msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmid\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-22 06:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-22 13:12+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Spell-Extra: dev sequencer kde org\n" "X-POFile-SpellExtra: FX Goblins sequencer Shannai Polysynth Wook Aahs\n" "X-POFile-SpellExtra: Larrosa Agogo Trémolo Shakuhachi Hammond Pizzicato\n" "X-POFile-SpellExtra: Koto Reed Dulcimer Shamisen Glockenspiel Karaoke\n" "X-POFile-SpellExtra: Rhodes Overdriven Jimenez Antonio Honky Tonk Sweep\n" "X-POFile-SpellExtra: dev MT Kalimba Celesta Taiko Fretless Oohs Sci ticks\n" "X-POFile-SpellExtra: fi KMid snd seq Timidity sndseq kmid FluidSynth Vol\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Cabanillas karaoke syx Roland XG Yamaha GS bpm\n" #: src/channels.cpp:42 src/pianola.cpp:45 msgid "MIDI Channels" msgstr "Canais MIDI" #: src/channels.cpp:51 msgctxt "MIDI channel number" msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/channels.cpp:54 msgctxt "Sound muting" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/channels.cpp:57 msgctxt "Soloist channel" msgid "Solo" msgstr "Solo" #: src/channels.cpp:60 msgctxt "Channel volume level" msgid "Level" msgstr "Nível" #: src/channels.cpp:63 msgctxt "MIDI program/patch, predefined instrument" msgid "Patch" msgstr "Modificação" #: src/instrumentset.cpp:35 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Piano Acústico Principal" #: src/instrumentset.cpp:36 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Piano Acústico Alegre" #: src/instrumentset.cpp:37 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Piano Eléctrico" #: src/instrumentset.cpp:38 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-Tonk" #: src/instrumentset.cpp:39 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Piano de Rhodes" #: src/instrumentset.cpp:40 msgid "Chorused Piano" msgstr "Piano de Coro" #: src/instrumentset.cpp:41 msgid "Harpsichord" msgstr "Harpa" #: src/instrumentset.cpp:42 msgid "Clavinet" msgstr "Cravo" #: src/instrumentset.cpp:43 msgid "Celesta" msgstr "Celesta" #: src/instrumentset.cpp:44 msgid "Glockenspiel" msgstr "Glockenspiel" #: src/instrumentset.cpp:45 msgid "Music Box" msgstr "Caixa de Música" #: src/instrumentset.cpp:46 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafone" #: src/instrumentset.cpp:47 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: src/instrumentset.cpp:48 msgid "Xylophone" msgstr "Xilofone" #: src/instrumentset.cpp:49 msgid "Tubular Bells" msgstr "Carrilhão" #: src/instrumentset.cpp:50 msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" #: src/instrumentset.cpp:51 msgid "Hammond Organ" msgstr "Órgão de Hammond" #: src/instrumentset.cpp:52 msgid "Percussive Organ" msgstr "Órgão de Percussão" #: src/instrumentset.cpp:53 msgid "Rock Organ" msgstr "Órgão de Rock" #: src/instrumentset.cpp:54 msgid "Church Organ" msgstr "Órgão de Igreja" #: src/instrumentset.cpp:55 msgid "Reed Organ" msgstr "Órgão de Reed" #: src/instrumentset.cpp:56 msgid "Accordion" msgstr "Acordeão" #: src/instrumentset.cpp:57 msgid "Harmonica" msgstr "Harmónica" #: src/instrumentset.cpp:58 msgid "Tango Accordion" msgstr "Acordeão de Tango" #: src/instrumentset.cpp:59 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Guitarra Acústica (Nylon)" #: src/instrumentset.cpp:60 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Guitarra Acústica (Aço)" #: src/instrumentset.cpp:61 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Guitarra Eléctrica (Jazz)" #: src/instrumentset.cpp:62 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Guitarra Eléctrica (Limpa)" #: src/instrumentset.cpp:63 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Guitarra Eléctrica (Silenciada)" #: src/instrumentset.cpp:64 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Guitarra Overdriven" #: src/instrumentset.cpp:65 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Guitarra de Distorção" #: src/instrumentset.cpp:66 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Acordes de Guitarra" #: src/instrumentset.cpp:67 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Baixo Acústico" #: src/instrumentset.cpp:68 