "3des-md5"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesSha1CheckBox)
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspDesSha1CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesSha1CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspDesSha1CheckBox)
#: preferencesdialog.cpp:3001 preferencesdialog.cpp:3004 rc.cpp:1994
#: rc.cpp:2024 rc.cpp:3235 rc.cpp:3268
msgid "3des-sha1"
msgstr "3des-sha1"
#: preferencesdialog.cpp:3044
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Activar o segredo de en&caminhamento perfeito (PFS)"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#: preferencesdialog.cpp:3144 rc.cpp:144 rc.cpp:3037 rc.cpp:4104
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Segredo de en&caminhamento perfeito (PFS):"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReplaceDefaultRouteCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, DefaultRouteComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, DefaultRouteComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:3878 rc.cpp:328 rc.cpp:2307 rc.cpp:3666
msgid "Replace default route"
msgstr "Substituir a rota por omissão"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11IdTypeComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:3971 rc.cpp:1865 rc.cpp:4239
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:490
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, Pkcs11SignModeComboBox)
#: preferencesdialog.cpp:3984 rc.cpp:1844 rc.cpp:4218
msgid "any"
msgstr "qualquer"
#: preferencesdialog.cpp:4256 preferencesdialog.cpp:4258
msgid "No remote network entered."
msgstr "Não foi indicada nenhuma rede remota."
#: preferencesdialog.cpp:4257
msgid "No remote network"
msgstr "Nenhuma rede remota"
#: preferencesdialog.cpp:4279
msgid "IP address (remote net) is not valid."
msgstr "O endereço IP (rede remota) não é válido."
#: preferencesdialog.cpp:4386 preferencesdialog.cpp:4587
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "O ID Local (ID do Grupo) está em branco"
#: preferencesdialog.cpp:4491
msgid "No custom IKE"
msgstr "Sem IKE personalizado"
#: preferencesdialog.cpp:4496
msgid "No custom ESP"
msgstr "Sem ESP personalizado"
#: preferencesdialog.cpp:4602 preferencesdialog.cpp:4604
msgid "Local Source IP address is empty."
msgstr "O endereço IP local de origem está em branco."
#: preferencesdialog.cpp:4603
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "O IP de origem local está em branco"
#: preferencesdialog.cpp:4618 preferencesdialog.cpp:4620
msgid "Remote virtual IP address is empty."
msgstr "O endereço IP remoto virtual está em branco."
#: preferencesdialog.cpp:4619
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "O IP virtual remoto está em branco"
#: preferencesdialog.cpp:4635 preferencesdialog.cpp:4637
msgid "Remote Source IP address is empty."
msgstr "O endereço IP remoto de origem está em branco."
#: preferencesdialog.cpp:4636
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "O IP remoto de origem está em branco"
#: preferencesdialog.cpp:4647 preferencesdialog.cpp:4649
msgid "Virtual subnets are empty."
msgstr "As sub-redes virtuais estão em branco."
#: preferencesdialog.cpp:4648
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr "Sub-redes virtuais em branco"
#: preferencesdialog.cpp:4663 preferencesdialog.cpp:4665
#: preferencesdialog.cpp:4896 preferencesdialog.cpp:4904
#: preferencesdialog.cpp:4959 preferencesdialog.cpp:4970
#: preferencesdialog.cpp:5175 preferencesdialog.cpp:5185
#: preferencesdialog.cpp:5228 preferencesdialog.cpp:5239
#: preferencesdialog.cpp:5291
msgid "No valid IP address entered."
msgstr "Não foi introduzido um endereço IP válido."
#: preferencesdialog.cpp:4677
msgid "No IP address (virtual IP) entered."
msgstr "Não foi indicado qualquer endereço IP (IP virtual)."
#: preferencesdialog.cpp:4822 preferencesdialog.cpp:4824
msgid "Invalid values in IP address (remote net.)"
msgstr "Existem valores inválidos no endereço IP (rede remota.)"
#: preferencesdialog.cpp:4946 preferencesdialog.cpp:4948
msgid "IP address (remote net) is invalid."
msgstr "O endereço IP (rede remota) é inválido."
#: preferencesdialog.cpp:4971 preferencesdialog.cpp:5185
#: preferencesdialog.cpp:5239
msgid "No valid IP address"
msgstr "Sem endereço IP válido"
#: preferencesdialog.cpp:5056
msgid "PSK file cannot be empty."
msgstr "O ficheiro PSK não poderá estar vazio."
#: preferencesdialog.cpp:5057
msgid "Empty PSK file"
msgstr "Ficheiro PSK vazio"
#: preferencesdialog.cpp:5068
msgid "PSK cannot be empty."
msgstr "A PSK não poderá estar vazia."
#: preferencesdialog.cpp:5069
msgid "Empty PSK"
msgstr "PSK Vazia"
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "TLS remote host cannot be empty."
msgstr "A máquina remota de TLS não poderá estar vazia."
#: preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Empty TLS remote host"
msgstr "Máquina remota de TLS vazia"
#: preferencesdialog.cpp:5250
msgid "Virtual IP address must be enabled."
msgstr "O endereço IP virtual deverá estar activo."
#: preferencesdialog.cpp:5250
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "O endereço IP virtual está desactivado"
#: preferencesdialog.cpp:5280
#, kde-format
msgid "%1 empty"
msgstr "O %1 está em branco"
#: preferencesdialog.cpp:5304 preferencesdialog.cpp:5306
msgid "No IP address (ping host) entered."
msgstr "Não foi indicado qualquer endereço IP ('ping' à máquina)."
#: preferencesdialog.cpp:5410
msgid "HTTP proxy server cannot be empty."
msgstr "O 'proxy' de HTTP não poderá estar vazio."
#: preferencesdialog.cpp:5411
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "'Proxy' de HTTP vazio"
#: preferencesdialog.cpp:5423
msgid "Password for HTTP proxy authentication cannot be empty."
msgstr "A senha do 'proxy' de HTTP não poderá estar vazio."
#: preferencesdialog.cpp:5424
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "Senha de autenticação no 'proxy' de HTTP em branco"
#: preferencesdialog.cpp:5433
msgid "Username for HTTP proxy authentication cannot be empty."
msgstr "O utilizador do 'proxy' de HTTP não poderá estar vazio."
#: preferencesdialog.cpp:5434
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "Utilizador de autenticação no 'proxy' de HTTP em branco"
#: preferencesdialog.cpp:5478
msgid "No Server Certificate"
msgstr "Sem Certificado do Servidor"
#: preferencesdialog.cpp:5615
#, kde-format
msgid "Really delete \"%1\"?"
msgstr "Deseja mesmo remover o \"%1\"?"
#: preferencesdialog.cpp:5703
msgid "New profile"
msgstr "Novo perfil"
#: preferencesdialog.cpp:5776
#, kde-format
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
"fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"O perfil \"%1\" foi adicionado.\n"
"Agora defina o tipo correcto,\n"
"preencha os campos e carregue\n"
"em \"Gravar\" para terminar o perfil."
#: preferencesdialog.cpp:5780
msgid "Complete Profile"
msgstr "Perfil Completo"
#: preferencesdialog.cpp:5794
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "A criação do perfil novo foi cancelada."
#: preferencesdialog.cpp:5808
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Indique um novo nome para o perfil:"
#: preferencesdialog.cpp:5814 preferencesdialog.cpp:5816
msgid "Blanks are not allowed in profile names."
msgstr "Não são permitidos espaços em branco nos nomes dos perfis."
#: preferencesdialog.cpp:5815
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr "Carácter Ilegal no Nome"
#: preferencesdialog.cpp:5823 preferencesdialog.cpp:5825
msgid "Profile name cannot be the same."
msgstr "O nome do perfil não pode ser igual a outro."
#: preferencesdialog.cpp:5824
msgid "Same name"
msgstr "Mesmo nome"
#: preferencesdialog.cpp:5938
#, kde-format
msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"."
msgstr "O nome do perfil \"%1\" mudou para \"%2\"."
#: preferencesdialog.cpp:6591
msgid ""
"Do you really want disable the use of KWallet? KVpnc will save passwords and "
"psk in config file if requested."
msgstr ""
"Deseja mesmo desactivar a utilização do KWallet? O KVpnc irá gravar as "
"senhas e a PSK no ficheiro de configuração, se for desejado."
#: preferencesdialog.cpp:6591
msgid "Disable KWallet?"
msgstr "Desactivar o KWallet?"
#: profileipsecoptions.cpp:98
msgid ""
"IPSec IKE algorithms
You have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<"
"diffie hellman group>
"
msgstr ""
"Algoritmos IKE do IPSec
Terá de indicar os valores do IKE no "
"seguinte formato:\n"
"<algoritmo de encriptação>-<algoritmo de autenticação>"
"nobr>\n"
"ou\n"
"<algoritmo de encriptação>-<algoritmo de autenticação>-<"
"Grupo Diffie-Helman>
"
#: profileipsecoptions.cpp:110
msgid ""
"IPSec ESP algorithms
You have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n"
"or\n"
"<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<"
"diffie hellman group>"
msgstr ""
"Algoritmos ESP do IPSec
Terá de indicar os valores do IKE no "
"seguinte formato:\n"
"<algoritmo de encriptação>-<algoritmo de autenticação>"
"nobr>\n"
"ou\n"
"<algoritmo de encriptação>-<algoritmo de autenticação>-<"
"Grupo Diffie-Helman>
"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, NetworkListView)
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:50 rc.cpp:2316
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:89
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, NetworkListView)
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:50 rc.cpp:2319
msgid "Netmask"
msgstr "Máscara de rede"
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:50
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:128
msgid "Edit Network Route..."
msgstr "Editar a Rota da Rede..."
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:204
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:211
msgid "Delete..."
msgstr "Apagar..."
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddNetworkRouteDialogBase)
#: rc.cpp:3
msgid "Add Network Route"
msgstr "Adicionar uma Rota na Rede"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteNetwork)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteNetwork)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteNetwork)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelRemoteNetwork)
#: rc.cpp:6 rc.cpp:1568 rc.cpp:2178 rc.cpp:3429
msgid "Remote network:"
msgstr "Rede remota:"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:1661 rc.cpp:2181 rc.cpp:3432
msgid "Remote network address"
msgstr "Endereço da rede remota"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit)
#: rc.cpp:12
msgid ""
"This is the remote network to which the connection should be going. Use this "
"with a PPTP connection to set another network besides that where the "
"retrieved IP is located."
msgstr ""
"Esta é a rede remota onde a ligação se deve destinar. Use isto numa ligação "
"PPTP para configurar outra rede diferente de onde o IP obtido se localiza."
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteNetDividetextLabel)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteNetDividetextLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteNetDividetextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteNetDividetextLabel)
#: rc.cpp:15 rc.cpp:1667 rc.cpp:2187 rc.cpp:3438
msgid "/"
msgstr "/"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:18
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr "Prefixo (máscara de rede) da rede remota"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:65
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:21
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr ""
"Esta é a máscara de rede da rede remota. O valor descreve quantos bits são "
"usados para a parte de rede. Por exemplo, /24 corresponde à máscara de rede "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:71
#. i18n: ectx: property (currentItem), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:535
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:24 rc.cpp:51 rc.cpp:1691 rc.cpp:2217 rc.cpp:3468
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:129
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:336
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:27 rc.cpp:2193 rc.cpp:3444
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:30 rc.cpp:2196 rc.cpp:3447
msgid "9"
msgstr "9"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:346
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:33 rc.cpp:1673 rc.cpp:2199 rc.cpp:3450
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:510
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:36 rc.cpp:1676 rc.cpp:2202 rc.cpp:3453
msgid "11"
msgstr "11"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:515
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:39 rc.cpp:1679 rc.cpp:2205 rc.cpp:3456
msgid "12"
msgstr "12"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:520
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:361
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:42 rc.cpp:1682 rc.cpp:2208 rc.cpp:3459
msgid "13"
msgstr "13"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:525
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:45 rc.cpp:1685 rc.cpp:2211 rc.cpp:3462
msgid "14"
msgstr "14"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:530
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:48 rc.cpp:1688 rc.cpp:2214 rc.cpp:3465
msgid "15"
msgstr "15"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:120
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:540
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:381
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:54 rc.cpp:1694 rc.cpp:2220 rc.cpp:3471
msgid "17"
msgstr "17"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:545
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:57 rc.cpp:1697 rc.cpp:2223 rc.cpp:3474
msgid "18"
msgstr "18"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:550
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:391
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:60 rc.cpp:1700 rc.cpp:2226 rc.cpp:3477
msgid "19"
msgstr "19"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:63 rc.cpp:1703 rc.cpp:2229 rc.cpp:3480
msgid "20"
msgstr "20"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:560
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:401
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:66 rc.cpp:1706 rc.cpp:2232 rc.cpp:3483
msgid "21"
msgstr "21"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:565
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:69 rc.cpp:1709 rc.cpp:2235 rc.cpp:3486
msgid "22"
msgstr "22"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:570
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:72 rc.cpp:1712 rc.cpp:2238 rc.cpp:3489
msgid "23"
msgstr "23"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:575
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:209
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:75 rc.cpp:1715 rc.cpp:2241 rc.cpp:3492
msgid "24"
msgstr "24"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:585
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:78 rc.cpp:1721 rc.cpp:2244 rc.cpp:3495
msgid "25"
msgstr "25"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:580
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:219
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:426
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:81 rc.cpp:1718 rc.cpp:2247 rc.cpp:3498
msgid "26"
msgstr "26"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:590
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:431
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:84 rc.cpp:1724 rc.cpp:2250 rc.cpp:3501
msgid "27"
msgstr "27"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:175
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:595
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:229
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:436
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:87 rc.cpp:1727 rc.cpp:2253 rc.cpp:3504
msgid "28"
msgstr "28"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:600
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:234
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:441
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1730 rc.cpp:2256 rc.cpp:3507
msgid "29"
msgstr "29"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:605
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:239
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1733 rc.cpp:2259 rc.cpp:3510
msgid "30"
msgstr "30"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:451
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:96 rc.cpp:2262 rc.cpp:3513
msgid "31"
msgstr "31"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:610
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:456
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:99 rc.cpp:1736 rc.cpp:2265 rc.cpp:3516
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:207
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseGatewayCheckBox)
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseInterfaceCheckBox)
#: rc.cpp:102 rc.cpp:111
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr "Usar a 'gateway' para aceder a esta rede"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseGatewayCheckBox)
#: rc.cpp:105
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "Usar uma 'gatewa&y'"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:239
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteGatewayAddrLineEdit)
#: rc.cpp:108
msgid "Gateway address"
msgstr "Endereço da 'gateway'"
#. i18n: file: addnetworkroutedialogbase4.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseInterfaceCheckBox)
#: rc.cpp:114
msgid "Use &interface"
msgstr "Usar a &interface"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AdvancedProfileDialogBase)
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, AdvancedProfileSettingsDialogBase)
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:44
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:117 rc.cpp:187 rc.cpp:196
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Configuração Avançada do Perfil"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AdvancedSettingsCheckbox)
#: rc.cpp:120
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Activar a configuração avançada do perfil"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AdvancedSettingsCheckbox)
#: rc.cpp:123
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "&Activar a configuração avançada"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:45
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:126
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Configuração avançada do perfil"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:51
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:2978
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr "Permitir a encriptação com DES Simples (inseguro)"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox)
#: rc.cpp:132 rc.cpp:2981
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr "Perm&itir a encriptação simples de DES"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#: rc.cpp:135 rc.cpp:2685 rc.cpp:3014 rc.cpp:4081
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Usar o grupo Diffie Hellman especial"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#: rc.cpp:138 rc.cpp:2688 rc.cpp:3017 rc.cpp:4084
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "Grupo DH do &IKE:"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:71
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:398
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:400
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:2065 rc.cpp:2705 rc.cpp:3034 rc.cpp:3309 rc.cpp:4101
msgid "Use perfect forward secrecy (PFS)"
msgstr "Usar o segredo de encaminhamento perfeito (PFS)"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:81
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox)
#: rc.cpp:147 rc.cpp:3005
msgid "Send an own application version string"
msgstr "Enviar um texto de versão da aplicação próprio"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox)
#: rc.cpp:150 rc.cpp:3008
msgid "Application &version:"
msgstr "&Versão da aplicação:"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:91
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:300
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:290
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox)
#: rc.cpp:153 rc.cpp:2711 rc.cpp:3040 rc.cpp:4107
msgctxt ""
"Automatic keying has a property called perfect forward secrecy. This is the "
"Diffie Hellman group for PFS."
