msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-22 05:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-21 13:16+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: KInstaller KSP DOC bitmap Description XLS PS RTF KWD\n" "X-POFile-SpellExtra: acldlgtest ODP SXI ODS ODT SXM Gnumeric GenericName\n" "X-POFile-SpellExtra: PPT ODC type Man KPR Name katcontrol Kat Keywords SXC\n" "X-POFile-SpellExtra: kat TEX Comment speedo kioslave SXW Lyx truetype EML\n" "X-POFile-SpellExtra: BibTeX BibTeXML NAME knapsack CLucene Knapsack Wine\n" "X-POFile-SpellExtra: kitten jstream Kitten Strigi strigi cdrom CDDA Slave\n" "X-POFile-SpellExtra: usb IO KBFX Spinx KBFXConfigurator DEVEL NEPOMUK KDED\n" "X-POFile-SpellExtra: Nepomuk RDF KMetaData Marble Plasmóides Raptorlet\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: CIA vc Network Service XPlanet Night Thorsten Blog\n" "X-POFile-SpellExtra: XGlobe SolidDevice National SlideInSlideOutExample lm\n" "X-POFile-SpellExtra: ODBC Tigert Ion KGet Scheuermann aKademy Johnson\n" "X-POFile-SpellExtra: Solid KRunner BBC Lancelot KTimeTracker XEarth\n" "X-POFile-SpellExtra: Stonewall English sensors NOAA Office Hari Kirk\n" "X-POFile-SpellExtra: Twitter odbc Nair MET Weather UK Breakfast EBN kDebug\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: _: Name\\nDesktop\n" "X-POFile-SpellExtra: Amarok lnk usr fortune enscript Enscript CTAN System\n" "X-POFile-SpellExtra: imagetops Print ksendfax ps psbook EPSON RLPR\n" "X-POFile-SpellExtra: Foomatic Posters KDEPrint Acrobat KPrinter poster LPR\n" "X-POFile-SpellExtra: PDQ psnup posters LPD KMail KdeprintFax KJobViewer\n" "X-POFile-SpellExtra: LPRng psresize psselect KSendFax pdfwrite Common\n" "X-POFile-SpellExtra: userfriendly UserFriendly org NepomukFileWatch Online\n" "X-POFile-SpellExtra: Kross Rot Pastebin Luna EncodeDecode Falcon PoTD\n" "X-POFile-SpellExtra: SvgPanel Life Conway LED BbalL Knet LDB Apod KConfig\n" "X-POFile-SpellExtra: Wcpotd Osei HddTemp Epod WebKit Flickr hddtemp Bibtex\n" "X-POFile-SpellExtra: Nunos RSSNOW Avahi Konsole PIMO PolicyKit QtScript\n" "X-POFile-SpellExtra: RaptorMenu Dock Mac Peachy PlasmoBiff Akonadi WiFi\n" "X-POFile-SpellExtra: KWin Darkstat Favicons Kuopio favicons ServerHotlink\n" "X-POFile-SpellExtra: XRandR Akademy Nepóide Willab Kuiserver Linnanmaa\n" "X-POFile-SpellExtra: Oulu Leavemsg XXQtScript MythTV Kate Konsolator\n" "X-POFile-SpellExtra: Attica QEdje XEyes MID Colaborativos Mandelbrot Fi\n" "X-POFile-SpellExtra: DSL QEdjeScript Wi NetworkManager Geonames Ontologias\n" "X-POFile-SpellExtra: VPN OpenVPN VPNC KNetworkManager Polkit Xerox\n" "X-POFile-SpellExtra: KConfigMenu PPC Firefox Googlebot NN NT Win Midnight\n" "X-POFile-SpellExtra: Commander AdBlock Wget Safari Lynx UADescription XP\n" "X-POFile-SpellExtra: Favicon IE SCIM KIM Crystal Telepathy kdebug HellaNZB\n" "X-POFile-SpellExtra: RTM The Milk mails LionMail OpenBrain Translator\n" "X-POFile-SpellExtra: Blazer Bubblemon StudioPreviewer Studio Flipóide Geo\n" "X-POFile-SpellExtra: geo GPS iPhone kPhone Obsidiana JK NL BuienRadar\n" "X-POFile-SpellExtra: GMail openDesktop Last fm Kopete Kinetic kineticqml\n" "X-POFile-SpellExtra: QML MCTest EMHI iPlasma YouTube Keren rfkill Klipper\n" "X-POFile-SpellExtra: OpenDesktop OpenCalais Open Scribo CEA WebContent\n" "X-POFile-SpellExtra: METAR nostálgicos Wikipédia Air searchwidgettest\n" "X-POFile-SpellExtra: Kustodian PPTP DBpedia Yahoo Qalculate Olena\n" "X-POFile-SpellExtra: DiscBurner Picasa PGame wetter xgame hildon Netbooks\n" "X-POFile-SpellExtra: XPLike Wikitravel TechBase KDevelop Palapeli SysClass\n" "X-POFile-SpellExtra: libpala sys MPRIS libindicate Novell turnpike\n" #: controlflowgraph/kdevcontrolflowgraphview.desktop:3 msgctxt "Comment" msgid "This plugin provides control flow graph visualization in KDevelop" msgstr "" "Este 'plugin' fornece a visualização gráfica de fluxos de controlo no " "KDevelop" #: controlflowgraph/kdevcontrolflowgraphview.