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Baixo Eléctrico (Dedilhado)" #: src/instrumentset.cpp:69 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Baixo Eléctrico (Palheta)" #: src/instrumentset.cpp:70 msgid "Fretless Bass" msgstr "Baixo 'Fretless'" #: src/instrumentset.cpp:71 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Baixo 1" #: src/instrumentset.cpp:72 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Baixo 2" #: src/instrumentset.cpp:73 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Baixo Sintetizado 1" #: src/instrumentset.cpp:74 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Baixo Sintetizado 2" #: src/instrumentset.cpp:75 msgid "Violin" msgstr "Violino" #: src/instrumentset.cpp:76 msgid "Viola" msgstr "Viola" #: src/instrumentset.cpp:77 msgid "Cello" msgstr "Violoncelo" #: src/instrumentset.cpp:78 msgid "Contrabass" msgstr "Contrabaixo" #: src/instrumentset.cpp:79 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Cordas (Trémolo)" #: src/instrumentset.cpp:80 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Cordas (Pizzicato)" #: src/instrumentset.cpp:81 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Harpa Orquestral" #: src/instrumentset.cpp:82 msgid "Timpani" msgstr "Tímpano" #: src/instrumentset.cpp:83 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Conjunto de Cordas 1" #: src/instrumentset.cpp:84 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Conjunto de Cordas 2" #: src/instrumentset.cpp:85 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Cordas Sintetizadas 1" #: src/instrumentset.cpp:86 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Cordas Sintetizadas 2" #: src/instrumentset.cpp:87 msgid "Choir Aahs" msgstr "Coro de Aahs" #: src/instrumentset.cpp:88 msgid "Voice Oohs" msgstr "Coro de Oohs" #: src/instrumentset.cpp:89 msgid "Synth Voice" msgstr "Voz Sintetizada" #: src/instrumentset.cpp:90 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Entrada de Orquestra" #: src/instrumentset.cpp:91 msgid "Trumpet" msgstr "Trompete" #: src/instrumentset.cpp:92 msgid "Trombone" msgstr "Trombone" #: src/instrumentset.cpp:93 msgid "Tuba" msgstr "Tuba" #: src/instrumentset.cpp:94 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Trompete Silenciado" #: src/instrumentset.cpp:95 msgid "French Horn" msgstr "Trompa Francesa" #: src/instrumentset.cpp:96 msgid "Brass Section" msgstr "Secção de Metais" #: src/instrumentset.cpp:97 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Metais Sintetizados 1" #: src/instrumentset.cpp:98 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Metais Sintetizados 2" #: src/instrumentset.cpp:99 msgid "Soprano Sax" msgstr "Saxofone Soprano" #: src/instrumentset.cpp:100 msgid "Alto Sax" msgstr "Saxofone Alto" #: src/instrumentset.cpp:101 msgid "Tenor Sax" msgstr "Saxofone Tenor" #: src/instrumentset.cpp:102 msgid "Baritone Sax" msgstr "Saxofone Barítono" #: src/instrumentset.cpp:103 msgid "Oboe" msgstr "Oboé" #: src/instrumentset.cpp:104 msgid "English Horn" msgstr "Trompa Inglesa" #: src/instrumentset.cpp:105 msgid "Bassoon" msgstr "Fagote" #: src/instrumentset.cpp:106 msgid "Clarinet" msgstr "Clarinete" #: src/instrumentset.cpp:107 msgid "Piccolo" msgstr "Flauto Soprano" #: src/instrumentset.cpp:108 msgid "Flute" msgstr "Flauta" #: src/instrumentset.cpp:109 msgid "Recorder" msgstr "Gravador" #: src/instrumentset.cpp:110 msgid "Pan Flute" msgstr "Flauta de Pan" #: src/instrumentset.cpp:111 msgid "Blown Bottle" msgstr "Garrafa Partida" #: src/instrumentset.cpp:112 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: src/instrumentset.cpp:113 msgid "Whistle" msgstr "Assobio" #: src/instrumentset.cpp:114 msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" #: src/instrumentset.cpp:115 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Toque 1 - Onda Quadrada" #: src/instrumentset.cpp:116 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Toque 2 - Onda Dente de Serra" #: src/instrumentset.cpp:117 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Toque 3 - Órgão a Vapor" #: src/instrumentset.cpp:118 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Toque 4 - Coro" #: src/instrumentset.cpp:119 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Toque 