msgid "Diffie Hellman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Grupo de Diffie Helman para o Segredo de Encaminhamento Perfeito"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:105
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:304
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PerfectForwardSecrecyCombobox)
#: rc.cpp:156 rc.cpp:2714 rc.cpp:3043 rc.cpp:4110
msgid ""
"This is the Diffie Hellman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is received from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
"Este é o grupo Diffie Helman do PFS.\n"
"Será usada a atribuição que se segue:\n"
"servidor = grupo DH que é recebido do servidor (apenas no Cisco)\n"
"nopfs = não é usado nenhum pfs\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (apenas no Racoon)\n"
"dh15= modp3072 (apenas no Racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (apenas no Racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (apenas no Racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (apenas no Racoon)"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, IkeGroupCombobox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EncryptionAlgorithmComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthenticationAlgorithm2ComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EncryptionAlgorithm2ComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DHGroupComboBox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, IkeGroupCombobox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:98
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EncryptionAlgorithmComboBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:135
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthenticationAlgorithm2ComboBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, EncryptionAlgorithm2ComboBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DHGroupComboBox)
#: rc.cpp:170 rc.cpp:2664 rc.cpp:2670 rc.cpp:2676 rc.cpp:2691 rc.cpp:3020
#: rc.cpp:4060 rc.cpp:4066 rc.cpp:4072 rc.cpp:4087
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Grupo Diffie Hellman"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, IkeGroupCombobox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DHGroupComboBox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, IkeGroupCombobox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, DHGroupComboBox)
#: rc.cpp:173 rc.cpp:2694 rc.cpp:3023 rc.cpp:4090
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
"Isto define o grupo usado nos expoentes de Diffie-Helman.\n"
"Será usada a atribuição que se segue:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (apenas no Racoon)\n"
"dh15= modp3072 (apenas no Racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (apenas no Racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (apenas no Racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (apenas no Racoon)"
#. i18n: file: advancedprofiledialogbase4.ui:130
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ApplicationVersionLineedit)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:335
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ApplicationVersionLineedit)
#: rc.cpp:184 rc.cpp:3011
msgid "Application version string"
msgstr "Texto da versão da aplicação"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:34
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AdvancedSettingsCheckbox)
#: rc.cpp:190
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Assinalar para usar a configuração avançada"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AdvancedSettingsCheckbox)
#: rc.cpp:193
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Activar a configuração avançada"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, LocalPortCheckbox)
#: rc.cpp:199
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr "Assinale isto se quiser indicar um porto local próprio a usar no túnel"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocalPortCheckbox)
#: rc.cpp:202
msgid "Local port:"
msgstr "Porto local:"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, NtDomainNameLineedit)
#: rc.cpp:205
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "Nome do domínio da autenticação:"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox)
#: rc.cpp:208
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr "Assinale para usar o DES Simples (inseguro)"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SingleDesCheckbox)
#: rc.cpp:211
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Activar o DES simples:"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DnsServerLineedit)
#: rc.cpp:214
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "Endereço IP do servidor de DNS (sem nome de máquina)"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, RefuseEapCheckbox)
#: rc.cpp:217
msgid "Check this to refuse EAP"
msgstr "Assinale isto para recusar o EAP"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RefuseEapCheckbox)
#: rc.cpp:220
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Recusar o EAP"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox)
#: rc.cpp:223 rc.cpp:2571 rc.cpp:3940
msgid "Check this to allow stateful mode of MPPE"
msgstr "Assinale isto para permitir o modo com estado do MPPE"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox)
#: rc.cpp:226
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr "Permitir o modo com estado do MPPE"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:229
msgid "Check this to refuse MPPE 40-bit encryption"
msgstr "Assinale isto para recusar a encriptação em 40 bits do MPPE"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:232
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "Recusar a encriptação com &40 bits"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, requireMppeCheckbox)
#: rc.cpp:235
msgid "Check this to use MPPE encryption (enabled by default)"
msgstr "Assinale isto para usar a encriptação do MPPE (activa por omissão)"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, requireMppeCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RequireMppeCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RequireMppeCheckbox)
#: rc.cpp:238 rc.cpp:2568 rc.cpp:3937
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "Obri&gar ao MPPE"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, GetDnsFromPeerCheckbox)
#: rc.cpp:241
msgid "Check this to retrieve DNS server from peer"
msgstr "Assinale isto para obter o servidor de DNS da outra máquina"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, GetDnsFromPeerCheckbox)
#: rc.cpp:244
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "Obter o servidor de DNS da outra máquina"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:225
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#: rc.cpp:247
msgid "Check this to use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Assinale isto para usar um grupo especial Diffie Hellman"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeGroupCheckbox)
#: rc.cpp:250
msgid "IKE DH group:"
msgstr "Grupo DH do IKE:"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:282
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MruCheckbox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#: rc.cpp:253 rc.cpp:2268 rc.cpp:2283 rc.cpp:3362
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Assinale isto para configurar um tamanho de MTU personalizado"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:285
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MruCheckbox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:24
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#: rc.cpp:256 rc.cpp:2271 rc.cpp:2286 rc.cpp:3365
msgid "If you enable this you can set a custom MTU size."
msgstr "Se activar isto, poderá definir um tamanho de MTU próprio."
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:247
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#: rc.cpp:259
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:260
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#: rc.cpp:262
msgid "Check this if you want to select the perfect forward secrecy method"
msgstr ""
"Assinale isto se quiser seleccionar o método de segredo de encaminhamento "
"perfeito"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#: rc.cpp:265
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Segredo de encaminhamento perfe&ito:"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:276
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox)
#: rc.cpp:268
msgid "Check if you want to send a custom application version string"
msgstr "Assinale se quiser enviar um texto de versão da aplicação próprio"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ApplicationVersionCheckbox)
#: rc.cpp:271
msgid "Application version:"
msgstr "Versão da aplicação:"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox)
#: rc.cpp:274
msgid "Check this to specify a custom DNS server"
msgstr "Assinale isto para definir um servidor de DNS próprio"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox)
#: rc.cpp:277
msgid "User-defined DNS server:"
msgstr "Servidor de DNS definido pelo utilizador:"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:308
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SetDefaultRouteCheckbox)
#: rc.cpp:280
msgid "Check this to add a new default route"
msgstr "Assinale isto para adicionar uma rota por omissão nova"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SetDefaultRouteCheckbox)
#: rc.cpp:283
msgid "Set default route"
msgstr "Definir a rota por omissão"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:324
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox)
#: rc.cpp:286
msgid "Check this to refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Assinale isto para recusar a compressão do BSD (desactivada por omissão)"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox)
#: rc.cpp:289 rc.cpp:2529 rc.cpp:3898
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Não usar a compressão do BSD"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:335
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:292
msgid "Check this to refuse MPPE 128-bit encryption"
msgstr "Assinale isto para recusar a encriptação em 128 bits do MPPE"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:295
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "Recusar a encriptação de 1&28 bits"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox)
#: rc.cpp:298
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Assinale se for necessário o nome do domínio na autenticação"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox)
#: rc.cpp:301
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "Nome do domínio (NT) de autenticação"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:386
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox)
#: rc.cpp:304
msgid ""
"Check this to disable the deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Assinale isto para usar o método de descompressão por deflação (desactivado "
"por omissão)"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox)
#: rc.cpp:307
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "Não usar o método de deflação"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, LocalPortSpinbox)
#: rc.cpp:310
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "O porto local para usar no túnel"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseGlobalIpsecSecretCheckbox)
#: rc.cpp:313
msgid "Check to use the global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr "Assinale para usar o segredo global do IPSec em /etc/vpnc/default.conf"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseGlobalIpsecSecretCheckbox)
#: rc.cpp:316
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Usar o segredo global do IPSec"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:437
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MtuSpinbox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:298
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MtuSpinbox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MtuSpinbox)
#: rc.cpp:319 rc.cpp:2277 rc.cpp:3371
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "O tamanho do MTU da ligação PPP"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MtuSpinbox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:301
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MtuSpinbox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:40
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MtuSpinbox)
#: rc.cpp:322 rc.cpp:2280 rc.cpp:3374
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr "Aqui poderá indicar o tamanho da MTU a usar no 'pppd'."
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ReplaceDefaultRouteCheckbox)
#: rc.cpp:325
msgid ""
"Check this to replace the existing default route. Needs 'set default route' "
"enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Assinale isto para substituir a rota por omissão existente. Necessita da "
"opção 'definir a rota por omissão' activa (atenção: só para peritos)."
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:482
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonHelp)
#: rc.cpp:331
msgid "Click for more help"
msgstr "Carregue para obter mais ajuda"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp)
#. i18n: file: kvpncui.rc:37
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: rc.cpp:334 rc.cpp:1451
msgid "&Help"
msgstr "A&juda"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:488
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonHelp)
#: rc.cpp:337
msgid "F1"
msgstr "F1"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonOk)
#: rc.cpp:340
msgid "Click to close the dialog and accept the settings"
msgstr "Carregue para fechar a janela, aceitando as alterações"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk)
#: rc.cpp:343
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonCancel)
#: rc.cpp:346
msgid "Click to close the dialog and cancel any changes"
msgstr "Carregue para fechar a janela por cancelamento"
#. i18n: file: advancedprofilesettingsdialogbase4.ui:536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel)
#: rc.cpp:349
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CiscoCertificateEnrollmentBase)
#: rc.cpp:352
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "Registo do certificado"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: rc.cpp:355
msgid "Select your enrollment method:"
msgstr "Seleccione o seu método de registo:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: rc.cpp:358
msgid "Enrollment method"
msgstr "Método de registo"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FileEnrollementRadioButton)
#: rc.cpp:361
msgid "Fi&le"
msgstr "&Ficheiro"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewPasswordTextLabel)
#: rc.cpp:364
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ChallengePasswordTextLabel)
#: rc.cpp:367
msgid "Challenge password:"
msgstr "Senha por desafio:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CaDomainTextLabel)
#: rc.cpp:370
msgid "CA domain:"
msgstr "Domínio da AC:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CaUrlTextLabel)
#: rc.cpp:373
msgid "CA URL:"
msgstr "URL da AC:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CaTextLabel)
#: rc.cpp:376
msgid "Certificate authority:"
msgstr "Autoridade do certificado:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FileEncodingTextLabel)
#: rc.cpp:379
msgid "File encoding:"
msgstr "Codificação do ficheiro:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilenameTextLabel)
#. i18n: file: generateopenvpnkeydialogbase4.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:382 rc.cpp:1289 rc.cpp:1339 rc.cpp:1405 rc.cpp:1420
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:182
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FileEncodingComboBox)
#: rc.cpp:385
msgid "Binary"
msgstr "Binário"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentbase4.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, FileEncodingComboBox)
#: rc.cpp:388
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CiscoCertificateEnrollmentDataDialogBase)
#: rc.cpp:394
msgid "Certificate details..."
msgstr "Detalhes do certificado..."
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#: rc.cpp:397 rc.cpp:1202
msgid "State (ST):"
msgstr "Estado (ST):"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15)
#: rc.cpp:400 rc.cpp:1190
msgid "IP address:"
msgstr "Endereço IP:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel11)
#: rc.cpp:403 rc.cpp:1196
msgid "Country (C):"
msgstr "País (C):"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel14)
#: rc.cpp:406 rc.cpp:1184
msgid "Email (E):"
msgstr "E-mail (E):"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel10)
#: rc.cpp:409 rc.cpp:1181
msgid "Department (OU):"
msgstr "Departamento (OU):"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
#: rc.cpp:412
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:689
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#: rc.cpp:415 rc.cpp:1208
msgid "Company:"
msgstr "Companhia:"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase4.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#: rc.cpp:418 rc.cpp:1163
msgid "Name (CN):"
msgstr "Nome (CN):"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CiscoCertificateEnrollmentFinishWidgetBase)
#: rc.cpp:421
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#. i18n: file: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, successTextLabel)
#: rc.cpp:424
msgid "ok."
msgstr "ok."
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:27
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkMinimizeAfterConnectCheck)
#: rc.cpp:430
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "Esconder a janela após a ligação"
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkMinimizeAfterConnectCheck)
#: rc.cpp:433
msgid ""
"Enable this to let kvpnc minimize to the system tray after successfully "
"connecting."
msgstr ""
"Active isto para deixar que o kvpnc se minimize na bandeja do sistema, após "
"uma ligação com sucesso."
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkMinimizeAfterConnectCheck)
#: rc.cpp:436
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "&Minimizar após a ligação"
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SilentQuitcheckBox)
#: rc.cpp:439
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connections"
msgstr ""
"Permitir sair sem aviso\n"
"sobre as ligações activas"
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SilentQuitcheckBox)
#: rc.cpp:443
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Usar uma &saída silenciosa"
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox)
#: rc.cpp:446
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Iniciar uma ligação no arranque, usando o perfil seleccionado"
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox)
#: rc.cpp:449
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Ligar-se au&tomaticamente no arranque:"
#. i18n: file: configconnectoptionsbase4.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AutoConnectProfileComboBox)
#: rc.cpp:452
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Perfil onde ligar no arranque"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDaemonOptionsBase)
#: rc.cpp:455
msgid "Daemon"
msgstr "Servidor"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ProgramsInPathcheckBox)
#: rc.cpp:458
msgid ""
"Search for programs in default places.
Uncheck only for non-standard "
"installations."
msgstr ""
"Procurar os programas nos locais predefinidos.
Desligue apenas no caso "
"das instalações fora do padrão."
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ProgramsInPathcheckBox)
#: rc.cpp:461
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "&Todos os programas estão na PATH"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:64
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ShowInterfaceIPinTooltipCheckBox)
#: rc.cpp:464
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr "Mostrar o IP obtido para o túnel na dica do ícone do kvpnc"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ShowInterfaceIPinTooltipCheckBox)
#: rc.cpp:467
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr "Mostrar o IP do &túnel na dica"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:82
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7)
#: rc.cpp:470
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr "vpnc (o cliente gratuito dos concentradores de VPN da Cisco)"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, VpncVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:315
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CiscoVpncVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:499
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IpsecVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:668
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RacoonVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:832
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PppdVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:934
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PptpVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1207
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, OpenvpnVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, L2tpdVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, Xl2tpdVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1704
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, Openl2tpVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, VtunVersionLineEdit)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1956
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, SshVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, OpensslVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:232
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IptablesVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:331
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, KillVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, KillallVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:529
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PingVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:628
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IpVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IfconfigVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:826
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RouteVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:925
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, Pkcs11ToolVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, CiscoCertMgrVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, TailVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1222
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, KsshaskpassVersionLineEdit)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, GnomeaskpassVersionLineEdit)
#: rc.cpp:476 rc.cpp:506 rc.cpp:536 rc.cpp:563 rc.cpp:593 rc.cpp:605
#: rc.cpp:674 rc.cpp:704 rc.cpp:734 rc.cpp:773 rc.cpp:797 rc.cpp:812
#: rc.cpp:914 rc.cpp:926 rc.cpp:938 rc.cpp:950 rc.cpp:962 rc.cpp:974
#: rc.cpp:986 rc.cpp:998 rc.cpp:1010 rc.cpp:1022 rc.cpp:1034 rc.cpp:1046
#: rc.cpp:1058
msgid "Version information for the program"
msgstr "Informação de versão do programa"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, VpncPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:334
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CiscoVpncPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:518
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FreeswanPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:623
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, RacoonPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:851
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PppdPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:953
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PptpPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1226
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, OpenvpnPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, L2tpdPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1548
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Xl2tpdPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1723
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Openl2tpPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1859
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, VtundPathInput)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1975
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, SshPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, OpenSSLPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, IptablesPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:350
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, KillPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:449
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, KillallPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:548
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PingPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, IpPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:746
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, IfconfigPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:845
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, RoutePathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:944
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Pkcs11ToolPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1043
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CiscoCertMgrPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, TailPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1241
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, KsshaskpassPathInput)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1340
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, GnomeaskpassPathInput)
#: rc.cpp:479 rc.cpp:509 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:596 rc.cpp:608
#: rc.cpp:677 rc.cpp:707 rc.cpp:737 rc.cpp:776 rc.cpp:800 rc.cpp:815
#: rc.cpp:917 rc.cpp:929 rc.cpp:941 rc.cpp:953 rc.cpp:965 rc.cpp:977
#: rc.cpp:989 rc.cpp:1001 rc.cpp:1013 rc.cpp:1025 rc.cpp:1037 rc.cpp:1049
#: rc.cpp:1061
msgid "Program path"
msgstr "Localização do programa"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, VpncStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CiscoVpncStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:537
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, IpsecStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, RacoonStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PppdStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:972
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PptpStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, OpenvpnStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, L2tpdStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, Xl2tpdStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, Openl2tpStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1878
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, VtundStatePixmapLabel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1994
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, SshStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:171
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, OpensslStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:270
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, IptablesStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, KillStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:468
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, KillallStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:567
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PingStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:666
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, IpStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, IfconfigStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:864
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, RouteStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:963
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, Pkcs11ToolStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1062
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, CiscoCertMgrStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TailStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1260
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, KsshaskpassStatePixmapLabel)
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1359
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, GnomeaskpassStatePixmapLabel)
#: rc.cpp:482 rc.cpp:512 rc.cpp:542 rc.cpp:566 rc.cpp:599 rc.cpp:611
#: rc.cpp:680 rc.cpp:710 rc.cpp:740 rc.cpp:779 rc.cpp:803 rc.cpp:818
#: rc.cpp:920 rc.cpp:932 rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:968 rc.cpp:980
#: rc.cpp:992 rc.cpp:1004 rc.cpp:1016 rc.cpp:1028 rc.cpp:1040 rc.cpp:1052
#: rc.cpp:1064
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "Disponibilidade do programa (encontrado ou não)"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:219
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinVpncDebugLevel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:382
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:401
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinCiscoVpncDebugLevel_2)
#: rc.cpp:485 rc.cpp:494 rc.cpp:515 rc.cpp:524
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Nível de depuração do 'vpnc'"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:385
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:718
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_3)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2020
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_4)
#: rc.cpp:488 rc.cpp:518 rc.cpp:572 rc.cpp:647 rc.cpp:686 rc.cpp:824
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"O nível de depuração do programa. Aumente para activar um resultado mais "
"descritivo do programa. Isto é útil se tiver alguns problemas na sua ligação "
"VPN."
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:721
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_4)
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3)
#: rc.cpp:491 rc.cpp:521 rc.cpp:575 rc.cpp:689 rc.cpp:827 rc.cpp:866
msgid "Debug level:"
msgstr "Nível de depuração:"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:222
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinVpncDebugLevel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinCiscoVpncDebugLevel_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:734
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, RacoonDebugLevelComboBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1290
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinOpenvpnDebugLevel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2039
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinSshDebugLevel)
#: rc.cpp:497 rc.cpp:527 rc.cpp:581 rc.cpp:695 rc.cpp:833
msgid ""
"Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output "
"of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
"O nível de depuração do programa.
Aumente para activar um resultado mais "
"descritivo do programa.
Isto é útil se tiver alguns problemas na sua "
"ligação VPN."
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7_2)
#: rc.cpp:500
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr "vpnclient (o cliente original de VPN da Cisco)"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2_2_2)
#: rc.cpp:503
msgid "vpnclient"
msgstr "vpnclient"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:446
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_2)
#: rc.cpp:530
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2)
#: rc.cpp:533
msgid "ipsec"
msgstr "ipsec"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:562
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FreeswanVerboseCheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:997
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugPppdcheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugPptpdcheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1444
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugL2tpdCheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugXl2tpdCheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1765
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DebugOpenl2tpCheckBox)
#: rc.cpp:545 rc.cpp:614 rc.cpp:623 rc.cpp:713 rc.cpp:743 rc.cpp:782
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr "Mostrar o resultado de depuração do 'pppd'"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, FreeswanVerboseCheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1000
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugPppdcheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugPptpdcheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1447
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugL2tpdCheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugXl2tpdCheckBox)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1768
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DebugOpenl2tpCheckBox)
#: rc.cpp:548 rc.cpp:617 rc.cpp:626 rc.cpp:716 rc.cpp:746 rc.cpp:785
msgid ""
"Enable this to show debug output of program.
This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
"Active isto para mostrar o nível de depuração do programa.
Isto é útil se "
"tiver alguns problemas na sua ligação VPN."
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FreeswanVerboseCheckBox)
#: rc.cpp:551
msgid "Enable debu&g"
msgstr "A&ctivar a depuração"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:604
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8)
#: rc.cpp:554
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr "racoon + ipsec-tools (Linux 2.6 ou BSD nativos)"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:560
msgid "racoon/setkey"
msgstr "racoon/setkey"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2)
#: rc.cpp:569
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "nível de depuração do ipsec-tools"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:731
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RacoonDebugLevelComboBox)
#: rc.cpp:578
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Nível de depuração do 'racoon'"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:761
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoKillRacoonIfStillRunningCheckBox)
#: rc.cpp:584
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr "Matar o '&racoon' se estiver em execução"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2)
#: rc.cpp:590
msgid "pppd"
msgstr "pppd"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_3)
#: rc.cpp:602
msgid "pptp"
msgstr "pptp"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1003
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugPppdcheckBox)
#: rc.cpp:620
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Ac&tivar a depuração do pppd"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugPptpdcheckBox)
#: rc.cpp:629
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Ac&tivar a depuração do pptpd"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PppdKernelLogLevelTextLabel)
#: rc.cpp:632
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Nível de depuração do 'pppd' no 'kernel':"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_3)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox)
#: rc.cpp:644 rc.cpp:653
msgid "pptp debug level"
msgstr "Nível de depuração do 'pptp'"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_3)
#: rc.cpp:650
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Nível de depuração do 'pptpd':"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, PptpLogLevelComboBox)
#: rc.cpp:656
msgid ""
"Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output "
"of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
"O nível de depuração do programa.
Aumente para mostrar um resultado mais "
"descritivo do programa.
Isto é útil se tiver problemas na sua ligação VPN"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2)
#: rc.cpp:671
msgid "openvpn"
msgstr "openvpn"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_2)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1287
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinOpenvpnDebugLevel)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2017
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_2_4)
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:2036
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinSshDebugLevel)
#: rc.cpp:683 rc.cpp:692 rc.cpp:821 rc.cpp:830
msgid "openvpn debug level"
msgstr "nível de depuração do 'openvpn'"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1332
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2_2)
#: rc.cpp:698 toolsinfodialog.cpp:343 toolsinfodialog.cpp:345
#: toolsinfodialog.cpp:347
msgid "L2TP"
msgstr "L2TP"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2_2)
#: rc.cpp:701 vpntypesinfodialog.cpp:320
msgid "l2tpd"
msgstr "l2tpd"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugL2tpdCheckBox)
#: rc.cpp:719
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Activar a depuração do 'l2tpd'"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoKillL2tpdIfStillRunningCheckBox)
#: rc.cpp:722
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr "Matar o 'l&2tpd' se estiver em execução"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1463
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, DoKillL2tpdIfStillRunningCheckBox)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:74
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton)
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:66
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QRadioButton, RacoonRadioButton)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:483
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:68
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeAes256Sha1CheckBox)
#: rc.cpp:725 rc.cpp:1547 rc.cpp:2813 rc.cpp:2951 rc.cpp:3220
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2_2_2)
#: rc.cpp:728
msgid "XL2TP"
msgstr "XL2TP"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2_2_2)
#: rc.cpp:731 vpntypesinfodialog.cpp:324
msgid "xl2tpd"
msgstr "xl2tpd"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugXl2tpdCheckBox)
#: rc.cpp:749
msgid "Enable xl2tpd debug"
msgstr "Activar a depuração do 'xl2tpd'"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoKillXl2tpdIfStillRunningCheckBox)
#: rc.cpp:752
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr "Matar o 'xl&2tpd' se estiver em execução"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDebugXl2tpdtunnelCheckBox)
#: rc.cpp:755
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "Activar a depuração AVP do L2TP"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDebugXl2tpdNetworkCheckBox)
#: rc.cpp:758
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Activar a depuração pela rede do L2TP"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDebugXl2tpdpacketCheckBox)
#: rc.cpp:761
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "activar a depuração de pacotes do L2TP"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDebugXl2tpdstateCheckBox)
#: rc.cpp:764
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "activar a depuração do estado do L2TP"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1653
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox8_2_3_2_2_2_3)
#: rc.cpp:767
msgid "OpenL2tp"
msgstr "OpenL2tp"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2_2_3)
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, L2tpDaemonComboBox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, L2tpDaemonComboBox)
#: rc.cpp:770 rc.cpp:2616 rc.cpp:3985 vpntypesinfodialog.cpp:328
msgid "openl2tp"
msgstr "openl2tp"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DebugOpenl2tpCheckBox)
#: rc.cpp:788
msgid "Enable openl2tp debug"
msgstr "Activar a depuração do 'openl2tp'"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_2_2_2_2)
#: rc.cpp:794
msgid "vtund"
msgstr "vtund"
#. i18n: file: configdaemonoptionsbase4.ui:1918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_2_4)
#: rc.cpp:809
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDebugCheck)
#: rc.cpp:839
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Mostrar a consola de depuração na janela principal"
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showDebugCheck)
#: rc.cpp:842
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console
in the main KVpnc "
"window."
msgstr ""
"Active isto se quiser ver a consola de depuração
na janela principal do "
"KVpnc."
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDebugCheck)
#: rc.cpp:845
msgid "S&how debug console"
msgstr "&Mostrar a consola de depuração"
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, WriteLogCheck)
#: rc.cpp:848
msgid "Write logs to file: $HOME/.kde/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr "Gravar um ficheiro de registo: $HOME/.kde/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, WriteLogCheck)
#: rc.cpp:851
msgid "Write log &file"
msgstr "Gravar um &ficheiro de registo"
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinKvpncDebugLevel)
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:119
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3)
#: rc.cpp:854 rc.cpp:860
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more
verbose debug output of KVpnc."
msgstr ""
"O nível de depuração do KVpnc. Aumente para mostrar
mensagens mais "
"descritivas no KVpnc."
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinKvpncDebugLevel)
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3_2_3)
#: rc.cpp:857 rc.cpp:863
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program.
Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc.
This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
"O nível de depuração do programa KVpnc.
Aumente para mostrar um resultado "
"mais descritivo do programa.
Isto é útil se tiver problemas a usar o "
"KVpnc."
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:157
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, KeepConnectionFilesCheckBox)
#: rc.cpp:869
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr "Não remover os ficheiros de configuração da ligação após o uso"
#. i18n: file: configdebugoptionsbase4.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepConnectionFilesCheckBox)
#: rc.cpp:872
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "Man&ter os ficheiros da ligação"
#. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:32
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useKwalletCheckBox)
#: rc.cpp:878
msgid "Use KWallet to securely store passwords"
msgstr "Usar a KWallet para guardar as senhas em segurança"
#. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useKwalletCheckBox)
#: rc.cpp:881
msgid "&Use KWallet"
msgstr "&Usar o KWallet"
#. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:65
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DontQuitOnCloseEventCheckBox)
#: rc.cpp:884
msgid ""
"Close button minimizes to system tray
instead of closing the program"
msgstr ""
"O botão para fechar minimiza para a bandeja do sistema
em vez de sair do "
"programa"
#. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DontQuitOnCloseEventCheckBox)
#: rc.cpp:887
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr "Não sair ao &carregar no botão para fechar"
#. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:95
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, HideOnStartupCheckBox)
#: rc.cpp:890
msgid ""
"Hides the KVpnc main window on startup. KVpnc is still accessible from the "
"dock menu."
msgstr ""
"Esconde a janela principal do KVpnc no arranque. O KVpnc está à mesma "
"acessível no menu acoplado."
#. i18n: file: configgeneraloptionsbase4.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, HideOnStartupCheckBox)
#: rc.cpp:893
msgid "Hide on startup"
msgstr "Esconder no arranque"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigHelperProgramOptionsBase)
#: rc.cpp:896
msgid "Helper programs"
msgstr "Programas auxiliares"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:17
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ConfigHelperProgramOptionsBase)
#: rc.cpp:899
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
"Aqui poderá definir as opções dos pequenos utilitários (sem os servidores)"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_2)
#: rc.cpp:902
msgid "Tool"
msgstr "Ferramenta"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3)
#: rc.cpp:905
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_4)
#: rc.cpp:908
msgid "Path"
msgstr "Localização"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:911
msgid "openssl"
msgstr "openssl"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_5)
#: rc.cpp:923
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_3)
#: rc.cpp:935
msgid "kill"
msgstr "kill"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4)
#: rc.cpp:947
msgid "killall"
msgstr "killall"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_2)
#: rc.cpp:959
msgid "ping"
msgstr "ping"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_4)
#: rc.cpp:971
msgid "ip"
msgstr "ip"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:687
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_5)
#: rc.cpp:983
msgid "ifconfig"
msgstr "ifconfig"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6)
#: rc.cpp:995
msgid "route"
msgstr "route"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2)
#: rc.cpp:1007
msgid "pkcs11-tool"
msgstr "pkcs11-tool"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2_2)
#: rc.cpp:1019
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr "cisco_cert_mgr"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2_4)
#: rc.cpp:1031
msgid "tail"
msgstr "tail"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2_9)
#: rc.cpp:1043
msgid "ksshaskpass"
msgstr "ksshaskpass"
#. i18n: file: confighelperprogramoptionsbase4.ui:1281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3_4_6_2_8)
#: rc.cpp:1055
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr "ssh-askpass-gnome"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, LogFontSizeSpinBox)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LogFontSizetextLabel)
#: rc.cpp:1070 rc.cpp:1073
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Tamanho de letra da consola de depuração"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogFontSizetextLabel)
#: rc.cpp:1076
msgid "Font size:"
msgstr "Tamanho da letra:"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseColorizedLogOutputcheckBox)
#: rc.cpp:1079
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr "Activar as mensagens coloridas na consola de depuração (recomendado)"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseColorizedLogOutputcheckBox)
#: rc.cpp:1082
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "&Activar a coloração do texto do registo"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ColorGroupBox)
#: rc.cpp:1085
msgid "Color settings"
msgstr "Configuração das cores"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:189
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_3_2_2)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:414
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_3_2)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:489
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel2_3_2_3)
#: rc.cpp:1088 rc.cpp:1100 rc.cpp:1112 rc.cpp:1124 rc.cpp:1136 rc.cpp:1148
msgid "Message type"
msgstr "Tipo de mensagem"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:1091
msgid "Informal message"
msgstr "Mensagem informativa"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, InfoLogFontPushButton)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:252
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RemoteLogFontPushButton)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:327
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ErrorLogFontPushButton)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SuccessLogFontPushButton)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:477
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DebugLogFontPushButton)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:552
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, BackgroundLogFontPushButton)
#: rc.cpp:1094 rc.cpp:1106 rc.cpp:1118 rc.cpp:1130 rc.cpp:1142 rc.cpp:1154
msgid "Change color of this message type"
msgstr "Mudar a cor deste tipo de mensagem"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, InfoLogFontPushButton)
#: rc.cpp:1097
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Modi&ficar..."
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3_2_2)
#: rc.cpp:1103
msgid "Remote message"
msgstr "Mensagem remota"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:255
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RemoteLogFontPushButton)
#: rc.cpp:1109
msgid "C&hange..."
msgstr "&Modificar..."
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#: rc.cpp:1115
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ErrorLogFontPushButton)
#: rc.cpp:1121
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Modific&ar..."
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: rc.cpp:1127
msgid "Success message"
msgstr "Mensagem de sucesso"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:405
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SuccessLogFontPushButton)
#: rc.cpp:1133
msgid "Cha&nge..."
msgstr "&Modificar..."
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3_2)
#: rc.cpp:1139
msgid "Debug message"
msgstr "Mensagem de depuração"
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DebugLogFontPushButton)
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:555
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, BackgroundLogFontPushButton)
#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1157
msgid "&Change..."
msgstr "Modifi&car..."