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "KDevelop Control Flow Graphs" msgstr "Gráficos de Fluxo de Controlo do KDevelop" #: controlflowgraph/kdevcontrolflowgraphview.desktop:27 msgctxt "GenericName" msgid "KDevelop Control Glow Graphs" msgstr "Gráficos de Fluxo de Controlo do KDevelop" #: device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Removable Devices" msgstr "Dispositivos Removíveis" #: device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Configure automatic handling of removable storage media" msgstr "Configurar o tratamento automático dos dispositivos removíveis" #: device-automounter/kded/device_automounter.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Removable Device Automounter" msgstr "Montagem Automática dos Dispositivos Removíveis" #: device-automounter/kded/device_automounter.desktop:27 msgctxt "Comment" msgid "Automatically mounts devices when they are plugged in, or at login" msgstr "" "Monta automaticamente os dispositivos quando ligados ou no início da sessão" #: kopete-runner/plasma-runner-kopete.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kopete Contact Runner" msgstr "Execução de Contactos do Kopete" #: kopete-runner/plasma-runner-kopete.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Kopete Contact runner" msgstr "Execução de contactos do Kopete" #: nepomuk-activities-service/nepomukactivitiesservice.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Nepomuk Activities Service" msgstr "Serviço de Actividades do Nepomuk" #: networkmanagement/applet/plasma-applet-networkmanagement.desktop:2 #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:2 msgctxt "Name" msgid "Network Management" msgstr "Gestão de Rede" #: networkmanagement/applet/plasma-applet-networkmanagement.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Network status and control utility" msgstr "Utilitário de estado e controlo da rede" #: networkmanagement/kded/networkmanagement.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "EXPERIMENTAL NetworkManager User Settings Service" msgstr "Serviço de Configuração do Utilizador do NetworkManager EXPERIMENTAL" #: networkmanagement/kded/networkmanagement.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Provides network configuration to the NetworkManager daemon" msgstr "Oferece a configuração da rede ao servidor do NetworkManager" #: networkmanagement/libs/ui/networkmanagement_vpnuiplugin.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Network Management VPN UI Plugin" msgstr "'Plugin' de Interface VPN da Gestão de Rede" #: networkmanagement/libs/ui/networkmanagement_vpnuiplugin.desktop:12 msgctxt "Comment" msgid "Defines KDE Network Management UI Plugins" msgstr "Define os 'plugins' de interface da Gestão de Rede" #: networkmanagement/monolithic/kde4-knetworkmanager-autostart.desktop:2 #: networkmanagement/monolithic/knetworkmanager.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KNetworkManager" msgstr "KNetworkManager" #: networkmanagement/monolithic/kde4-knetworkmanager-autostart.desktop:12 #: networkmanagement/monolithic/knetworkmanager.desktop:12 msgctxt "GenericName" msgid "Network Manager" msgstr "KNetworkManager" #: networkmanagement/monolithic/kde4-knetworkmanager-autostart.desktop:24 #: networkmanagement/monolithic/knetworkmanager.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "A KDE frontend for NetworkManager" msgstr "Uma interface para KDE do NetworkManager" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:11 msgctxt "Comment" msgid "Network Management" msgstr "Gestão de Rede" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:22 msgctxt "Name" msgid "Network Connection Type" msgstr "Tipo da Ligação de Rede" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:32 msgctxt "Name" msgid "Network Interface Attached" msgstr "Interface de Rede Ligada" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:40 msgctxt "Comment" msgid "A network interface was attached" msgstr "Foi ligada uma interface de rede" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:50 msgctxt "Name" msgid "Network Interface Removed" msgstr "Interface de Rede Removida" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:58 msgctxt "Comment" msgid "A network interface was removed" msgstr "Foi removida uma interface de rede" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:68 msgctxt "Name" msgid "Found Wireless Network" msgstr "Rede Sem-Fios Descoberta" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:76 msgctxt "Comment" msgid "A wireless network appeared" msgstr "Apareceu uma rede sem-fios" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:86 msgctxt "Name" msgid "Lost Wireless Network" msgstr "Rede Sem-Fios Perdida" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:94 msgctxt "Comment" msgid "A wireless network disappeared" msgstr "Desapareceu uma rede sem-fios" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:104 #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:121 #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:139 msgctxt "Name" msgid "Establishing Network Connection" msgstr "A Estabelecer a Ligação à Rede" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:112 msgctxt "Comment" msgid "The user started making a connection" msgstr "O utilizador começou a estabelecer uma ligação" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:129 msgctxt "Comment" msgid "A connection is being started automatically" msgstr "Uma ligação está a ser iniciada automaticamente" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:147 msgctxt "Comment" msgid "A network connection attempt was begun" msgstr "Iniciou-se uma tentativa de ligação à rede" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:158 msgctxt "Name" msgid "Network Connection Disconnected" msgstr "Ligação de Rede Desligada" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:166 msgctxt "Comment" msgid "A network connection was disconnected" msgstr "A ligação de rede terminou" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:176 msgctxt "Name" msgid "Network Connection Succeeded" msgstr "Ligação à Rede com Sucesso" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:184 msgctxt "Comment" msgid "A network connection was established" msgstr "Foi estabelecida uma ligação à rede" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:195 msgctxt "Name" msgid "Network Connection Failed" msgstr "Ligação à Rede sem Sucesso" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:203 msgctxt "Comment" msgid "A network connection attempt failed" msgstr "A tentativa de ligação à rede foi mal-sucedida" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:214 msgctxt "Name" msgid "Radio Hardware Switched Off" msgstr "'Hardware' de Rádio Desligado" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:222 msgctxt "Comment" msgid "Wireless transceivers disabled by hardware switch" msgstr "Os receptores/transmissores sem-fios foram desligados pelo interruptor" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:233 msgctxt "Name" msgid "Radio Hardware Switched On" msgstr "'Hardware' de Rádio Ligado" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:241 msgctxt "Comment" msgid "Wireless transceivers enabled" msgstr "Os receptores/transmissores sem-fios foram ligados" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:252 msgctxt "Name" msgid "Low Wireless Signal Strength" msgstr "Potência do Sinal Sem-Fios Fraca" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:260 msgctxt "Comment" msgid "The wireless signal strength is low" msgstr "A potência do sinal sem-fios é fraca" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:271 msgctxt "Name" msgid "Interface changed state" msgstr "A interface mudou de estado" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:278 msgctxt "Comment" msgid "An interface changed state" msgstr "Uma interface de rede mudou de estado" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:287 msgctxt "Name" msgid "Network management disabled" msgstr "Gestão de rede desactivada" #: networkmanagement/networkmanagement.notifyrc:295 msgctxt "Comment" msgid "The network management subsystem was stopped or restarted" msgstr "O sub-sistema de gestão da rede foi parado ou reiniciado" #: networkmanagement/settings/config/kcm_networkmanagement.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Network Connections" msgstr "Ligações de Rede" #: networkmanagement/settings/config/kcm_networkmanagement.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Add, Edit and Remove network connections" msgstr "Adicionar, Editar e Remover as Ligações de Rede" #: networkmanagement/settings/config/kcm_networkmanagement_tray.