5 - Coro" #: src/instrumentset.cpp:120 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Toque 6 - Voz" #: src/instrumentset.cpp:121 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Toque 7 - Quintas" #: src/instrumentset.cpp:122 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Toque 8 - Baixo+Principal" #: src/instrumentset.cpp:123 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Toque 1 - Nova Época" #: src/instrumentset.cpp:124 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Toque 2 - Aquecimento" #: src/instrumentset.cpp:125 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Toque 3 - Polysynth" #: src/instrumentset.cpp:126 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Toque 4 - Coro" #: src/instrumentset.cpp:127 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Toque 5 - Arco" #: src/instrumentset.cpp:128 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Toque 6 - Metálico" #: src/instrumentset.cpp:129 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Toque 7 - Halo" #: src/instrumentset.cpp:130 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Toque 8 - Sweep" #: src/instrumentset.cpp:131 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - Chuva" #: src/instrumentset.cpp:132 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - Banda sonora" #: src/instrumentset.cpp:133 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "FX 3 - Cristal" #: src/instrumentset.cpp:134 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - Atmosfera" #: src/instrumentset.cpp:135 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "FX 5 - Luminosidade" #: src/instrumentset.cpp:136 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - Goblins" #: src/instrumentset.cpp:137 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - Ecos" #: src/instrumentset.cpp:138 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - Sci-fi" #: src/instrumentset.cpp:139 msgid "Sitar" msgstr "Cítara" #: src/instrumentset.cpp:140 msgid "Banjo" msgstr "Banjo" #: src/instrumentset.cpp:141 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: src/instrumentset.cpp:142 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: src/instrumentset.cpp:143 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: src/instrumentset.cpp:144 msgid "Bagpipe" msgstr "Gaita de Foles" #: src/instrumentset.cpp:145 msgid "Fiddle" msgstr "Rabeca" #: src/instrumentset.cpp:146 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: src/instrumentset.cpp:147 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Campainha" #: src/instrumentset.cpp:148 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: src/instrumentset.cpp:149 msgid "Steel Drum" msgstr "Tambor de Aço" #: src/instrumentset.cpp:150 msgid "Wood Block" msgstr "Bloco de Madeira" #: src/instrumentset.cpp:151 msgid "Taiko Drum" msgstr "Tambor Taiko" #: src/instrumentset.cpp:152 msgid "Melodic Tom" msgstr "Tom Melódico" #: src/instrumentset.cpp:153 msgid "Synth Drum" msgstr "Tambor Sintetizado" #: src/instrumentset.cpp:154 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Címbalo Invertido" #: src/instrumentset.cpp:155 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Acordes de Guitarra" #: src/instrumentset.cpp:156 msgid "Breath Noise" msgstr "Respiração" #: src/instrumentset.cpp:157 msgid "Seashore" msgstr "Beira mar" #: src/instrumentset.cpp:158 msgid "Bird Tweet" msgstr "Pássaro" #: src/instrumentset.cpp:159 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" #: src/instrumentset.cpp:160 msgid "Helicopter" msgstr "Helicóptero" #: src/instrumentset.cpp:161 msgid "Applause" msgstr "Aplauso" #: src/instrumentset.cpp:162 msgid "Gunshot" msgstr "Tiro" #: src/instrumentset.cpp:166 src/instrumentset.cpp:172 #, kde-format msgid "Percussion %1" msgstr "Percussão %1" #: src/main.cpp:28 msgid "A KDE 4 MIDI/Karaoke player" msgstr "Um leitor de ficheiros MIDI/Karaoke para o KDE 4" #: src/main.cpp:34 msgid "kmid2" msgstr "kmid2" #: src/main.cpp:36 msgid "Pedro Lopez-Cabanillas" msgstr "Pedro Lopez-Cabanillas" #: src/main.cpp:36 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: src/main.cpp:38 msgid "Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "Antonio