#. i18n: file: configlogoptionsbase4.ui:492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3_2_3)
#: rc.cpp:1151
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:16
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplayCertDialogBase)
#: rc.cpp:1160
msgid "Certificate data"
msgstr "Dados do certificado"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:1166
msgid "Valid to:"
msgstr "Válido até:"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#: rc.cpp:1169
msgid "Key size:"
msgstr "Tamanho da chave:"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:1172
msgid "Issuer:"
msgstr "Emissor:"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3_2)
#: rc.cpp:1175
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel18)
#: rc.cpp:1178
msgid "Data of certificate:"
msgstr "Dados do certificado:"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel16)
#: rc.cpp:1187
msgid "Domain:"
msgstr "Domínio:"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3)
#: rc.cpp:1193
msgid "Serial:"
msgstr "Série:"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:1199
msgid "Valid from:"
msgstr "Válido de:"
#. i18n: file: displaycertdialogbase4.ui:659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_2)
#: rc.cpp:1205
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:39
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelUsername)
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:155
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelID)
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:168
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UsernameEdit)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:248
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UsernameLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:46
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UsernameLineEdit)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UsernameLineEdit)
#: rc.cpp:1214 rc.cpp:1238 rc.cpp:1244 rc.cpp:1598 rc.cpp:2849 rc.cpp:4317
msgid "Username for authentication"
msgstr "Utilizador da autenticação"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUsername)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUsername)
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUsername)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUsername)
#: rc.cpp:1217 rc.cpp:1643 rc.cpp:2855 rc.cpp:4323
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelGroupPassword)
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:181
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PSKLineEdit)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:135
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PSKLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PSKLineEdit)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PSKLineEdit)
#: rc.cpp:1220 rc.cpp:1247 rc.cpp:1556 rc.cpp:2637 rc.cpp:4009
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Chave pré-partilhada para autenticação (segredo partilhado)"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGroupPassword)
#: rc.cpp:1223
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Chave pré-partilhada (PSK):"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:81
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit)
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelPassword)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:275
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit)
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit)
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1232 rc.cpp:1610 rc.cpp:2852 rc.cpp:4320
msgid "Password for authentication"
msgstr "Senha da autenticação"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:94
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IDEdit)
#: rc.cpp:1229
msgid "IPsec ID"
msgstr "ID do IPSec"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword)
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword)
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword)
#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1565 rc.cpp:2858 rc.cpp:4326
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID)
#: rc.cpp:1241
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, PSKLineEdit)
#: rc.cpp:1250
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Indique aqui a senha do grupo"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:212
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SaveUsernameCheckBox)
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:222
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SavePskCheckBox)
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:235
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, SavePasswordCheckBox)
#: rc.cpp:1253 rc.cpp:1259 rc.cpp:1265
msgid ""
"Save username, shared secret and password
in config file or in KWallet"
msgstr ""
"Gravar o utilizador, o segredo partilhado e a senha
no ficheiro de "
"configuração ou no KWallet"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SaveUsernameCheckBox)
#: rc.cpp:1256
msgid "Save &username"
msgstr "Gravar o &utilizador"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SavePskCheckBox)
#: rc.cpp:1262
msgid "Save PSK"
msgstr "Gravar a PSK"
#. i18n: file: enterpassworddialogbase4.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SavePasswordCheckBox)
#: rc.cpp:1268
msgid "Save password"
msgstr "Gravar a senha"
#. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SavePasswordCheckBox)
#: rc.cpp:1274
msgid "Save pass&word"
msgstr "Gra&var a senha"
#. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescriptionLabel)
#: rc.cpp:1277
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr "Indique o código interactivo do Xauth"
#. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:78
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PasswordEdit)
#: rc.cpp:1280
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "Código do Xauth para a autenticação"
#. i18n: file: enterxauthinteractivepasscodedialogbase4.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPassword)
#: rc.cpp:1283
msgid "Passcode:"
msgstr "Código:"
#. i18n: file: generateopenvpnkeydialogbase4.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester)
#: rc.cpp:1292
msgid "Filename to store key"
msgstr "Nome do ficheiro onde gravar a chave"
#. i18n: file: generateopenvpnkeydialogbase4.ui:36
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester)
#: rc.cpp:1295
msgid ""
"This is a file where the key should be stored.
This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
"Este é o ficheiro onde a chave será gravada.
Este ficheiro terá também de "
"ser entregue ao lado remoto."
#. i18n: file: helpdialogbase4.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HelpDialogBase)
#: rc.cpp:1298
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. i18n: file: helpdialogbase4.ui:52
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextBrowser, kTextEdit1)
#: rc.cpp:1301
msgid ""
"\n"
"\n"
""
"a>Topics
\n"
"1. Usage
\n"
"1.1 Connect
\n"
"1.2 Disconnect
\n"
"2. Getting external help"
"span>
\n"
"2.1 Homepage
\n"
"2.2 Submitting bugs"
"p>\n"
"
2.3 Author
\n"
""
"a>1. Usage
\n"
""
"a>1.1 Connect
\n"
"Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-"
"disconnect is not installed in /usr/sbin change it in settings. Click on "
"\"New profile...\" to add a new profile. Enter the new name in the dialog "
"that appears, fill in the empty fields and save the profile by clicking on "
"\"Save profile...\". After entering your VPN data, click on \"connect\" to "
"connect to your VPN server. By default, kvpnc minimizes to the system tray "
"after successfully connecting. back to top
\n"
""
"a>1.2 Disconnect
\n"
"To disconnect, click on system tray "
"and the kvpnc main window will be restored. Then click on \"disconnect\". "
"You can also use toolbar icons or menu entries in the system tray context "
"menu. back to top"
"a>
\n"
"2. Getting external help
\n"
""
"a>2.1 Homepage
\n"
"Go to http://home.gna.org/kvpnc/"
"a> for new "
"releases, contacts, etc. back to top
\n"
"2.2 Submitting bugs
\n"
"Go to https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc for submitting new bugs or to look for open bugs. back to top
\n"
""
"a>2.3 Author
\n"
"Send a mail to Christoph Thielecke ("
"span>crissi99@gmx."
"de) if "
"you have questions, suggestions or wishes. back to top
"
msgstr ""
"\n"
"\n"
""
"a>Topics
\n"
"1. Utilização
\n"
"1.1 Ligar
\n"
"1.2 Desligar
\n"
"2. Obter ajuda externa"
"a>
\n"
"2.1 Página pessoal"
"p>\n"
"
2.2 Comunicar erros"
"p>\n"
"
2.3 Autor
\n"
""
"a>1. Utilização
\n"
""
"a>1.1 Ligar
\n"
"Inicie o 'kvpnc' e, se o vpnc-connect/"
"vpnc-disconnect não estiver instalado em '/usr/sbin', mude a localização na "
"configuração. Carregue em \"Novo perfil...\" para adicionar um perfil novo. "
"Indique o nome novo na janela que aparece, preencha os campos vazios e grave "
"o perfil, carregando em \"Gravar o perfil...\". Depois de introduzir os "
"dados da sua VPN, carregue em \"ligar\" para se ligar ao seu servidor de "
"VPN. Por omissão, o kvpnc minimiza-se para a bandeja do sistema, após se ter "
"ligado com sucesso.voltar ao topo
\n"
""
"a>1.2 Desligar
\n"
"Para se desligar, carregue na bandeja "
"do sistema, para que a janela principal do kvpnc seja reposta. Depois, "
"carregue em \"desligar\". Poderá também usar os ícones da barra de "
"ferramentas ou os itens do menu para o menu de contexto da bandeja. "
"span>voltar ao topo"
"span> "
"p>\n"
"2. Obter ajuda externa
\n"
""
"a>2.1 Página pessoal
\n"
"Vá a http://home.gna.org/kvpnc/"
"a> para obter "
"novas versões, contactos, etc.voltar ao topo
\n"
"2.2 Comunicar erros
\n"
"Vá a https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc para comunicar novos erros ou consultar os erros abertos.voltar ao topo
\n"
""
"a>2.3 Autor
\n"
"Envie um e-mail para Christoph "
"Thielecke (crissi99@gmx.de) se tiver dúvidas, sugestões ou pedidos.voltar ao topo
"
"body>"
#. i18n: file: helpdialogbase4.ui:83
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonClose)
#: rc.cpp:1327
msgid "Close dialog"
msgstr "Fechar a janela"
#. i18n: file: helpdialogbase4.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose)
#: rc.cpp:1330
msgid "&Close"
msgstr "Fe&char"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportCertificateDialogBase)
#: rc.cpp:1333
msgid "Import Certificate"
msgstr "Importar o Certificado"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImporttypeTextLabel)
#: rc.cpp:1342
msgid "Import type:"
msgstr "Tipo de importação:"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CertPathTextLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificatePath)
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1793
msgid "Certificate path:"
msgstr "Localização do certificado:"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, RacoonCertificatePathUrlrequester)
#: rc.cpp:1348
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "Localização da pasta de certificados do IPSec"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester)
#: rc.cpp:1351
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "Localização do ficheiro do certificado no formato P12"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ImporttypeComboBox)
#: rc.cpp:1354
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Tipo de ligação onde este certificado deverá ser usado"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox)
#: rc.cpp:1357
msgid "P12: IPSec"
msgstr "P12: IPSec"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ImporttypeComboBox)
#: rc.cpp:1363
msgid "DER CA"
msgstr "DER CA"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:1375
msgid "Import password:"
msgstr "Senha da importação:"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ImportPasswordEdit)
#: rc.cpp:1378
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr "Senha para a importação do certificado P12 (obtida do administrador)"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePrivateKeyPasswordCheckBox)
#: rc.cpp:1381
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Proteger a chave pr&ivada com uma senha"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PrivateKeyPassGroupBox)
#: rc.cpp:1384
msgid "Passphrase"
msgstr "Frase-senha"
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PrivateKeyPasswordEdit)
#: rc.cpp:1387
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose whichever value you "
"want (but do not forget it.)"
msgstr ""
"A senha para proteger a chave privada. Sinta-se à vontade para escolher a "
"que deseja (não a esqueça)."
#. i18n: file: importcertificatedialogbase4.ui:236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PrivateKeyAgainPasswordEdit)
#: rc.cpp:1396
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Senha para proteger a chave privada (de novo)"
#. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoLabel)
#: rc.cpp:1402
msgid "Please choose the OpenVPN config file:"
msgstr "Escolha por favor o ficheiro de configuração do OpenVPN:"
#. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester)
#: rc.cpp:1408
msgid "Filename of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Nome do ficheiro da configuração do OpenVPN (*.ovpn, *.conf)"
#. i18n: file: importopenvpnprofiledialogbase4.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OpenProfileManagerCheckBox)
#. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OpenProfileManagerCheckBox)
#. i18n: file: kvpncimportprofileselectiondialogbase4.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OpenProfileManagerCheckBox)
#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1426 rc.cpp:1439
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "abrir o gestor de &perfis após a importação"
#. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImportProfileDialogBase)
#: rc.cpp:1414
msgid "Import Profile"
msgstr "Importar um Perfil"
#. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:1417
msgid "Please choose the PCF file:"
msgstr "Escolha por favor o ficheiro PCF:"
#. i18n: file: importprofiledialogbase4.ui:46
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, FilenameUrlrequester)
#: rc.cpp:1423
msgid "Filename of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Nome do ficheiro do perfil da Cisco (*.PCF)"
#. i18n: file: kvpncimportprofileselectiondialogbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KvpncImportProfileSelectionBase)
#: rc.cpp:1429
msgid "Select profiles"
msgstr "Seleccionar os perfis"
#. i18n: file: kvpncimportprofileselectiondialogbase4.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
#: rc.cpp:1432
msgid "Select profile for import:"
msgstr "Seleccione o perfil da importação:"
#. i18n: file: kvpncimportprofileselectiondialogbase4.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ImportGlobalSettingsCheckBox)
#: rc.cpp:1436
msgid "import &global settings"
msgstr "importar a configuração &global"
#. i18n: file: kvpncui.rc:4
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: rc.cpp:1442
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#. i18n: file: kvpncui.rc:8
#. i18n: ectx: Menu (Profile)
#: rc.cpp:1445
msgid "&Profile"
msgstr "&Perfil"
#. i18n: file: kvpncui.rc:26
#. i18n: ectx: Menu (KVpnc)
#: rc.cpp:1448
msgid "&KVpnc"
msgstr "&KVpnc"
#. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:1457
msgid "Line count from end:"
msgstr "Número de linhas a partir do fim:"
#. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, LineCountApplyPushButton)
#: rc.cpp:1460
msgid "up&date"
msgstr "act&ualizar"
#. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:1463
msgid "|"
msgstr "|"
#. i18n: file: logviewerdialogbase4.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, FindPushButton)
#: rc.cpp:1466
msgid "&find"
msgstr "&find"
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:1472
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, SessionCombo)
#: rc.cpp:1475
msgid "Name of the current profile"
msgstr "O nome do perfil actual"
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:48
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, SessionCombo)
#: rc.cpp:1478
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr "Aqui poderá seleccionar o perfil a usar na ligação."
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:55
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonConnect)
#: rc.cpp:1481
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr "Carregue para estabelecer a ligação para o perfil actual"
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:58
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonConnect)
#: rc.cpp:1484
msgid "Connect button"
msgstr "Botão de ligação"
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonConnect)
#: rc.cpp:1487
msgid "Connec&t"
msgstr "&Ligar"
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDisconnect)
#: rc.cpp:1490
msgid "Click to disconnect the current connection"
msgstr "Carregue para encerrar a ligação actual"
#. i18n: file: mainviewbase4.ui:77
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDisconnect)
#: rc.cpp:1493
msgid "Disconnect button"
msgstr "Botão de encerramento"
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:1502
msgid "Certificates in the Cisco cert store:"
msgstr "Certificados no armazém de certificados da Cisco:"
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ImportCertFilePushButton)
#: rc.cpp:1514
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "&Importar o certificado do ficheiro..."
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:77
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, ImportCertFilePushButton)
#: rc.cpp:1517
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeleteCertPushButton)
#: rc.cpp:1520
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr "Apagar o certificado &do armazém"
#. i18n: file: manageciscocertbase4.ui:90
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, DeleteCertPushButton)
#: rc.cpp:1523
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileDialogBase)
#: rc.cpp:1526
msgid "Add new Profile"
msgstr "Adicionar um Perfil Novo"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:28
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AdvancedSettingsPushButton)
#: rc.cpp:1529
msgid "Advanced settings (mostly not needed)"
msgstr "Configuração avançada (não usado geralmente)"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AdvancedSettingsPushButton)
#: rc.cpp:1532
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "A&vançado..."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ImportPcfProfilePushButton)
#: rc.cpp:1538
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "&Importar o Perfil PCF da Cisco..."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:474
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton)
#: rc.cpp:1541 rc.cpp:2942
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "Importar um certificado no formato P12"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:480
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton)
#: rc.cpp:1544 rc.cpp:2948
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "Importar um Certificado P1&2..."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IDLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IDLineEdit)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, IDLineEdit)
#. i18n: file: profilevtunoptionsbase4.ui:74
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, VtunProfileLineEdit)
#: rc.cpp:1550 rc.cpp:1889 rc.cpp:2960 rc.cpp:4359
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "ID do IPSec do lado remoto"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelNetworkDevice)
#: rc.cpp:1553
msgid "Network device:"
msgstr "Dispositivo de rede:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, x509certURLRequester)
#: rc.cpp:1559
msgid "Certificate filename"
msgstr "Nome do ficheiro do certificado"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelProfilename_2)
#. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway_2)
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway_2)
#: rc.cpp:1562 rc.cpp:2124 rc.cpp:3160
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckUserPass)
#: rc.cpp:1571
msgid "Save the user password in config file (or in KWallet if available)"
msgstr ""
"Gravar a senha do utilizador no ficheiro de configuração (ou, se disponível, "
"no KWallet)"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckUserPass)
#: rc.cpp:1574
msgid "&Save user password"
msgstr "Gravar a &senha do utilizador"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID)
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:112
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID)
#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1892 rc.cpp:2957
msgid "IPSec ID:"
msgstr "ID do IPSec:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ConnectionTypeComboBox)
#: rc.cpp:1580
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "O tipo de ligação do perfil novo"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, ConnectionTypeComboBox)
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:70
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, ConnectionTypeComboBox)
#: rc.cpp:1583 rc.cpp:3178
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Este é o tipo de ligação do perfil (p.ex., Cisco)."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescriptionLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescriptionLineEdit)
#: rc.cpp:1586 rc.cpp:2121
msgid "Description of the new profile"
msgstr "A descrição do perfil novo"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, DescriptionLineEdit)
#: rc.cpp:1589
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr "Indique a descrição deste perfil aqui."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGroupPassword)
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPsk)
#: rc.cpp:1592 rc.cpp:1898
msgid "Group password:"
msgstr "Senha do grupo:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificatePath)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCertificatePath)
#: rc.cpp:1595 rc.cpp:2894
msgid "Certificates path:"
msgstr "Localização dos certificados:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, UsernameLineEdit)
#: rc.cpp:1601
msgid "Enter here your username"
msgstr "Indique aqui o seu nome de utilizador"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, certpathURLRequester)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, certpathURLRequester)
#: rc.cpp:1604 rc.cpp:2897
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr ""
"A localização dos certificados. Será usada, se não for indicada uma "
"localização absoluta."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:265
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, GroupPasswordEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, GroupPasswordLineEdit)
#: rc.cpp:1607 rc.cpp:1895
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Senha do grupo do lado remoto"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPsk)
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPsk)
#: rc.cpp:1613 rc.cpp:2622
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Chave pré-partilhada:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:298
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, ProfileLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, NameLineEdit)
#: rc.cpp:1616 rc.cpp:2133
msgid "Name for the new profile"
msgstr "O nome do perfil novo"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway)
#. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway)
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway)
#: rc.cpp:1619 rc.cpp:2130 rc.cpp:3163
msgid "VPN gateway:"
msgstr "'Gateway' de VPN:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:331
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckGroupPass)
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckSavePsk)
#: rc.cpp:1622 rc.cpp:1874
msgid "Save the group password in config file (or in KWallet if available)"
msgstr ""
"Gravar a senha do grupo no ficheiro de configuração (ou, se disponível, no "
"KWallet)"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckGroupPass)
#: rc.cpp:1625
msgid "Save &group password"
msgstr "&Gravar a senha do grupo"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelConnectionType)
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCommectionType)
#: rc.cpp:1628 rc.cpp:3166
msgid "Connection type:"
msgstr "Tipo de ligação:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAuthType)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAuthType)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAuthType)
#: rc.cpp:1631 rc.cpp:2876 rc.cpp:3991
msgid "Authentication type:"
msgstr "Tipo de autenticação:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gatewayLineEdit)
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gatewayLineEdit)
#: rc.cpp:1637 rc.cpp:3169
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr "O nome da máquina ou endereço IP da 'gateway' VPN"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:397
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelProfilename)
#. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelGateway_3)
#: rc.cpp:1640 rc.cpp:2136
msgid "Profile name:"
msgstr "Nome do perfil:"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:161
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox)
#: rc.cpp:1646 rc.cpp:2166 rc.cpp:3405
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "O dispositivo de rede a usar no túnel"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:436
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox)
#: rc.cpp:1649 rc.cpp:2169
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel.
It is "
"only active if needed. If no selection is made,
\"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Este é o dispositivo de rede que deverá ser usado para o túnel.
Só estará "
"activo se for necessário. Se não for feita qualquer selecção,
o \"default"
"\" (predefinido) será o usado para definir qual a rota por omissão."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:57
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:66
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthTypeComboBox)
#: rc.cpp:1652 rc.cpp:2879 rc.cpp:3994
msgid "Authentication type"
msgstr "Tipo de autenticação"
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:307
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, RemoteNetAddrLineEdit)
#: rc.cpp:1664 rc.cpp:2184 rc.cpp:3435
msgid ""
"This is the remote network to which the connection should be going.
Use "
"this with a PPTP connection to set another network besides that where the "
"retrieved IP is located."
msgstr ""
"Esta é a rede remota onde a ligação se deve destinar.
Use isto numa "
"ligação PPTP para configurar outra rede diferente de onde o IP obtido se "
"localiza."
#. i18n: file: newprofiledialogbase4.ui:501
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteNetMaskComboBox)
#: rc.cpp:1670 rc.cpp:2190 rc.cpp:3441
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "Prefixo (máscara) da rede"
#. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardAuthSelection)
#: rc.cpp:1739
msgid "Authentication selection"
msgstr "Selecção da autenticação"
#. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: rc.cpp:1742
msgid "Authentication method"
msgstr "Método de autenticação"
#. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PskRadioButton)
#: rc.cpp:1745
msgid "&Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Chave &pré-partilhada (segredo partilhado)"
#. i18n: file: newprofilewizardauthselection4.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CertificateRadioButton)
#: rc.cpp:1748
msgid "&Certificate"
msgstr "&Certificado"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox)
#: rc.cpp:1757 rc.cpp:4197
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr "Activar o suporte de cartões inteligentes PKCS&11"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:31
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox)
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:55
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeAes128Sha1CheckBox)
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:224
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:78
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeAes128Sha1CheckBox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:224
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:39
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox)
#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1985 rc.cpp:2598 rc.cpp:3226 rc.cpp:3967 rc.cpp:4200
msgid "Alt+1"
msgstr "Alt+1"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:62
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, privkeypathURLRequester)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:307
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, privkeypathURLRequester)
#: rc.cpp:1766 rc.cpp:2921
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Localização do ficheiro da chave privada"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, SpecialServerCertificateURLRequester)
#: rc.cpp:1769
msgid "Special certificate file"
msgstr "Ficheiro do certificado especial"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PrivkeyPasswordEdit)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:344
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PrivkeyPasswordEdit)
#: rc.cpp:1772 rc.cpp:2927
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Frase-senha para descodificar a chave privada"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, certpathURLRequester)
#: rc.cpp:1775
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr ""
"A localização dos certificados globais. Será usada, se não for indicada uma "
"localização absoluta"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:95
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, certpathURLRequester)
#: rc.cpp:1778
msgid ""
"Certificates will be searched for in this directory
if no absolute path "
"is given."
msgstr ""
"Serão pesquisados os certificados nesta pasta,
se não for indicada uma "
"localização absoluta."
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CaCertpathURLRequester)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CaCertpathURLRequester)
#: rc.cpp:1781 rc.cpp:2903
msgid "CA certificate path"
msgstr "Localização do certificado da AC"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:233
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:263
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit)
#: rc.cpp:1784 rc.cpp:2912 rc.cpp:4039
msgid "Special ID for remote side (rarely needed)"
msgstr "ID especial do lado remoto (raramente necessário)"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:130
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, x509certURLRequester)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, x509certURLRequester)
#: rc.cpp:1787 rc.cpp:2891
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Localização do ficheiro do certificado"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCaCertificatePath)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCaCertificatePath)
#: rc.cpp:1796 rc.cpp:2900
msgid "CA certificate path:"
msgstr "Localização do certificado da AC:"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:202
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:232
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox)
#: rc.cpp:1799 rc.cpp:2906 rc.cpp:4033
msgid "Use special ID for the remote side"
msgstr "Usar um ID especial para o lado remoto"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox)
#: rc.cpp:1802
msgid "Use special &remote ID:"
msgstr "Usar um ID &remoto especial:"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialServerCertificateCheckBox)
#: rc.cpp:1805
msgid "Us&e special server certificate"
msgstr "Usar o c&ertificado especial do servidor"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPrivateKeyPath)
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:279
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPrivateKeyPath)
#: rc.cpp:1808 rc.cpp:2918
msgid "Private key path:"
msgstr "Localização da chave privada:"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SmartcardGroupBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:70
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SmartcardGroupBox)
#: rc.cpp:1814 rc.cpp:4203
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr "Cartão inteligente PKCS11"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePkcs11ProvidersCheckBox)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UsePkcs11ProvidersCheckBox)
#: rc.cpp:1817 rc.cpp:4257
msgid "Use token provider &library:"
msgstr "Usar a bib&lioteca de fornecimento do dispositivo:"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:386
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetectPkcs11IdPushButton)
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:432
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetectPkcs11SlotsPushButton)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetectPkcs11IdPushButton)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:252
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DetectPkcs11SlotsPushButton)
#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1829 rc.cpp:4245 rc.cpp:4254
msgid "Detect"
msgstr "Detectar"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:1823 rc.cpp:4248
msgid "Slot"
msgstr "Encaixe"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Pkcs11SlotTypeLabel)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Pkcs11SlotTypeLabel)
#: rc.cpp:1832 rc.cpp:4206
msgid "Slot type"
msgstr "Tipo de encaixe"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: rc.cpp:1856 rc.cpp:4230
msgid "Sign mode"
msgstr "Modo de assinatura"
#. i18n: file: newprofilewizardcert4.ui:566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2_2)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2_2)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteIDTextLabel)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2_2)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel_2_2)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteIDTextLabel)
#. i18n: file: profilesmartcardoptionsbase4.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:1868 rc.cpp:2074 rc.cpp:2737 rc.cpp:2755 rc.cpp:3318 rc.cpp:4133
#: rc.cpp:4165 rc.cpp:4242
msgid "ID type"
msgstr "Tipo de ID"
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardCiscoManually)
#: rc.cpp:1871
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Assistente de novo perfil da Cisco"
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckSavePsk)
#: rc.cpp:1877
msgid "Save group &password"
msgstr "&Gravar a senha do grupo"
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:1880
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Configuração específica da Cisco"
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:90
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowEmptyGroupPasswordCheckBox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AllowEmptyGroupPasswordCheckBox)
#: rc.cpp:1883 rc.cpp:2972
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr "Permitir uma senha do grupo vazia (não recomendado, inseguro)"
#. i18n: file: newprofilewizardciscomanually4.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowEmptyGroupPasswordCheckBox)
#: rc.cpp:1886
msgid "A&llow empty group password (NB insecure)"
msgstr "Permitir senhas do grupo vaz&ias (inseguro)"
#. i18n: file: newprofilewizardciscoselection4.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnselection4.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#: rc.cpp:1904 rc.cpp:2469
msgid "Import or configure manually"
msgstr "Importar ou configurar manualmente"
#. i18n: file: newprofilewizardciscoselection4.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PcfImportRadioButton)
#: rc.cpp:1907
msgid "&Import PCF file"
msgstr "&Importar o ficheiro PCF"
#. i18n: file: newprofilewizardciscoselection4.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, EnterManuallyRadioButton)
#: rc.cpp:1910
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr "&Introduzir os dados manualmente"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:507
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox)
#: rc.cpp:1916 rc.cpp:3534
msgid "Test if the connection is alive by pinging the gateway"
msgstr "Testar se a ligação está activa, contactando a 'gateway'"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:29
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox)
#: rc.cpp:1919
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below
control how often the gateway will be pinged, and the the minimum "
"of how many of these much succeed.
Example: interval: 1, success count: "
"4, means that 4 pings will be done, and minimum of one
must be "
"successful to keep the connection alive. The delay between the pings is 1 "
"second."
msgstr ""
"Se estiver assinalada a opção, a verificação do estado da ligação ficará "
"activa. Os parâmetros abaixo controlam como é que a 'gateway' será "
"contactada, tendo que haver um sucesso mínimo numa dada quantidade."
"
Exemplo: intervalo 1, quantidade de sucesso 4: isto significa que serão "
"feitos 4 'pings' e pelo menos
um terá de ser bem sucedido para que a "
"ligação se mantenha activa. O atraso entre os 'pings' é de 1 segundo."
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox)
#: rc.cpp:1922
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "Usar a verificação do &estado da ligação"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SuccessCountLabel)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PingSuccessCountLabel)
#: rc.cpp:1925 rc.cpp:3546
msgid "Success count:"
msgstr "Número de sucessos:"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel2)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PingIntervalLabel)
#: rc.cpp:1928 rc.cpp:3543
msgid "Interval:"
msgstr "Intervalo:"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DoReconnectAfterConnectionLostCheckBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:488
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DoReconnectAfterConnectionLostCheckBox)
#: rc.cpp:1931 rc.cpp:3528
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Ligar automaticamente de novo ao perder a ligação"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoReconnectAfterConnectionLostCheckBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoReconnectAfterConnectionLostCheckBox)
#: rc.cpp:1934 rc.cpp:3531
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "&Ligar de novo ao perder a ligação"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingUserdefiniedAddressCheckBox)
#: rc.cpp:1937
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address
to test the connection "
"status"
msgstr ""
"Usar o endereço indicado em vez da 'gateway'
para testar o estado da "
"ligação"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingUserdefiniedAddressCheckBox)
#: rc.cpp:1940
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Us&ar o endereço de contacto indicado:"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, UserdefiniedPingIPLineEdit)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:607
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, PingIPLineEdit)
#: rc.cpp:1943 rc.cpp:3555
msgid "IP address for ping test"
msgstr "Endereço IP do teste do 'ping'"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectionstatuscheck4.ui:190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, UserdefiniedPingIPLineEdit)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:610
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, PingIPLineEdit)
#: rc.cpp:1946 rc.cpp:3558
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Este é o endereço IP que deverá ser testado."
#. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ConnectAfterCreatingProfileCheckBox)
#: rc.cpp:1952
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Ligar após a criação de um no&vo perfil"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox)
#: rc.cpp:1955
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Ligar a um perfil seleccionado no arranque"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox)
#: rc.cpp:1958
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr ""
"Active isto para deixar que o kvpnc se ligue a um dado perfil no arranque"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DoAutoConnectCheckBox)
#: rc.cpp:1961
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "Ligar-se automati&camente no arranque:"
#. i18n: file: newprofilewizardconnectoptions4.ui:82
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AutoConnectProfileComboBox)
#: rc.cpp:1964
msgid "Select profile to use"
msgstr "Seleccione o perfil a usar"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardFreeswan)
#: rc.cpp:1967
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr "Configurar o FreeS/WAN"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseCustomIkeCheckBox)
#: rc.cpp:1970
msgid "Use custom IKE"
msgstr "Usar um IKE personalizado"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeAes256Sha1CheckBox)
#: rc.cpp:1976
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr "aes25&6-sha1"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:45
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeAes256Sha1CheckBox)
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:90
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QRadioButton, L2tpRacoonRadioButton)
#: rc.cpp:1979 rc.cpp:2825
msgid "Alt+6"
msgstr "Alt+6"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeAes128Sha1CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeAes128Sha1CheckBox)
#: rc.cpp:1982 rc.cpp:3223
msgid "aes&128-sha1"
msgstr "aes&128-sha1"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesSha1Modp2048CheckBox)
#: rc.cpp:1988
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr "3des-sha1-modp20&48"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:65
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeDesSha1Modp2048CheckBox)
#: rc.cpp:1991
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesMd5CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesMd5CheckBox)
#: rc.cpp:1997 rc.cpp:3238
msgid "&3des-md5"
msgstr "&3des-md5"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:85
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeDesMd5CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:108
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeDesMd5CheckBox)
#: rc.cpp:2000 rc.cpp:3241
msgid "Alt+3"
msgstr "Alt+3"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2030 rc.cpp:3244 rc.cpp:3274
msgid "other:"
msgstr "outro:"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseCustomEspCheckBox)
#: rc.cpp:2006
msgid "Use custom ESP"
msgstr "Usar um ESP personalizado"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspAes256Sha1CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspAes256Sha1CheckBox)
#: rc.cpp:2012 rc.cpp:3256
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr "aes2&56-sha1"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:135
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, EspAes256Sha1CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:199
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, EspAes256Sha1CheckBox)
#: rc.cpp:2015 rc.cpp:3259
msgid "Alt+5"
msgstr "Alt+5"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspAes128Sha1CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EspAes128Sha1CheckBox)
#: rc.cpp:2018 rc.cpp:3262
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr "aes12&8-sha1"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:145
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, EspAes128Sha1CheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:209
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, EspAes128Sha1CheckBox)
#: rc.cpp:2021 rc.cpp:3265
msgid "Alt+8"
msgstr "Alt+8"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPsecVpnModeTextLabel)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IPsecVpnModeTextLabel)
#: rc.cpp:2033 rc.cpp:3283
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr "Modo VPN do IPsec:"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, IpsecVpnModeCombobox)
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:412
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:545
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteIdTypeCombobox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:352
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, IpsecVpnModeCombobox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:481
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:452
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:565
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, RemoteIdTypeCombobox)
#: rc.cpp:2036 rc.cpp:2083 rc.cpp:2764 rc.cpp:3286 rc.cpp:3321 rc.cpp:4142
#: rc.cpp:4174
msgctxt ""
"Automatic keying has a property called perfect forward secrecy. This is the "
"Diffie Hellman group for PFS."
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n"
"\n"
"- asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.
\n"
"- address - the type is the IP address.
\n"
"- fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
\n"
"- keyid - the type is a KEY_ID (file)
\n"
"- user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name)."
"li> \n"
"
"
msgstr ""
"Este é o tipo do ID local (por omissão: asn1dn)
\n"
"\n"
"- asn1dn - o tipo é um nome distinto em ASN.1. Use o 'usar o endereço de "
"de e-mail como identificador' na configuração do certificado, se deve ser o "
"endereço de e-mail. Se esta opção não estiver assinalada, o DN do campo do "
"Sujeito no certificado será então usado.
\n"
"- address - o tipo é o endereço IP.
\n"
"- fqdn - o tipo é o nome completo do domínio (FQDN).
\n"
"- keyid - o tipo é um KEY_ID (ficheiro)
\n"
"- user_fqdn - o tipo é um USER_FQDN (nome completo do domínio definido "
"pelo utilizador).
\n"
"
"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, IpsecVpnModeCombobox)
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:422
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:555
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, RemoteIdTypeCombobox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:362
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, IpsecVpnModeCombobox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:462
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, RemoteIdTypeCombobox)
#: rc.cpp:2046 rc.cpp:2093 rc.cpp:2774 rc.cpp:3296 rc.cpp:3331 rc.cpp:4152
#: rc.cpp:4184
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n"
"\n"
"- asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.
\n"
"- address - the type is the IP address.
\n"
"- fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
\n"
"- keyid - the type is a KEY_ID (file)
\n"
"- user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name)."
"li> \n"
"
"
msgstr ""
"Este é o tipo do ID local (por omissão: asn1dn)
\n"
"\n"
"- asn1dn - o tipo é um nome distinto em ASN.1. Use o 'usar o endereço de "
"de e-mail como identificador' na configuração do certificado, se deve ser o "
"endereço de e-mail. Se esta opção não estiver assinalada, o DN do campo do "
"Sujeito no certificado será então usado.
