# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-14 06:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-15 04:12+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: mails Mathieu mremoveButtons Dupuy maddButtons\n" "X-POFile-SpellExtra: Tasktop NCO KMail toolBar Mandriva\n" #. i18n: file: mainwindow.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow) #: main.cpp:31 rc.cpp:3 rc.cpp:119 msgid "Tasktop" msgstr "Gestor de Tarefas" #: main.cpp:33 msgid "Cross-application task manager" msgstr "Gestor de tarefas entre aplicações" #: main.cpp:35 msgid "(c) 2009, Mandriva, Mathieu Dupuy" msgstr "(c) 2009, Mandriva, Mathieu Dupuy" #: main.cpp:37 main.cpp:38 msgid "Bugs have to be reported at http://qa.mandriva.com" msgstr "Os erros devem ser comunicados para http://qa.mandriva.com" #: main.cpp:39 msgid "" "Tasktop is a cross-application task manager. It lets you create tasks and " "associate resources to them, such as files, Web pages, emails, contacts " "etc.\n" "\n" "Tasktop builds upon Nepomuk, the KDE metadata layer." msgstr "" "O Tasktop é um gestor de tarefas entre aplicações. Permite-lhe criar tarefas " "e associar os recursos a elas, como os ficheiros, páginas Web, e-mails, " "contactos, etc.\n" "\n" "O Tasktop funciona sobre o Nepomuk, a camada de meta-dados do KDE." #: main.cpp:43 msgid "Mathieu Dupuy" msgstr "Mathieu Dupuy" #: main.cpp:43 msgid "Maintainer" msgstr "Manutenção" #: main.cpp:54 msgid "" "The connection to the Nepomuk server could not be established. The " "application will not be able to run properly. Please check from the KDE " "System Settings that the Nepomuk server has been started." msgstr "" "Não foi possível estabelecer a ligação ao servidor do Nepomuk. A aplicação " "não irá conseguir executar adequadamente. Verifique por favor, na " "Configuração do Sistema do KDE, se o servidor do Nepomuk foi iniciado." #: mainwindow.cpp:167 msgid "New &Task" msgstr "Nova &Tarefa" #: mainwindow.cpp:171 newpersondialog.cpp:53 msgid "New Contact" msgstr "Novo Contacto" #: mainwindow.cpp:173 msgid "" "Create a new Nepomuk Contact\n" "Ctrl+Shift+C" msgstr "" "Criar um novo Contacto do Nepomuk\n" "Ctrl+Shift+C" #. i18n: file: mainwindow.ui:543 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_urls) #: mainwindow.cpp:181 mainwindow.cpp:614 rc.cpp:69 rc.cpp:185 msgid "Associate" msgstr "Associar" #: mainwindow.cpp:184 msgid "Associate resources to tasks" msgstr "Associar os recursos às tarefas" #: mainwindow.cpp:193 mainwindow.cpp:252 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: mainwindow.cpp:195 msgid "" "Associate a contact\n" "Alt+Shift+C" msgstr "" "Associar um contacto\n" "Alt+Shift+C" #. i18n: file: newpersondialog.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, eMailsLabel) #: mainwindow.cpp:197 mainwindow.cpp:253 rc.cpp:102 rc.cpp:218 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: mainwindow.cpp:199 msgid "" "Associate a mail\n" "Alt+Shift+M" msgstr "" "Associar um e-mail\n" "Alt+Shift+M" #: mainwindow.cpp:202 mainwindow.cpp:254 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: mainwindow.cpp:204 msgid "" "Associate a file\n" "Alt+Shift+F" msgstr "" "Associar um ficheiro\n" "Alt+Shift+F" #: mainwindow.cpp:206 mainwindow.cpp:255 msgid "Web Page" msgstr "Página Web" #: mainwindow.cpp:208 msgid "" "Associate a Web page\n" "Alt+Shift+W" msgstr "" "Associar uma página Web\n" "Alt+Shift+W" #: mainwindow.cpp:224 msgid "About" msgstr "Acerca" #: mainwindow.cpp:248 msgid "Open in Dolphin" msgstr "Abrir no Dolphin" #: mainwindow.cpp:249 mainwindow.cpp:332 msgid "Annotate" msgstr "Anotar" #: mainwindow.cpp:250 msgid "Expand" msgstr "Expandir" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Create and associate" msgstr "Criar e associar" #: mainwindow.cpp:259 mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:391 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: mainwindow.cpp:307 msgid "Open with the default application" msgstr "Abrir com a aplicação predefinida" #: mainwindow.cpp:314 mainwindow.cpp:388 msgid "Open in Konqueror" msgstr "Abrir no Konqueror" #: mainwindow.cpp:316 msgid "Open containing folder in Dolphin" msgstr "Abrir a pasta respectiva no Dolphin" #: mainwindow.cpp:318 msgid "Open in KMail" msgstr "Abrir no KMail" #: mainwindow.cpp:322 mainwindow.cpp:385 msgid "Send an e-mail" msgstr "Enviar um e-mail" #: mainwindow.cpp:334 mainwindow.cpp:392 #, kde-format msgid "Dissociate from '%1'" msgstr "Dissociar de '%1'" #: mainwindow.cpp:365 #, kde-format msgid "Do you confirm the definite removal of %1?" msgstr "Deseja confirmar a remoção definitiva do '%1'?" #: mainwindow.cpp:431 msgid "Task archive location and name" msgstr "Localização e nome do pacote de tarefas" #: mainwindow.cpp:439 msgid "Task archive to be imported" msgstr "O pacote de tarefas a importar" #: mainwindow.cpp:443 msgid "Location of the imported documents" msgstr "Localização dos documentos importados" #: mainwindow.cpp:590 msgid "New Web Page" msgstr "Nova Página Web" #: mainwindow.cpp:590 msgid "Enter the URL address of the Web site" msgstr "Indique o URL da página Web" #: mainwindow.cpp:656 msgid "" "This mail has not been added to nepomuk using KMail.\n" "As such, you cannot open it using KMail." msgstr "" "Esta mensagem não foi adicionada ao Nepomuk com o KMail.\n" "Como tal, não a poderá abrir com o KMail." #: newpersondialog.cpp:80 msgid "Edit contact" msgstr "Editar o contacto" #. i18n: file: mainwindow.ui:66 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QToolBar, m_toolbar) #: rc.cpp:6 rc.cpp:122 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de Ferramentas" #. i18n: file: mainwindow.ui:99 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockContacts) #. i18n: file: mainwindow.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, contactBox) #. i18n: file: mainwindow.ui:197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_persons) #. i18n: file: mainwindow.ui:99 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockContacts) #. i18n: file: mainwindow.