Larrosa Jimenez" #: src/main.cpp:38 msgid "Author" msgstr "Autoria" #: src/main.cpp:42 msgid "Song(s) to open" msgstr "Músicas a abrir" #: src/kmid2.cpp:117 msgid "No MIDI backend loaded." msgstr "Não está carregada nenhuma infra-estrutura de MIDI." #: src/kmid2.cpp:117 msgid "Fatal" msgstr "Fatal" #: src/kmid2.cpp:122 msgctxt "Default MIDI text encoding" msgid "Default ( ASCII )" msgstr "Predefinição ( ASCII )" #: src/kmid2.cpp:190 msgid "Exit the application" msgstr "Sair da aplicação" #: src/kmid2.cpp:192 msgid "Open a file from disk" msgstr "Abrir um ficheiro do disco" #: src/kmid2.cpp:194 msgid "Configure the program settings" msgstr "Configurar as opções do programa" #: src/kmid2.cpp:196 msgid "Print the lyrics" msgstr "Imprimir as letras" #: src/kmid2.cpp:199 msgid "Save Lyrics..." msgstr "Gravar as Letras..." #: src/kmid2.cpp:205 msgctxt "player play action" msgid "&Play" msgstr "Re&produzir" #: src/kmid2.cpp:208 msgid "Start playback of the current session" msgstr "Iniciar a reprodução da sessão actual" #: src/kmid2.cpp:213 msgctxt "player pause action" msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/kmid2.cpp:215 msgid "Pause the playback" msgstr "Pausa na reprodução" #: src/kmid2.cpp:220 msgctxt "player next song" msgid "Next song" msgstr "Música seguinte" #: src/kmid2.cpp:222 msgid "Next song" msgstr "Música seguinte" #: src/kmid2.cpp:227 msgctxt "player previous song" msgid "Previous song" msgstr "Música anterior" #: src/kmid2.cpp:229 msgid "Previous song" msgstr "Música anterior" #: src/kmid2.cpp:234 msgctxt "player skip forward" msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: src/kmid2.cpp:236 msgctxt "player seek forward" msgid "Forward" msgstr "Avançar" #: src/kmid2.cpp:241 msgctxt "player skip backward" msgid "Rewind" msgstr "Voltar ao Início" #: src/kmid2.cpp:243 msgctxt "player seek backward" msgid "Rewind" msgstr "Voltar ao Início" #: src/kmid2.cpp:248 msgctxt "player stop" msgid "Stop" msgstr "Parar" #: src/kmid2.cpp:251 msgid "Stop playback or recording" msgstr "Pára a reprodução ou gravação" #: src/kmid2.cpp:256 msgid "File info..." msgstr "Informação do ficheiro..." #: src/kmid2.cpp:262 msgctxt "player list loop" msgid "Loop" msgstr "Ciclo" #: src/kmid2.cpp:267 msgctxt "player auto-start" msgid "Auto-start" msgstr "Auto-Arranque" #: src/kmid2.cpp:272 msgid "Auto-Add to Playlist" msgstr "Auto-Adicionar à Lista de Reprodução" #: src/kmid2.cpp:276 msgid "Load Playlist..." msgstr "Carregar a Lista de Reprodução..." #: src/kmid2.cpp:281 msgid "Save Playlist..." msgstr "Gravar a Lista de Reprodução..." #: src/kmid2.cpp:286 msgid "Edit Playlist..." msgstr "Editar a Lista de Reprodução..." #: src/kmid2.cpp:292 src/pianola.cpp:40 msgid "Player Piano" msgstr "Piano" #: src/kmid2.cpp:293 msgid "Show or hide the player piano window" msgstr "Mostrar a janela do piano" #: src/kmid2.cpp:298 msgid "Channels" msgstr "Canais" #: src/kmid2.cpp:299 msgid "Show or hide the channels window" msgstr "Mostrar ou esconder a janela de canais" #: src/kmid2.cpp:308 msgid "Open MIDI/Karaoke files" msgstr "Abrir os ficheiros MIDI/Karaoke" #: src/kmid2.cpp:412 msgctxt "player playing state" msgid "playing" msgstr "a tocar" #: src/kmid2.cpp:415 msgctxt "player paused state" msgid "paused" msgstr "em pausa" #: src/kmid2.cpp:418 msgctxt "player stopped state" msgid "stopped" msgstr "parado" #: src/kmid2.cpp:422 msgctxt "player loading state" msgid "loading" msgstr "a carregar" #: src/kmid2.cpp:426 msgctxt "player invalid state" msgid "not ready" msgstr "não pronto" #: src/kmid2.cpp:436 #, kde-format msgctxt "file [state]" msgid "%1 [%2]" msgstr "%1 [%2]" #: src/kmid2.cpp:630 msgid "Lyrics" msgstr "Letras Musicais" #: src/kmid2.cpp:631 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: src/kmid2.cpp:710 msgid "No file loaded" msgstr "Nenhum ficheiro carregado" #: src/kmid2.cpp:712 #, kde-format msgid "File: %1
" msgstr "Ficheiro: %1
" #: src/kmid2.cpp:716 #, kde-format msgid "Copyright: %1
" msgstr "'Copyright': %1
" #: src/kmid2.cpp:720 #, kde-format msgid "Karaoke type: %1
" msgstr "Tipo de karaoke: %1
" #: src/kmid2.cpp:724 #, kde-format msgid "Karaoke version: %1
" msgstr "Versão do karaoke: %1
" #: src/kmid2.cpp:728 #, kde-format msgid "Karaoke info: %1