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Other" msgstr "Outra" #: networkmanagement/settings/config/kcm_networkmanagement_tray.desktop:11 msgctxt "Comment" msgid "Configure the Network Management tool" msgstr "Configurar a ferramenta de Gestão da Rede" #: networkmanagement/vpnplugins/novellvpn/networkmanagement_novellvpnui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "Novell VPN (turnpike)" msgstr "VPN da Novell (turnpike)" #: networkmanagement/vpnplugins/novellvpn/networkmanagement_novellvpnui.desktop:22 #| msgctxt "Comment" #| msgid "Enables KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs." msgctxt "Comment" msgid "Allows KNetworkManager to connect to Novell VPN (turnpike) VPNs." msgstr "Permite ao KNetworkManager ligar-se a VPN's da Novell (turnpike)." #: networkmanagement/vpnplugins/openvpn/networkmanagement_openvpnui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: networkmanagement/vpnplugins/openvpn/networkmanagement_openvpnui.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "OpenVPN plugin" msgstr "'Plugin' do OpenVPN" #: networkmanagement/vpnplugins/pptp/networkmanagement_pptpui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: networkmanagement/vpnplugins/pptp/networkmanagement_pptpui.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "PPTP Plugin" msgstr "'Plugin' de PPTP" #: networkmanagement/vpnplugins/vpnc/networkmanagement_vpncui.desktop:16 msgctxt "Name" msgid "VPNC" msgstr "VPNC" #: networkmanagement/vpnplugins/vpnc/networkmanagement_vpncui.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "VPNC Plugin" msgstr "'Plugin' do VPNC" #: palapeli/libpala-example/myslicer.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "My very first slicer" msgstr "O meu primeiro divisor" #: palapeli/libpala-example/myslicer.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "It's quite simple, actually." msgstr "É muito simples, de facto." #: palapeli/libpala/libpala-slicerplugin.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "Slicer plugin for libpala, the base library of Palapeli" msgstr "" "Um 'plugin' de divisão para a 'libpala', a biblioteca de base do Palapeli" #: palapeli/mime/palapeli_servicemenu.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Import into your Palapeli puzzle collection" msgstr "Importar para a sua colecção de 'puzzles' do Palapeli" #: palapeli/mime/palathumbcreator.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Palapeli puzzles" msgstr "'Puzzles' do Palapeli" #: palapeli/slicers/palapeli_jigsawslicer.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Classic jigsaw pieces" msgstr "Peças de puzzle clássicas" #: palapeli/slicers/palapeli_rectslicer.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Rectangular pieces" msgstr "Peças rectangulares" #: palapeli/src/palapeli.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Palapeli" msgstr "Palapeli" #: palapeli/src/palapeli.desktop:15 msgctxt "GenericName" msgid "Jigsaw puzzle game" msgstr "Um jogo de 'puzzle'" #: palapeli/src/palapeli.notifyrc:2 msgctxt "Comment" msgid "Palapeli" msgstr "Palapeli" #: palapeli/src/palapeli.notifyrc:16 msgctxt "Name" msgid "File management operations" msgstr "Operações de gestão de ficheiros" #: palapeli/src/palapeli.notifyrc:27 msgctxt "Name" msgid "Importing puzzle" msgstr "A importar o 'puzzle'" #: palapeli/src/palapeli.notifyrc:35 msgctxt "Comment" msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection" msgstr "Está a ser importado um 'puzzle' para a colecção de 'puzzles' local" #: plasma/applets/adjustableclock/applet/plasma-applet-adjustableclock.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Adjustable Clock" msgstr "Relógio Ajustável" #: plasma/applets/adjustableclock/applet/plasma-applet-adjustableclock.desktop:16 msgctxt "Comment" msgid "Clock with the facility of adjusting the time and date format." msgstr "Relógio com a capacidade de ajustar o formato da data e hora." #: plasma/applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Observatory" msgstr "Observatório do KDE" #: plasma/applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Visualize the KDE ecosystem" msgstr "Visualizar o ecossistema do KDE" #: plasma/applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Input Method Panel" msgstr "Painel de Introdução de Dados" #: plasma/applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "A generic input method panel for Oriental languages" msgstr "Um painel de introdução de dados genérico para línguas orientais" #: plasma/applets/message-indicator/src/plasma-applet-indicatordisplay.