\n"
"- address - o tipo é o endereço IP.
\n"
"- fqdn - o tipo é o nome completo do domínio (FQDN).
\n"
"- keyid - o tipo é um KEY_ID (ficheiro)
\n"
"- user_fqdn - o tipo é um USER_FQDN (nome completo do domínio definido "
"pelo utilizador).
\n"
"
"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:277
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ExchangeModeComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:212
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ExchangeModeComboBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:301
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ExchangeModeComboBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:209
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ExchangeModeComboBox)
#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2682 rc.cpp:3280 rc.cpp:4078
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr "Modo de troca de chaves pela Internet (IKE)"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseModeConfigCheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseModeConfigCheckBox)
#: rc.cpp:2062 rc.cpp:3306
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr "Usar a Configuração do &Modo"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#: rc.cpp:2068
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "&Usar o segredo de encaminhamento perfeito (PFS)"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:321
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LocalIdentifierGroupBox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:431
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LocalIdentifierGroupBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:361
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LocalIdentifierGroupBox)
#: rc.cpp:2071 rc.cpp:2734 rc.cpp:3315 rc.cpp:4130
msgid "Local identifier"
msgstr "Identificador local"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:362
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalIDLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:399
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalIDLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:495
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalIDLineEdit)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalIDLineEdit)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteIDLineEdit)
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2740 rc.cpp:2758 rc.cpp:3344 rc.cpp:4136 rc.cpp:4168
msgid "Value for the local ID"
msgstr "Valor para o ID local"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalIDLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalIDLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteIDLabel)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalIDLabel)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocalIDLabel)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RemoteIDLabel)
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2743 rc.cpp:2761 rc.cpp:3341 rc.cpp:4139 rc.cpp:4171
msgid "ID value"
msgstr "Valor do ID"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRightNextHopCheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRightNextHopCheckBox)
#: rc.cpp:2103 rc.cpp:3347
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "&Usar o próximo salto direito:"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseLeftNextHopCheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseLeftNextHopCheckBox)
#: rc.cpp:2106 rc.cpp:3350
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Usar o próximo sa<o esquerdo:"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableOpportunisticEncryptionCheckBox)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableOpportunisticEncryptionCheckBox)
#: rc.cpp:2109 rc.cpp:3353
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr "Desactivar a encr&iptação oportunista"
#. i18n: file: newprofilewizardfreeswan4.ui:498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthCheckBox)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthCheckBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthCheckBox)
#: rc.cpp:2112 rc.cpp:2731 rc.cpp:4127
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "Autenticar &com o utilizador e a senha (XAUTH)"
#. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardGeneral)
#: rc.cpp:2115
msgid "New profile wizard general"
msgstr "Configuração geral do assistente do novo perfil"
#. i18n: file: newprofilewizardgeneral4.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, gatewayLineEdit)
#: rc.cpp:2127
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr "O nome ou endereço IP para a 'gateway' de VPN a usar na ligação"
#. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox)
#. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox)
#: rc.cpp:2142 rc.cpp:3642
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn
use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr ""
"Para o IPSec, usar o encapsulamento em UDP (NAT-T). Para o openvpn,
use o "
"protocolo UDP em vez do TCP."
#. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox)
#. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:26
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox)
#: rc.cpp:2145 rc.cpp:3645
msgid ""
"You should enable this for IPSec if you are behind a firewall (NAT).
For "
"openvpn, using UDP instead of TCP causes problems
(peers have to use the "
"same protocol.)"
msgstr ""
"Deverá activar isto para o IPSec, se estiver atrás de uma 'firewall' (NAT). "
"
No caso do openvpn, isto faz com que se use o UDP em vez do TCP
(o "
"outro ponto terá de usar o mesmo protocolo.)"
#. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox)
#: rc.cpp:2148
msgid "Use UDP (NAT-&T)"
msgstr "Usar o UDP (NAT-&T)"
#. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UdpPortCheckbox)
#. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UdpPortCheckbox)
#: rc.cpp:2151 rc.cpp:3651
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr "Usar o número de porto indicado para o NAT-T do IPSec"
#. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UdpPortCheckbox)
#: rc.cpp:2154
msgid "UDP Encapsulation Port:"
msgstr "Porto de Encapsulamento do UDP:"
#. i18n: file: newprofilewizardnat4.ui:75
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UdpPortSpinbox)
#. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UdpPortSpinbox)
#: rc.cpp:2157 rc.cpp:3657
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr "Porto de UDP do NAT-T"
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelNetworkDevice)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelNetworkDevice)
#: rc.cpp:2163 rc.cpp:3402
msgid "Network device"
msgstr "Dispositivo da rede"
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRemoteNetworkCheckBox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRemoteNetworkCheckBox)
#: rc.cpp:2172 rc.cpp:3414
msgid "Use remote network"
msgstr "Usar a rede remota"
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MtuCheckbox)
#: rc.cpp:2274 rc.cpp:3368
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "&MTU definido pelo utilizador:"
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MruCheckbox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, MruCheckbox)
#: rc.cpp:2289 rc.cpp:3383
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "M&RU definido pelo utilizador:"
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MruSpinbox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:88
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, MruSpinbox)
#: rc.cpp:2292 rc.cpp:3386
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "O tamanho do MRU da ligação PPP"
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MruSpinbox)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:91
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, MruSpinbox)
#: rc.cpp:2295 rc.cpp:3389
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr "Aqui poderá indicar o tamanho da MRU a usar no 'pppd'."
#. i18n: file: newprofilewizardnetwork4.ui:372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TunnelDeviceTypeLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TunnelDeviceTypeLabel)
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TunnelDeviceTypeLabel)
#: rc.cpp:2298 rc.cpp:2397 rc.cpp:3411
msgid "Tunnel device type:"
msgstr "Tipo do dispositivo de túnel:"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardNetworkRoute)
#: rc.cpp:2301
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Opções da Rota de Rede - Assistente de novo perfil"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseExtraNetworkRoutesCheckbox)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseExtraNetworkRoutesCheckbox)
#: rc.cpp:2310 rc.cpp:3669
msgid "&Use additional network routes"
msgstr "&Usar as rotas de rede adicionais"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3ListView, NetworkListView)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:84
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, NetworkListView)
#: rc.cpp:2313 rc.cpp:3672
msgid "List of additional network routes"
msgstr "A lista das rotas da rede adicionais"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView, NetworkListView)
#: rc.cpp:2325
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AddRoutePushButton)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, EditRoutePushButton)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, AddRoutePushButton)
#: rc.cpp:2328 rc.cpp:3679 rc.cpp:3685
msgid "Add new route"
msgstr "Adiciona uma rota nova"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddRoutePushButton)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, AddRoutePushButton)
#: rc.cpp:2331 rc.cpp:3688
msgid "Add &route..."
msgstr "Adicionar uma &rota..."
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:141
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeleteNetworkRoutePushButton)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeleteNetworkRoutePushButton)
#: rc.cpp:2334 rc.cpp:3691
msgid "Delete route"
msgstr "Remover a rota"
#. i18n: file: newprofilewizardnetworkroute4.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeleteNetworkRoutePushButton)
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeleteNetworkRoutePushButton)
#: rc.cpp:2337 rc.cpp:3694
msgid "De&lete"
msgstr "Apa&gar"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardOpenvpn)
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardOpenvpnAuth)
#: rc.cpp:2340 rc.cpp:2442
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr "OpenVPN - Assistente de novo perfil"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:2343
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "Configuração específica do OpenVPN"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, TlsRemoteHostLineEdit)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, TlsRemoteHostLineEdit)
#: rc.cpp:2346 rc.cpp:3802
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr "O nome comum, o nome do X509 ou o prefixo do nome comum"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, TunnelDeviceTypeComboBox)
#: rc.cpp:2349
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for Ethernet bridging."
msgstr ""
"O tipo do dispositivo do túnel da rede virtual. Use o TUN para uma rede com "
"rota, e o TAP para uma 'bridge' de Ethernet."
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:46
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, TunnelDeviceTypeComboBox)
#: rc.cpp:2352
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual Ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
"Este é o tipo do seu dispositivo de túnel. Poderá ser 'tun' (dispositivo de "
"rede ponto-a-ponto virtual) ou 'tap' (dispositivo de rede Ethernet virtual). "
"O seu administrador dir-lhe-á o tipo que terá de usar. Por omissão, usa-se o "
"dispositivo 'tun'."
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:56
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, UserdefiniedCipherComboBox)
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:131
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, UserdefiniedDigestComboBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, UserdefiniedCipherComboBox)
#: rc.cpp:2355 rc.cpp:2463 rc.cpp:3769
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifra"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:65
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseTlsAuthCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:223
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseTlsAuthCheckBox)
#: rc.cpp:2358 rc.cpp:3781
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "Adicionar uma autenticação de TLS"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseTlsAuthCheckBox)
#: rc.cpp:2361
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Usar a autenticação TLS:"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:98
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPortCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:70
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedRemotePortCheckBox)
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedRemotePortCheckBox)
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSshConfigRemoteScriptCheckBox)
#: rc.cpp:2364 rc.cpp:3745 rc.cpp:4263 rc.cpp:4272
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr "Usar um porto de TCP/UDP fora do normal"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPortCheckBox)
#: rc.cpp:2367
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "Usar o porto remoto indicado:"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:126
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NsCertTypeComboBox)
#: rc.cpp:2370
msgid "Certificate type"
msgstr "Tipo de certificado"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:136
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, TlsAuthURLRequester)
#: rc.cpp:2373
msgid "Filename of the static key or passphrase file"
msgstr "Nome do ficheiro da chave estática ou ficheiro da frase-senha"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseTlsRemoteHostCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseTlsRemoteHostCheckBox)
#: rc.cpp:2376 rc.cpp:3796
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name
or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
"Aceitar as ligações apenas de uma máquina com um nome de X509
ou um nome "
"comum igual a esta máquina"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseTlsRemoteHostCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseTlsRemoteHostCheckBox)
#: rc.cpp:2379 rc.cpp:3799
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr "Ace&itar apenas o ponto com o nome comum:"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowIpAddressChangeOfPeerCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowIpAddressChangeOfPeerCheckBox)
#: rc.cpp:2382 rc.cpp:3853
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr "Permitir a mudança do endereço IP do outro ponto (para o DHCP)"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedPortSpinBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:54
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedPortSpinBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:99
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedRemotePortSpinBox)
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedRemotePortSpinBox)
#: rc.cpp:2385 rc.cpp:3742 rc.cpp:3751 rc.cpp:4269
msgid "Port number"
msgstr "Número do porto"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableLzoCompressionCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableLzoCompressionCheckBox)
#: rc.cpp:2388 rc.cpp:3856
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "Desactivar a compressão L&ZO"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefiniedCipherCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefiniedCipherCheckBox)
#: rc.cpp:2391 rc.cpp:3763
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr "Usar um algoritmo de cifra não-normalizado"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefiniedCipherCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefiniedCipherCheckBox)
#: rc.cpp:2394 rc.cpp:3766
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Usar a cifra predefinida:"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:317
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNsCertTypeCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNsCertTypeCheckBox)
#: rc.cpp:2400 rc.cpp:3754
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
"Obrigar a que o certificado do outro ponto esteja assinado com um destino "
"'nsCertType' \"client\" ou \"server\""
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNsCertTypeCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNsCertTypeCheckBox)
#: rc.cpp:2403 rc.cpp:3757
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr "Obrigar ao tipo de certificado NS da outra má&quina:"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:358
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, HttpProxyLineEdit)
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:443
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HostTextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:81
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HostTextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HttpProxyPassTextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HttpProxyAuthTextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:233
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HttpProxyUserTextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, HttpProxyUserLineEdit)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:317
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, HttpProxyLineEdit)
#: rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:3591 rc.cpp:3597 rc.cpp:3603 rc.cpp:3618
#: rc.cpp:3624 rc.cpp:3636
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr "O nome ou endereço IP do servidor 'proxy'"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:370
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeoutTextLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:402
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, HttpProxyTimeoutIntSpinBox)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:129
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, TimeoutTextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, HttpProxyTimeoutIntSpinBox)
#: rc.cpp:2412 rc.cpp:2418 rc.cpp:3609 rc.cpp:3615
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Tempo-limite em segundos"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeoutTextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeoutTextLabel)
#: rc.cpp:2415 rc.cpp:3612
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo-limite"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:417
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PortTextextLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:509
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, HttpProxyPortIntNumInput)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:65
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, PortTextextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:277
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, HttpProxyPortIntNumInput)
#: rc.cpp:2421 rc.cpp:2439 rc.cpp:3585 rc.cpp:3627
msgid "Proxy server port number"
msgstr "O número do porto do servidor 'proxy'"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PortTextextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PortTextextLabel)
#: rc.cpp:2424 rc.cpp:3588
msgid "Port"
msgstr "Porto"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:430
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseHttpProxyCheckBox)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:21
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseHttpProxyCheckBox)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:304
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseHttpProxyAuthCheckBox)
#: rc.cpp:2427 rc.cpp:3573 rc.cpp:3630
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr "Ligar através do 'proxy' de HTTP"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseHttpProxyCheckBox)
#: rc.cpp:2430
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr "Usar o 'proxy' de &HTTP"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpn4.ui:446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HostTextLabel)
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HostTextLabel)
#: rc.cpp:2436 rc.cpp:3594
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, AuthWithUsernameAndPasswordCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:553
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseOnlyCaCertAndUserAuthCheckBox)
#: rc.cpp:2448 rc.cpp:3847
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "Autenticar no servidor com o utilizador e a senha"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthWithUsernameAndPasswordCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AuthWithUsernameAndPasswordCheckBox)
#: rc.cpp:2451 rc.cpp:3859
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "&Autenticar com o utilizador e a senha"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseOnlyCaCertAndUserAuthCheckBox)
#: rc.cpp:2454
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "Usar apenas o certificado da AC e autent&icar com o utilizador e senha"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseAuthenticationAlgorithmCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseAuthenticationAlgorithmCheckBox)
#: rc.cpp:2457 rc.cpp:3772
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Usar um algoritmo de autenticação não-normalizado"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnauth4.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseAuthenticationAlgorithmCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseAuthenticationAlgorithmCheckBox)
#: rc.cpp:2460 rc.cpp:3775
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Usar o método de autenticação:"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnselection4.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OpenvpnImportRadioButton)
#: rc.cpp:2472
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "Importar o ficheiro de configuração do &OpenVPN"
#. i18n: file: newprofilewizardopenvpnselection4.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, EnterManuallyRadioButton)
#: rc.cpp:2475
msgid "Enter data &manually"
msgstr "Introduzir os dados &manualmente"
#. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardP12CertSelection)
#: rc.cpp:2478
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "Selecção do certificado P12"
#. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSmartcardCheckBox)
#: rc.cpp:2481
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr "Activar o suporte de cartões i&nteligentes PKCS11"
#. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, P12Group)
#: rc.cpp:2484
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"Escolha 'sim' se tiver um ficheiro chamado: *.p12. Ele será convertido para "
"ser usado com o KVpnc."
#. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, P12Group)
#: rc.cpp:2487
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "O certificado está no formato PKCS12?"
#. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, P12CertNoRadioButton)
#: rc.cpp:2490
msgid "&No"
msgstr "&Não"
#. i18n: file: newprofilewizardp12certselection4.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, P12CertYesRadioButton)
#: rc.cpp:2493
msgid "&Yes"
msgstr "&Sim"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardPptp)
#: rc.cpp:2496
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "PPTP - Assistente de novo perfil"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:24
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DnsGroupBox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:24
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DnsGroupBox)
#: rc.cpp:2499 rc.cpp:3868
msgid "DNS options"
msgstr "Opções de DNS"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:30
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox)
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSearchDomainInResolvConfCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:30
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseSearchDomainInResolvConfCheckbox)
#: rc.cpp:2502 rc.cpp:2511 rc.cpp:3871 rc.cpp:3880
msgid "Use specified DNS server instead of that retrieved from peer"
msgstr "Usar o servidor de DNS indicado, em vez do recebido pelo outro ponto"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DnsServerCheckbox)
#: rc.cpp:2505 rc.cpp:3874
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "Usar o servidor de DNS predefinido:"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DnsServerLineedit)
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:66
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, SearchDomainInResolvConfLineedit)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:43
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DnsServerLineedit)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:66
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, SearchDomainInResolvConfLineedit)
#: rc.cpp:2508 rc.cpp:2517 rc.cpp:3877 rc.cpp:3886
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "Endereço IP do servidor de DNS (sem nome de máquina)"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSearchDomainInResolvConfCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSearchDomainInResolvConfCheckbox)
#: rc.cpp:2514 rc.cpp:3883
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "Usar o domínio de pesquisa do DNS indicado:"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:79
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PppOptionsGroupBox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:79
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PppOptionsGroupBox)
#: rc.cpp:2520 rc.cpp:3889
msgid "PPP options"
msgstr "Opções de PPP"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableIpxCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableIpxCheckbox)
#: rc.cpp:2523 rc.cpp:3892
msgid "Disable IPX"
msgstr "Desactivar o IPX"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:92
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoBsdCompCheckbox)
#: rc.cpp:2526 rc.cpp:3895
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr "Não usar a compressão do BSD (desactivada por omissão)"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:105
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox)
#: rc.cpp:2532 rc.cpp:3901
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Não usar o método de descompressão por deflação (desactivado por omissão)"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoDeflateCheckbox)
#: rc.cpp:2535 rc.cpp:3904
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "Não usar o &método de deflação"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoIpDefaultCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoIpDefaultCheckbox)
#: rc.cpp:2538 rc.cpp:3907
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr "Não usar o &IP por omissão"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox)
#: rc.cpp:2541 rc.cpp:3910
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr "Desactivar a negociação do CCP (Protocolo de Controlo de Compressão)"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox)
#: rc.cpp:2544 rc.cpp:3913
msgid ""
"Check to disable CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr ""
"Assinale isto para desactivar a negociação de CCP (Compression Control "
"Protocol - Protocolo de Controlo de Compressão). Esta opção só será "
"necessária se o outro extremo tiver problemas e fique confuso com os pedidos "
"do 'pppd' para negociar o CCP."