" msgstr "Informação do karaoke: %1
" #: src/kmid2.cpp:732 #, kde-format msgid "Karaoke language: %1
" msgstr "Língua do karaoke: %1
" #: src/kmid2.cpp:736 #, kde-format msgid "Karaoke title: %1
" msgstr "Título do karaoke: %1
" #: src/kmid2.cpp:740 #, kde-format msgid "Karaoke warnings: %1
" msgstr "Avisos do karaoke: %1
" #: src/kmid2.cpp:743 msgid "Sequence Information" msgstr "Informação da Sequência" #: src/kmid2.cpp:753 msgid "Save lyrics to file" msgstr "Gravar as letras num ficheiro" #: src/kmid2.cpp:803 msgid "MIDI Player connection" msgstr "Ligação ao Leitor de MIDI" #: src/kmid2.cpp:804 msgid "" "You need to select one MIDI port if you want to be able to listen sounds. " "This MIDI port may be a software synthesizer like Timidity++ or FluidSynth, " "or an external MIDI device, or a hardware synthesizer provided by your sound " "card. Please select a MIDI port now:" msgstr "" "Tem de seleccionar um porto de MIDI se quiser ouvir os sons do mesmo. Este " "porto de MIDI poderá ser um sintetizador por 'software', como o Timidity++ " "ou o FluidSynth, ou então um dispositivo MIDI externo, ou ainda um " "sintetizador por 'hardware' que venha incluído na sua placa de som. " "Seleccione agora um porto de MIDI:" #: src/kmid2.cpp:820 msgid "Open playlist from file" msgstr "Abrir a lista de reprodução de um ficheiro" #: src/kmid2.cpp:845 msgid "Save playlist to file" msgstr "Gravar a lista de reprodução num ficheiro" #: src/kmid2.cpp:861 msgid "Manage Playlist" msgstr "Gerir a Lista de Reprodução" #: src/kmid2.cpp:937 src/kmid2.cpp:986 msgctxt "@title:window" msgid "Volume and Pitch" msgstr "Volume e Timbre" #. i18n: file: src/kmid2view.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelVol) #: src/kmid2.cpp:950 rc.cpp:41 msgctxt "Sound master volume" msgid "Vol." msgstr "Vol." #. i18n: file: src/kmid2view.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPitch) #: src/kmid2.cpp:955 rc.cpp:44 msgctxt "Musical tone, note height (transpose)" msgid "Pitch" msgstr "Timbre" #: src/kmid2.cpp:992 src/kmid2.cpp:1030 msgctxt "@title:window" msgid "Time Position" msgstr "Posição no Tempo" #: src/kmid2.cpp:1036 src/kmid2.cpp:1045 msgctxt "@title:window" msgid "Codecs" msgstr "Codificadores" #: src/kmid2.cpp:1051 src/kmid2.cpp:1091 msgctxt "@title:window" msgid "Rhythm" msgstr "Ritmo" #. i18n: file: src/kmid2view.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTempo) #: src/kmid2.cpp:1063 rc.cpp:49 msgctxt "bpm=beats per minute" msgid "100.0 bpm" msgstr "100,0 bpm" #. i18n: file: src/kmid2view.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetTempo) #: src/kmid2.cpp:1079 rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: src/pianola.cpp:47 msgid "Show all channels" msgstr "Mostrar todos os canais" #: src/pianola.cpp:51 msgid "Hide all channels" msgstr "Esconder todos os canais" #: src/pianola.cpp:79 #, kde-format msgid "Channel %1" msgstr "Canal %1" #: alsa/alsabackend.cpp:56 #, kde-format msgid "" "Fatal error from the ALSA sequencer backend. This usually happens when the " "kernel does not have ALSA support, the device node (/dev/snd/seq) does not " "exist, or the kernel module (snd_seq) is not loaded. Please check your ALSA/" "MIDI configuration. Returned error was: %1" msgstr "" "Ocorreu um erro fatal da infra-estrutura de sequências MIDI do ALSA. Isto " "normalmente acontece quando o 'kernel' não tem suporte para o ALSA, o nó do " "dispositivo (/dev/snd/seq) não existe, ou o módulo do 'kernel' (snd_seq) não " "está carregado. Verifique por favor a sua configuração do ALSA/MIDI. O erro " "devolvido foi: %1" #: alsa/alsabackend.cpp:62 msgid "ALSA Sequencer Backend Error" msgstr "Erro da Infra-Estrutura de Sequências MIDI do ALSA" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt" #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (font), group (Settings) #: rc.cpp:5 msgid "The font used to display the lyrics." msgstr "O tipo de letra usado para mostrar as letras musicais." #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (size), group (Settings) #: rc.cpp:8 msgid "Size of the lyrics font" msgstr "Tamanho do texto das letras" #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (color), group (Settings) #: rc.cpp:11 msgid "Color of the lyrics text, after being played" msgstr "A cor do texto das letras, depois de ser reproduzido" #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:22 #. i18n: ectx: label, entry (encoding), group (Settings) #: rc.cpp:14 msgid "Initial lyrics text encoding" msgstr "Codificação do texto das letras iniciais" #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (output_connection), group (Settings) #: rc.cpp:17 msgid "MIDI port connection." msgstr "Ligação ao porto de MIDI." #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:28 #. i18n: ectx: label, entry (midi_mapper), group (Settings) #: rc.cpp:20 msgid "MIDI mapper file." msgstr "Ficheiro de mapeamento MIDI." #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:32 #. i18n: ectx: label, entry (player_autostart), group (Settings) #: rc.cpp:23 msgid "Start playing right after loading a song." msgstr "Começar a tocar logo após carregar uma música." #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:36 #. i18n: ectx: label, entry (player_loop), group (Settings) #: rc.cpp:26 msgid "Loop the play list." msgstr "Carregar a lista de reprodução." #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:40 #. i18n: ectx: label, entry (reset_mode), group (Settings) #: rc.cpp:29 msgid "MIDI reset message mode." msgstr "O modo da mensagem de reinício do MIDI." #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:51 #. i18n: ectx: label, entry (sysex_file), group (Settings) #: rc.cpp:32 msgid "System Exclusive MIDI file for reset message." msgstr "O ficheiro MIDI exclusivo do sistema para a mensagem de reinício." #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:54 #. i18n: ectx: label, entry (show_volume), group (Settings) #: rc.cpp:35 msgid "Show or hide the volume slider" msgstr "Mostrar ou esconder a barra do volume" #. i18n: file: src/kmid2.kcfg:58 #. i18n: ectx: label, entry (show_pitch), group (Settings) #: rc.cpp:38 msgid "Show or hide the pitch slider" msgstr "Mostrar ou esconder a barra do timbre" #. i18n: file: src/kmid2ui.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (song) #: rc.cpp:56 msgid "&Song" msgstr "&Canção" #. i18n: file: src/kmid2ui.rc:19 #. i18n: ectx: Menu (playlist) #: rc.cpp:59 msgid "&Playlist" msgstr "Lista de &Reprodução" #. i18n: file: src/kmid2ui.rc:25 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:62 msgid "&View" msgstr "&Ver" #. i18n: file: src/kmid2ui.rc:36 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:65 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra Principal" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: rc.cpp:68 msgid "Output MIDI Connection:" msgstr "Ligação MIDI de Saída:" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2) #: rc.cpp:71 msgid "MIDI mapper file:" msgstr "Ficheiro de mapeamento MIDI:" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:74 msgid "Reset Mode:" msgstr "Modo de Reinício:" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_reset_mode) #: rc.cpp:77 msgid "Do not send reset messages" msgstr "Não enviar mensagens de reinício" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_reset_mode) #: rc.cpp:80 msgid "General MIDI" msgstr "MIDI Geral" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_reset_mode) #: rc.cpp:83 msgid "Roland GS" msgstr "Roland GS" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_reset_mode) #: rc.cpp:86 msgid "Yamaha XG" msgstr "Yamaha XG" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_reset_mode) #: rc.cpp:89 msgid "System Exclusive File" msgstr "Ficheiro Exclusivo do Sistema" #. i18n: file: src/prefs_midi.ui:82 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_sysex_file) #: rc.cpp:92 msgid "*.syx|System Exclusive Files (*.syx)" msgstr "*.syx|Ficheiros Exclusivos do Sistema (*.syx)" #. i18n: file: src/prefs_lyrics.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:95 msgid "Font face:" msgstr "Família do tipo de letra:" #. i18n: file: src/prefs_lyrics.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:98 msgid "Font color:" msgstr "Cor do tipo de letra:" #. i18n: file: src/prefs_lyrics.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:101 msgid "Font size:" msgstr "Tamanho da letra:"