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Indicator Display" msgstr "Apresentação do Indicador" #: plasma/applets/message-indicator/src/plasma-applet-indicatordisplay.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Shows new messages from various applications" msgstr "Mostra mensagens novas de várias aplicações" #: plasma/applets/message-indicator/tests/test.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "An application using libindicate" msgstr "Uma aplicação que usa a 'libindicate'" #: plasma/applets/spellcheck/applet/plasma-applet-spellcheck.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Spell Check" msgstr "Verificação Ortográfica" #: plasma/applets/spellcheck/applet/plasma-applet-spellcheck.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Fast spell checking" msgstr "Verificação ortográfica rápida" #: plasma/applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Web Slice" msgstr "Fatia Web" #: plasma/applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Show a part of a webpage" msgstr "Mostrar uma parte de uma página Web" #: plasma/applets/windowlist/applet/plasma-applet-windowlist.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window List" msgstr "Lista de Janelas" #: plasma/applets/windowlist/applet/plasma-applet-windowlist.desktop:17 msgctxt "Comment" msgid "Plasmoid to show list of opened windows." msgstr "Plasmóide para mostrar uma lista com as janelas abertas." #: plasma/dataengines/weather/ions/ion-wettercom.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "wetter.com" msgstr "wetter.com" #: plasma/dataengines/weather/ions/ion-wettercom.desktop:15 msgctxt "Comment" msgid "Weather forecast by wetter.com" msgstr "Boletins meteorológicos de wetter.com" #: plasma/runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9 msgctxt "Name" msgid "Control audio player" msgstr "Controlar o leitor de áudio" #: plasma/runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Control Audio Player" msgstr "Controlar o Leitor de Áudio" #: plasma/runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:14 msgctxt "Comment" msgid "" "Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's " "collection, too)" msgstr "" "Permite controlar os leitores de áudio MPRIS (também é capaz de percorrer a " "colecção do Amarok)" #: plasma/runners/mediawiki/techbaserunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "TechBase" msgstr "TechBase" #: plasma/runners/mediawiki/techbaserunner.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's TechBase" msgstr "Procurar na TechBase do KDE" #: plasma/runners/mediawiki/userbaserunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Documentation" msgstr "Documentação do KDE" #: plasma/runners/mediawiki/userbaserunner.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Search on KDE's Userbase" msgstr "Procurar na Base de Utilizadores do KDE" #: plasma/runners/mediawiki/wikipediarunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia" msgstr "Wikipédia" #: plasma/runners/mediawiki/wikipediarunner.desktop:11 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikipedia" msgstr "Procurar na Wikipédia" #: plasma/runners/mediawiki/wikitravelrunner.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Wikitravel" msgstr "Wikitravel" #: plasma/runners/mediawiki/wikitravelrunner.desktop:12 msgctxt "Comment" msgid "Search on Wikitravel" msgstr "Procurar no Wikitravel" #: plasma/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3 msgctxt "Name|plasma runner" msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: plasma/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:10 msgctxt "Comment" msgid "Manage removable devices" msgstr "Gerir os dispositivos removíveis" #: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "SysClass" msgstr "SysClass" #: solid-sysclass/solid_sysclass.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Network awareness using /sys information" msgstr "Presença na rede com a informação do /sys"