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableCcpCheckbox)
#: rc.cpp:2547 rc.cpp:3916
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr "Desactivar a negociação do CCP"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableHeaderCompressionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableHeaderCompressionCheckbox)
#: rc.cpp:2550 rc.cpp:3919
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "Desactivar a compressão dos cabeçalhos TCP/IP"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableMagicNumberNegotiationCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableMagicNumberNegotiationCheckbox)
#: rc.cpp:2553 rc.cpp:3922
msgid "Disable magic number negotiation"
msgstr "Desactivar a negociação do número mágico"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableProtocolFieldCompressionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableProtocolFieldCompressionCheckbox)
#: rc.cpp:2556 rc.cpp:3925
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "Desactivar a compressão do campo do protocolo"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableAddressControlCompressionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableAddressControlCompressionCheckbox)
#: rc.cpp:2559 rc.cpp:3928
msgid "Disable address control compression"
msgstr "Desactivar a compressão do controlo do endereço"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MppeOptionsGroupBox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:169
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MppeOptionsGroupBox)
#: rc.cpp:2562 rc.cpp:3931
msgid "MPPE options"
msgstr "Opções de MPPE"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, RequireMppeCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:175
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, RequireMppeCheckbox)
#: rc.cpp:2565 rc.cpp:3934
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encryption (enabled by default)"
msgstr "Obrigar o uso da encriptação do MPPE (activa por omissão)"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowStatefulModeCheckbox)
#: rc.cpp:2574 rc.cpp:3943
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr "Permitir o &modo com estado do MPPE"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:195
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:2577 rc.cpp:3946
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Recusar a encriptação em 40 bits do MPPE"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse40BitEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:2580 rc.cpp:3949
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "Recusar a encriptação com 4&0 bits"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:205
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox)
#: rc.cpp:2583 rc.cpp:3952
msgid ""
"Do not use the Microsoft Point-To-Point Compression protocol
(i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox, disabled by default.)"
msgstr ""
"Assinale isto para desactivar a MPPC (Microsoft Point-to-Point Compression - "
"Compressão Ponto-a-Ponto da Microsoft)
(i.e., por compatibilidade com a "
"'firebox' 'watchguard'; está desactivada por omissão.)"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox)
#: rc.cpp:2586 rc.cpp:3955
msgid ""
"Check this to disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox.)"
msgstr ""
"Assinale isto para desactivar a MPPC (Microsoft Point-to-Point Compression - "
"Compressão Ponto-a-Ponto da Microsoft) (i.e., por compatibilidade com a "
"'firebox' 'watchguard'.)"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseNoMPPECompressionCheckbox)
#: rc.cpp:2589 rc.cpp:3958
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "Não usar a compressão do &MPPC"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:218
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:2592 rc.cpp:3961
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Recusar a encriptação em 128 bits do MPPE"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Refuse128BitEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:2595 rc.cpp:3964
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "Recusar a encriptação de &128 bits"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:2604 rc.cpp:3973
msgid "Authorization method:"
msgstr "Método de autorização:"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RequireEapCheckbox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RequireEapCheckbox)
#: rc.cpp:2607 rc.cpp:3976
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "Obri&gar ao EAP"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L2tpdDaemonLabel)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L2tpdDaemonLabel)
#: rc.cpp:2610 rc.cpp:3979
msgid "L2TP daemon"
msgstr "servidor do L2TP"
#. i18n: file: newprofilewizardpptp4.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, L2tpDaemonComboBox)
#. i18n: file: profilepptpoptionsbase4.ui:310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, L2tpDaemonComboBox)
#: rc.cpp:2613 rc.cpp:3982
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr "l2tpd/xl2tpd"
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckSavePsk)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckSavePsk)
#: rc.cpp:2625 rc.cpp:4027
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in KWallet if available)"
msgstr ""
"Gravar a senha pré-partilhada no ficheiro de configuração (ou na KWallet, se "
"disponível)"
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckSavePsk)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckSavePsk)
#: rc.cpp:2628 rc.cpp:4030
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr "Gra&var a PSK"
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPskFile)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPskFile)
#: rc.cpp:2631 rc.cpp:4024
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Ficheiro da chave pré-partilhada (PSK):"
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PSKFileURLRequester)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, PSKFileURLRequester)
#: rc.cpp:2634 rc.cpp:4012
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "O ficheiro que contém a PSK (chave pré-partilhada)"
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PskInFileCheckBox)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:149
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PskInFileCheckBox)
#: rc.cpp:2640 rc.cpp:4018
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
"A chave pré-partilhada (PSK) está gravada num ficheiro (p.ex., numa unidade "
"USB)"
#. i18n: file: newprofilewizardpsk4.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PskInFileCheckBox)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PskInFileCheckBox)
#: rc.cpp:2643 rc.cpp:4021
msgid "&Load PSK from file"
msgstr "&Carregar a PSK do ficheiro"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardRacoon)
#: rc.cpp:2646
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Assistente de novo perfil do Racoon"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoLabel)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:2649 rc.cpp:4045
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr "opções específicas do racoon + ipsec-tools (Linux &2.6 ou BSD nativo)"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:33
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel)
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:64
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, HashAlgoComboBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:30
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:61
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, HashAlgoComboBox)
#: rc.cpp:2652 rc.cpp:2658 rc.cpp:4048 rc.cpp:4054
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Usar o algoritmo de dispersão da fase 1 do IKE"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel)
#: rc.cpp:2655
msgid "Hash algorithm:"
msgstr "Algoritmo de dispersão:"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EncryptionAlgorithmTextLabel_2)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EncryptionAlgorithmTextLabel_2)
#: rc.cpp:2661 rc.cpp:4057
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Fase 1 do algoritmo de encriptação:"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AuthenticationAlgorithmTextLabel)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AuthenticationAlgorithmTextLabel)
#: rc.cpp:2667 rc.cpp:4063
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Fase 2 do algoritmo de autenticação:"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:147
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EncryptionAlgorithmTextLabel)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EncryptionAlgorithmTextLabel)
#: rc.cpp:2673 rc.cpp:4069
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Fase 2 do algoritmo de encriptação:"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#: rc.cpp:2708
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Segredo de encaminhamento perfe&ito (PFS):"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseModeConfigCheckBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseModeConfigCheckBox)
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:4124
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr "&Usar a Configuração do Modo"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox)
#: rc.cpp:2746
msgctxt ""
"Automatic keying has a property called perfect forward secrecy. This is the "
"Diffie Hellman group for PFS."
msgid "Type of the local ID"
msgstr "Tipo do ID local"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, LocalIdTypeCombobox)
#: rc.cpp:2749
msgid "This is the type of the local ID"
msgstr "Este é o tipo do ID local"
#. i18n: file: newprofilewizardracoon4.ui:454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, RemoteIdentifierGroupBox)
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:474
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, RemoteIdentifierGroupBox)
#: rc.cpp:2752 rc.cpp:4162
msgid "Remote identifier"
msgstr "Identificador remoto"
#. i18n: file: newprofilewizardstart4.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:2787
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
"Bem-vindo a este assistente que o ajudará a criar um perfil novo.\n"
"\n"
"Carregue em \"Seguinte\" para continuar."
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewProfileWizardTypeSelection)
#: rc.cpp:2792
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr "Selecção do tipo - Assistente de novo perfil"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:2795
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr "Seleccione o tipo da sua VPN:"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CiscoRadioButton)
#: rc.cpp:2801
msgid "&Cisco (free)"
msgstr "&Cisco (livre)"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CiscoVpncRadioButton)
#: rc.cpp:2804
msgid "Cisco (proprietar&y)"
msgstr "Cisco (proprietár&io)"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, FreeswanRadioButton)
#: rc.cpp:2807
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "&IPSec (Free/SWAN ou OpenS/WAN)"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RacoonRadioButton)
#: rc.cpp:2810
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr "IPSec (nativo do Linux &2.6 ou BSD)"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OpenvpnRadioButton)
#: rc.cpp:2816
msgid "Open&VPN"
msgstr "Open&VPN"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, PptpRadioButton)
#: rc.cpp:2819
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr "&Microsoft PPTP"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, L2tpRacoonRadioButton)
#: rc.cpp:2822
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr "L2TP sobre IPSec (nativo do Linux 2.&6 ou BSD)"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, L2tpFreeswanRadioButton)
#: rc.cpp:2828
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "&L2TP sobre IPSec (Free/SWAN ou OpenS/WAN)"
#. i18n: file: newprofilewizardtypeselection4.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, VtunRadioButton)
#: rc.cpp:2831
msgid "&Vtun"
msgstr "&Vtun"
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:26
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, NtDomainNameLineedit)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:25
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, NtDomainNameLineedit)
#: rc.cpp:2840 rc.cpp:4308
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "Nome do domínio NT de autenticação"
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:36
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:35
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox)
#: rc.cpp:2843 rc.cpp:4311
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "Usar o domínio NT na autenticação"
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, NtDomainNameCheckbox)
#: rc.cpp:2846
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "Nome do domínio N&T de autenticação:"
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:127
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckUserPass)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, CheckUserPass)
#: rc.cpp:2861 rc.cpp:4335
msgid "Save user password in config file (or in KWallet if available)"
msgstr ""
"Gravar a senha do utilizador no ficheiro de configuração (ou, se disponível, "
"no KWallet)"
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckUserPass)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckUserPass)
#: rc.cpp:2864 rc.cpp:4338
msgid "Save &user password"
msgstr "Gravar a senha do &utilizador"
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DontSaveUsernameCheckBox)
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:107
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DontSaveUsernameCheckBox)
#: rc.cpp:2867 rc.cpp:4329
msgid "Do not save the username in config nor KWallet"
msgstr "Não gravar o utilizador na configuração ou na KWallet"
#. i18n: file: newprofilewizarduser4.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DontSaveUsernameCheckBox)
#: rc.cpp:2870
msgid "Do not sa&ve username"
msgstr "Não gra&var o utilizador"
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox)
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialRemoteIDcheckBox)
#: rc.cpp:2909 rc.cpp:4036
msgid "Use special &remote ID"
msgstr "Usar um ID &remoto especial"
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSpecialServerCertificateCheckBox)
#: rc.cpp:2915
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "&Usar o certificado especial do servidor"
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowEmptyPrivateKeyPasswordCheckBox)
#: rc.cpp:2930
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "&Permitir senhas das chaves privadas vazias"
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, SavePrivateKeyPasswordCheckBox)
#: rc.cpp:2933
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Gravar a senha da chave pr&ivada"
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseMailAddressAsIdentifierCheckBox)
#: rc.cpp:2936
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "Usar o endereço de e-&mail como identificador"
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, VerifyCaCertCheckBox)
#: rc.cpp:2939
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "Verificar o certificado da AC do outro ponto"
#. i18n: file: profilecertoptionsbase4.ui:477
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, ImportCertificatePushButton)
#: rc.cpp:2945
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"Aqui poderá importar um certificado no formato P12. Obtê-lo-á do seu "
"administrador, se necessário."
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, LabelID_2)
#: rc.cpp:2963
msgid "Peer timeout"
msgstr "Tempo-limite do extremo"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelID_2)
#: rc.cpp:2966
msgid "Peer timeout:"
msgstr "Tempo-limite do extremo:"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, PeerTimeoutIntNumInput)
#: rc.cpp:2969
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
"O tempo-limite, após o qual o KVpnc tenta ligar-se de novo. O valor 0 "
"desactiva-o."
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AllowEmptyGroupPasswordCheckBox)
#: rc.cpp:2975
msgid "Allow empt&y group password (NB insecure)"
msgstr "Permitir senhas do grupo vaz&ias (inseguro)"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthInteractiveCheckBox)
#: rc.cpp:2984
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr "Activar a aute&nticação extendida interactiva"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:198
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseGlobalIpsecSecretCheckbox)
#: rc.cpp:2987
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr "Usar o segredo global do IPSec em /etc/vpnc/default.conf"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseGlobalIpsecSecretCheckbox)
#: rc.cpp:2990
msgid "Use &global IPSec secret"
msgstr "Usar o segredo &global do IPSec"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LocalPortCheckbox)
#: rc.cpp:2993
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "Usar o porto &local para o ISAKMP:"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:254
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, LocalPortSpinbox)
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:531
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, DpdIdleTimeoutSpinbox)
#. i18n: file: profilevtunoptionsbase4.ui:114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PortSpinbox)
#: rc.cpp:2996 rc.cpp:3079 rc.cpp:4365
msgid "Local port number"
msgstr "Porto local"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:274
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, DisableDataEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:2999
msgid "disables the encryption for data"
msgstr "desactiva a encriptação dos dados"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableDataEncryptionCheckbox)
#: rc.cpp:3002
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "&Desactivar a encriptação dos dados"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CiscoNatModeLabel)
#: rc.cpp:3057
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr "Modo NAT da Cisco:"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, CiscoNatModeComboBox)
#: rc.cpp:3060
msgctxt ""
"Automatic keying has a property called perfect forward secrecy. This is the "
"Diffie Hellman group for PFS."
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
"Define o modo de travessia do NAT para o cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T, como está definido no RFC3947\n"
"* force-natt - usar sempre a encapsulação NAT-T mesmo sem a presença de um "
"dispositivo NAT (útil se o SO captura todo o tráfego ESP)\n"
"* cisco-udp - encapsulação proprietária por UDP da Cisco, normalmente pelo "
"porto 10000\n"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:494
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, CiscoNatModeComboBox)
#: rc.cpp:3068
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
"Define o modo de travessia do NAT para o cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T, como está definido no RFC3947\n"
"* force-natt - usar sempre a encapsulação NAT-T mesmo sem a presença de um "
"dispositivo NAT (útil se o SO captura todo o tráfego ESP)\n"
"* cisco-udp - encapsulação proprietária por UDP da Cisco, normalmente pelo "
"porto 10000\n"
#. i18n: file: profileciscooptionsbase4.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnableDpdIdleTimeoutCheckbox)
#: rc.cpp:3076
msgid "Enable DPD idle timeout:"
msgstr "Activar o tempo-limite de inactividade do DPD:"
#. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCmdExecAfterConnectOptionsBase)
#: rc.cpp:3082
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Execução do Comando Após a Ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:27
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterConnectCheckBox)
#: rc.cpp:3085
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Executar o comando indicado após a ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterConnectCheckBox)
#: rc.cpp:3088
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr ""
"Assinale isto para executar um comando após todas as ligações bem-sucedidas."
#. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterConnectCheckBox)
#: rc.cpp:3091
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "E&xecutar um comando após a ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, CmdAfterConnectTextEdit)
#. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:55
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, CmdAfterConnectTextEdit)
#: rc.cpp:3094 rc.cpp:3097
msgid ""
"Command to execute after successful connect.
Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"O comando a ser executado após se ter desligado com sucesso.
São aceites "
"os comandos normais da linha de comandos."
#. i18n: file: profilecmdexecafterconnectoptionsbase4.ui:64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CommandAfterConnectDelayTimeNumInputLabel)
#: rc.cpp:3100
msgid "Delay time:"
msgstr "Tempo de atraso:"
#. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCmdExecAfterDisconnectOptionsBase)
#: rc.cpp:3103
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Execução do Comando após o Encerramento da Ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:25
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterDisconnectCheckBox)
#: rc.cpp:3106
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Executar o comando indicado após o encerramento da ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterDisconnectCheckBox)
#: rc.cpp:3109
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr "Assinale isto para executar o comando indicado após se ter desligado."
#. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ExcuteCmdAfterDisconnectCheckBox)
#: rc.cpp:3112
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Executar o co&mando após o encerramento da ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, CmdAfterDisconnectTextEdit)
#. i18n: file: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase4.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, CmdAfterDisconnectTextEdit)
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3118
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect.
Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"O comando a ser executado após se ter desligado com sucesso.
São aceites "
"os comandos normais da linha de comandos."
#. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCmdExecBeforeConnectOptionsBase)
#: rc.cpp:3121
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Execução de Comandos Antes da Ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:25
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeConnectCheckBox)
#: rc.cpp:3124
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Executar os comandos indicados antes da ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeConnectCheckBox)
#: rc.cpp:3127
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr "Assinale isto para executar um comando após se ter ligado com sucesso."
#. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeConnectCheckBox)
#: rc.cpp:3130
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Execu&tar o comando antes da ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, CmdBeforeConnectTextEdit)
#: rc.cpp:3133
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Comando a executar antes da ligação"
#. i18n: file: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase4.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, CmdBeforeConnectTextEdit)
#: rc.cpp:3136
msgid ""
"Command to execute before connect.
Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"O comando a ser executado antes de se ter ligado.
São aceites os comandos "
"normais da linha de comandos."
#. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:19
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileCmdExecBeforeDisconnectOptionsBase)
#: rc.cpp:3139
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Execução do Comando Antes do Encerramento"
#. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:25
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeDisconnectCheckBox)
#: rc.cpp:3142
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Executar o comando indicado antes do encerramento"
#. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:28
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeDisconnectCheckBox)
#: rc.cpp:3145
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr "Assinale isto para executar o comando indicado após se ter desligado."
#. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:31
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ExcuteCmdBeforeDisconnectCheckBox)
#: rc.cpp:3148
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Executar um com&ando antes do encerramento"
#. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, CmdBeforeDisconnectTextEdit)
#. i18n: file: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase4.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, CmdBeforeDisconnectTextEdit)
#: rc.cpp:3151 rc.cpp:3154
msgid ""
"Command to execute before disconnect.
Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Este é o comando a executar antes de encerrar a ligação.
São aceites os "
"comandos normais da linha de comandos."
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:60
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, DescriptionLineEdit)
#: rc.cpp:3172
msgid "Profile description"
msgstr "Descrição do perfil"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:67
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, ConnectionTypeComboBox)
#: rc.cpp:3175
msgid "Connection type"
msgstr "Tipo de ligação"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, RenameSessionPushButton)
#: rc.cpp:3181
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Muda o nome do perfil actual"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, RenameSessionPushButton)
#: rc.cpp:3184
msgid "Rena&me"
msgstr "&Mudar o Nome"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:123
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, SaveSessionPushButton)
#: rc.cpp:3187
msgid "Save the current profile"
msgstr "Grava o perfil actual"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, SaveSessionPushButton)
#: rc.cpp:3190
msgid "Sa&ve"
msgstr "Gra&var"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, DeleteSessionPushButton)
#: rc.cpp:3193
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Remover o perfil actual"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, DeleteSessionPushButton)
#: rc.cpp:3196
msgid "Dele&te"
msgstr "A&pagar"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:143
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, NewSessionPushButton)
#: rc.cpp:3199
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
#. i18n: file: profilegeneraloptionsbase4.ui:146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, NewSessionPushButton)
#: rc.cpp:3202
msgid "Ne&w"
msgstr "No&vo"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileIpsecOptionsBase)
#: rc.cpp:3205
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "FreeSWAN (OpenSWAN)"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseCustomIkeCheckBox)
#: rc.cpp:3208
msgid "Specify IKE"
msgstr "Definir o IKE"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IkeHelpActiveLabel)
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EspHelpActiveLabel)
#: rc.cpp:3211 rc.cpp:3250
msgid "Help needed?"
msgstr "Necessita de ajuda?"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeAes256Sha1CheckBox)
#: rc.cpp:3217
msgid "aes&256-sha1"
msgstr "aes&256-sha1"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, IkeDesSha1Modp2048CheckBox)
#: rc.cpp:3229
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr "3des-sha1-modp2&048"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:88
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QCheckBox, IkeDesSha1Modp2048CheckBox)
#: rc.cpp:3232
msgid "Alt+0"
msgstr "Alt+0"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseCustomEspCheckBox)
#: rc.cpp:3247
msgid "Specify ESP"
msgstr "Definir o ESP"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PerfectForwardSecurityCheckbox)
#: rc.cpp:3312
msgid "Use PFS"
msgstr "Usar o PFS"
#. i18n: file: profileipsecoptionsbase4.ui:616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseXauthCheckBox)
#: rc.cpp:3356
msgid "Authenticate with username and password (XAUTH)"
msgstr "Autenticar com o utilizador e a senha (XAUTH)"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkGeneralOptionsBase)
#: rc.cpp:3359
msgid "General network options"
msgstr "Opções gerais da rede"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:72
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, MruCheckbox)
#: rc.cpp:3377
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Assinale isto para definir um tamanho de MRU personalizado"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:75
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, MruCheckbox)
#: rc.cpp:3380
msgid "If you enable this you can set a custom MRU size."
msgstr "Se activar isto, poderá definir um tamanho de MRU próprio."
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:111
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FixPathMtuDiscoveryProblemCheckBox)
#: rc.cpp:3392
msgid ""
"Fixes the path MTU discovery problem by inserting a special firewall rule."
msgstr ""
"Corrige o problema de descoberta de MTU no trajecto com uma regra especial "
"da 'firewall'."
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, FixPathMtuDiscoveryProblemCheckBox)
#: rc.cpp:3395
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
"Problema: As ligações de TCP que usam o cliente de PPTP, como um passo na "
"rota (como acontece nas rotas normais ou no NAT), bloqueiam logo que tentam "
"enviar grandes quantidades de dados.\n"
"Diagnóstico: a descoberta do MTU no trajecto poderá não estar a funcionar, "
"devido a máquina na rota que se recusam a encaminhar as respostas de "
"fragmentação do ICMP."
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FixPathMtuDiscoveryProblemCheckBox)
#: rc.cpp:3399
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr "Corrigir o problema de descoberta do MTU no trajecto"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, NetworkDeviceComboBox)
#: rc.cpp:3408
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. It is only "
"active if needed. If no selection is made, \"default\" is set, to use the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Este é o dispositivo de rede que deverá ser usado para o túnel. Só estará "
"activo se for necessário. Se não for feita qualquer selecção, o \"default"
"\" (predefinido) será o usado para definir qual a rota por omissão."
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseDnsUpdateCheckBox)
#: rc.cpp:3417
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
"Modificar a configuração do servidor de nomes e definir a variável "
"DNS_UPDATE."
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseDnsUpdateCheckBox)
#: rc.cpp:3420
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, a configuração do servidor de nomes será "
"actualizada. A variável de ambiente será configurada como YES; caso "
"contrário, ficará como NO."
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseDnsUpdateCheckBox)
#: rc.cpp:3423
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "Actualizar a configuração do DNS"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:471
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, ConnectionStatusGroupBox)
#: rc.cpp:3519
msgid "Options for connection status check"
msgstr "Opções da verificação do estado da ligação"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ConnectionStatusGroupBox)
#: rc.cpp:3522
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
"Aqui poderá configurar várias opções para a verificação do estado da ligação."
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:477
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ConnectionStatusGroupBox)
#: rc.cpp:3525
msgid "Connection Status Check"
msgstr "Verificação do Estado da Ligação"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:510
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox)
#: rc.cpp:3537
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged, and the minimum number "
"which must succeed.
Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done, and a minimum of one must be successful to keep the "
"connection alive. The delay between pings is 1 sec."
msgstr ""
"Se estiver assinalada a opção, a verificação do estado da ligação ficará "
"activa. Os parâmetros abaixo controlam como é que a 'gateway' será "
"contactada, tendo que haver um sucesso mínimo numa dada quantidade."
"
Exemplo: intervalo 1, quantidade de sucesso 4: isto significa que serão "
"feitos 4 'pings' e pelo menos um terá de ser bem sucedido para que a ligação "
"se mantenha activa. O atraso entre os 'pings' é de 1 segundo."
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseConnectionStatusCheckCheckBox)
#: rc.cpp:3540
msgid "Check connection status"
msgstr "Verificar o estado da ligação"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:594
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PingCheckBox)
#: rc.cpp:3549
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address to test the connection "
"status"
msgstr ""
"Usar o endereço indicado em vez do endereço da 'gateway', para testar o "
"estado da ligação"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:597
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PingCheckBox)
#: rc.cpp:3552
msgid "Ping address"
msgstr "Endereço de contacto"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseReconnectDelayCheckBox)
#: rc.cpp:3561
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr "Atraso em segundos antes de ligar de novo ao perder a ligação"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseReconnectDelayCheckBox)
#: rc.cpp:3564
msgid "Dela&y"
msgstr "&Atraso"
#. i18n: file: profilenetworkgeneraloptionsbase4.ui:655
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, ReconnectDelayNumInput)
#: rc.cpp:3567
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Atraso de repetição da ligação em segundos"
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:24
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseHttpProxyCheckBox)
#: rc.cpp:3576
msgid "Use HTTP pro&xy"
msgstr "Usar o 'pro&xy' de HTTP"
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, HttpProxyGroupBox)
#: rc.cpp:3579
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "Configuração do 'proxy' de HTTP"
#. i18n: file: profilenetworkhttpproxyoptionsbase4.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseHttpProxyAuthCheckBox)
#: rc.cpp:3633
msgid "Use HTTP proxy &authentication"
msgstr "Usar a &autenticação no 'proxy' de HTTP"
#. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUdpCheckbox)
#: rc.cpp:3648
msgid "Use UDP (NAT-T)"
msgstr "Usar o UDP (NAT-T)"
#. i18n: file: profilenetworknatoptionsbase4.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UdpPortCheckbox)
#: rc.cpp:3654
msgid "&UDP port for NAT-T:"
msgstr "Porto de &UDP do NAT-T:"
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkRouteOptionsBase)
#: rc.cpp:3660
msgid "Network Route Options"
msgstr "Opções da Rota da Rede"
#. i18n: file: profilenetworkrouteoptionsbase4.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, EditRoutePushButton)
#: rc.cpp:3682
msgid "Edit &route..."
msgstr "Editar a &rota..."
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileNetworkVirtualIpOptionsBase)
#: rc.cpp:3697
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr "Opções de IP Virtual da Rede"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:46
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, RemoteVirtualIpLineEdit)
#: rc.cpp:3706
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "Endereço IP remoto (para o túnel)"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:53
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseVirtualIPCheckBox)
#: rc.cpp:3709
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "Usar os endereços IP virtuais"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseVirtualIPCheckBox)
#: rc.cpp:3712
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "Usar os endereços IP vir&tuais"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:66
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, LocalVirtualIpEdit)
#: rc.cpp:3715
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Endereço IP local (para o túnel)"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelLocalVirtualIp)
#: rc.cpp:3718
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "IP local (virtual):"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:96
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SourceIpgroupBox)
#: rc.cpp:3721
msgid "IPsec"
msgstr "IPsec"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseLeftSourceIpCheckBox)
#: rc.cpp:3724
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "Usar o IP de origem &local:"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseRightSourceIpCheckBox)
#: rc.cpp:3727
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Usar o IP de origem &remoto:"
#. i18n: file: profilenetworkvirtualipoptionsbase4.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseVirtualSubnetsCheckBox)
#: rc.cpp:3730
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "&Usar as sub-redes virtuais:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:25
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPortCheckBox)
#: rc.cpp:3736
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr "Indique o porto local (origem) a usar"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPortCheckBox)
#: rc.cpp:3739
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Usar o porto &local indicado:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedRemotePortCheckBox)
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedRemotePortCheckBox)
#: rc.cpp:3748 rc.cpp:4266
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "&Usar o porto remoto indicado:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:144
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, NsCertTypeComboBox)
#: rc.cpp:3760
msgid "The NS cert type:"
msgstr "O tipo de certificado NS:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:216
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, UserdefiniedDigestComboBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, AuthenticationDirectionComboBox)
#: rc.cpp:3778 rc.cpp:3793
msgid "Digest algorithm"
msgstr "Algoritmo de 'digest'"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseTlsAuthCheckBox)
#: rc.cpp:3784
msgid "Use &TLS auth"
msgstr "Usar a autenticação &TLS"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, TlsAuthURLRequester)
#: rc.cpp:3787
msgid "Filename of static key or passphrase file."
msgstr "Nome do ficheiro da chave estática ou frase-senha."
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:3790
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Direcção da autenticação:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPacketSizeCheckBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:392
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, RenegSecCheckBox)
#: rc.cpp:3805 rc.cpp:3823
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr "Usar o tamanho máximo do pacote, após o encapsulamento"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedPacketSizeCheckBox)
#: rc.cpp:3808
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Usar o tamanho de pacote indicado:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedPacketSizeSpinBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, RenegSecSpinBox)
#: rc.cpp:3811 rc.cpp:3829
msgid "Packet size"
msgstr "Tamanho do pacote"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, UserdefinedPacketSizeSpinBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, RenegSecSpinBox)
#: rc.cpp:3814 rc.cpp:3832
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr "Este é o tamanho máximo do pacote, após o encapsulamento"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseUserdefinedFragmentationSizeCheckBox)
#: rc.cpp:3817
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr "Frag&mentar os pacotes maiores que:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:376
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, UserdefinedFragmentSizeSpinBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, TunnelPingSpinBox)
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, TunnelPingRestartSpinBox)
#: rc.cpp:3820 rc.cpp:3838 rc.cpp:3844
msgid "Max packet size"
msgstr "Tamanho máximo do pacote"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RenegSecCheckBox)
#: rc.cpp:3826
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Usar o 'reneg-sec':"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:443
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TunnelPingCheckBox)
#: rc.cpp:3835
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr "Usar o contacto do túnel:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, TunnelPingRestartCheckBox)
#: rc.cpp:3841
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr "Usar o reinício do contacto do túnel:"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseOnlyCaCertAndUserAuthCheckBox)
#: rc.cpp:3850
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "Usar apenas o certificado da AC e autenticar com o utilizador e senha"
#. i18n: file: profileopenvpnoptionsbase4.ui:628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, DisableSocketBindCheckBox)
#: rc.cpp:3862
msgid "Disable socket bind"
msgstr "Desactivar a associação do 'socket'"
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, PskGroupBox)
#: rc.cpp:4003
msgid "PSK options"
msgstr "Opções da PSK"
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:88
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, PskGroupBox)
#: rc.cpp:4006
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr "Chave Pré-Partilhada (Cisco: Senha do Grupo)"
#. i18n: file: profilepskoptionsbase4.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelPsk)
#: rc.cpp:4015
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Chave pré-partilhada:"
#. i18n: file: profileracoonoptionsbase4.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HashAlgoTextLabel)
#: rc.cpp:4051
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Fase 1 do algoritmo de autenticação:"
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, UseSshConfigRemoteScriptCheckBox)
#: rc.cpp:4275
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr "&Usar o programa de configuração de rede no servidor:"
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, SshConfigRemoteScriptLineEdit)
#: rc.cpp:4278
msgid "full path to script on server"
msgstr "localização completa do programa no servidor"
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:91
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, SshConfigRemoteScriptLineEdit)
#: rc.cpp:4281
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
"Parâmetro 0: nome do programa p.ex. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parâmetro 1: tipo de dispositivo p.ex. tun\n"
"Parâmetro 2: endereço IP p.ex. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parâmetro 3: endereço IP remoto p.ex. 1.2.3.5 (tun)"
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AuthKeyRadioButton)
#: rc.cpp:4290
msgid "&Key"
msgstr "&Chave"
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AuthPassRadioButton)
#: rc.cpp:4293
msgid "Pass&word"
msgstr "Sen&ha"
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SshkeyButtonGroup)
#: rc.cpp:4296
msgid "SSH key"
msgstr "Chave de SSH"
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CostumKeyRadioButton)
#: rc.cpp:4299
msgid "Custom key:"
msgstr "Chave personalizada:"
#. i18n: file: profilesshoptionsbase4.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, AutoKeyRadioButton)
#: rc.cpp:4302
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "cha&ve auto-detectada:"
#. i18n: file: profileuseroptionsbase4.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ProfileUserOptionsBase)
#: rc.cpp:4305
msgid "User Data"
msgstr "Dados do Utilizador"
#. i18n: file: profileuseropt