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, contactBox) #. i18n: file: mainwindow.ui:197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_persons) #: rc.cpp:9 rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:125 rc.cpp:128 rc.cpp:137 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #. i18n: file: mainwindow.ui:141 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addPerson) #. i18n: file: mainwindow.ui:248 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addFile) #. i18n: file: mainwindow.ui:355 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addMail) #. i18n: file: mainwindow.ui:456 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addUrl) #. i18n: file: mainwindow.ui:141 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addPerson) #. i18n: file: mainwindow.ui:248 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addFile) #. i18n: file: mainwindow.ui:355 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addMail) #. i18n: file: mainwindow.ui:456 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_addUrl) #: rc.cpp:15 rc.cpp:27 rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:131 rc.cpp:143 rc.cpp:152 #: rc.cpp:161 msgid "m_addButtons" msgstr "m_addButtons" #. i18n: file: mainwindow.ui:169 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removePerson) #. i18n: file: mainwindow.ui:276 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeFile) #. i18n: file: mainwindow.ui:383 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeMail) #. i18n: file: mainwindow.ui:484 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeUrl) #. i18n: file: mainwindow.ui:169 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removePerson) #. i18n: file: mainwindow.ui:276 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeFile) #. i18n: file: mainwindow.ui:383 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeMail) #. i18n: file: mainwindow.ui:484 #. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QPushButton, m_removeUrl) #: rc.cpp:18 rc.cpp:30 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:134 rc.cpp:146 rc.cpp:155 #: rc.cpp:164 msgid "m_removeButtons" msgstr "m_removeButtons" #. i18n: file: mainwindow.ui:215 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockFiles) #: rc.cpp:24 rc.cpp:140 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #. i18n: file: mainwindow.ui:322 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockEmails) #: rc.cpp:33 rc.cpp:149 msgid "Emails" msgstr "E-mails" #. i18n: file: mainwindow.ui:423 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, dockUrls) #: rc.cpp:42 rc.cpp:158 msgid "Web Pages" msgstr "Páginas Web" #. i18n: file: mainwindow.ui:521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:51 rc.cpp:167 msgid "New Task" msgstr "Nova Tarefa" #. i18n: file: mainwindow.ui:524 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:54 rc.cpp:170 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" #. i18n: file: mainwindow.ui:527 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:57 rc.cpp:173 msgid "Ctrl+Shift+T" msgstr "Ctrl+Shift+T" #. i18n: file: mainwindow.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:60 rc.cpp:176 msgid "New Person" msgstr "Nova Pessoa" #. i18n: file: mainwindow.ui:535 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:63 rc.cpp:179 msgid "Create a new person" msgstr "Criar uma nova pessoa" #. i18n: file: mainwindow.ui:538 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:66 rc.cpp:182 msgid "Ctrl+Shift+P" msgstr "Ctrl+Shift+P" #. i18n: file: mainwindow.ui:546 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:72 rc.cpp:188 msgid "Associate an existing resource" msgstr "Associar um recurso existente" #. i18n: file: mainwindow.ui:549 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QListView, m_urls) #: rc.cpp:75 rc.cpp:191 msgid "Ctrl+Shift+S" msgstr "Ctrl+Shift+S" #. i18n: file: neworganizationdialog.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:78 rc.cpp:194 msgid "Create an organization" msgstr "Criar uma organização" #. i18n: file: neworganizationdialog.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #: rc.cpp:81 rc.cpp:197 msgid "Name" msgstr "Nome" #. i18n: file: neworganizationdialog.ui:40 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_details) #: rc.cpp:84 rc.cpp:200 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #. i18n: file: neworganizationdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adressLabel) #: rc.cpp:87 rc.cpp:203 msgid "Address" msgstr "Endereço" #. i18n: file: newpersondialog.ui:26 #. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, m_iconButton) #: rc.cpp:90 rc.cpp:206 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #. i18n: file: newpersondialog.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, verticalGroupBox_4) #: rc.cpp:93 rc.cpp:209 msgid "General" msgstr "Geral" #. i18n: file: newpersondialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstNameLabel) #: rc.cpp:96 rc.cpp:212 msgid "First Name" msgstr "Nome Próprio" #. i18n: file: newpersondialog.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lastNameLabel) #: rc.cpp:99 rc.cpp:215 msgid "Last Name" msgstr "Apelido" #. i18n: file: newpersondialog.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneNumberLabel) #: rc.cpp:105 rc.cpp:221 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #. i18n: file: newpersondialog.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:108 rc.cpp:224 msgid "Web Site" msgstr "Página Web" #. i18n: file: newpersondialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:111 rc.cpp:227 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. i18n: file: newpersondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_birthDateBox) #: rc.cpp:114 rc.cpp:230 msgid "Date of birth" msgstr "Data de nascimento" #: rc.cpp:115 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #: rc.cpp:116 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt"