# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksquares\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-15 12:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-03 17:36+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Winkelmolen pre Matt space wrap KSquares white Fela\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Display\n" #: ksquaresdemowindow.cpp:42 ksquareswindow.cpp:76 msgid "Current Player" msgstr "Jogador Actual" #: ksquaresdemowindow.cpp:70 #, kde-format msgid "Player %1" msgstr "Jogador %1" #. i18n: file: prefs_ai.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Difficulty) #: ksquareswindow.cpp:90 ksquareswindow.cpp:282 ksquareswindow.cpp:287 #: rc.cpp:143 rc.cpp:199 msgid "Easy" msgstr "Fácil" #. i18n: file: prefs_ai.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Difficulty) #: ksquareswindow.cpp:91 ksquareswindow.cpp:283 ksquareswindow.cpp:286 #: rc.cpp:146 rc.cpp:202 msgid "Medium" msgstr "Médio" #. i18n: file: scoreswidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScoresWidget) #: ksquareswindow.cpp:251 rc.cpp:182 rc.cpp:307 msgid "Scores" msgstr "Pontuações" #: ksquareswindow.cpp:256 msgid "Player Name" msgstr "Nome do Jogador" #: ksquareswindow.cpp:257 msgid "Completed Squares" msgstr "Quadrados Completos" #: ksquareswindow.cpp:334 msgid "Online rankings" msgstr "Classificações 'online'" #: ksquareswindow.cpp:338 msgid "List of seats" msgstr "Lista de lugares" #: ksquareswindow.cpp:344 msgid "Start a new game with the current settings" msgstr "Iniciar um jogo novo com a configuração actual" #: ksquareswindow.cpp:353 msgid "Request to start a new game with the current settings" msgstr "Pedir para iniciar um jogo novo com a configuração actual" #: ksquareswindow.cpp:373 msgid "Display" msgstr "Aparência" #: ksquareswindow.cpp:377 msgid "Computer Player" msgstr "Jogador do Computador" #: ksquareswindow.cpp:439 msgid "The game has finished" msgstr "O jogo terminou" #: ksquareswindow.cpp:443 msgid "It's your turn" msgstr "É a sua vez" #: ksquareswindow.cpp:465 msgid "Waiting for opponent..." msgstr "À espera do adversário..." #: ksquareswindow.cpp:507 msgid "Waiting for move result..." msgstr "À espera do resultado da jogada..." #: main.cpp:23 msgid "" "Take it in turns to draw lines.\n" "If you complete a squares, you get another go." msgstr "" "Jogue por vezes para marcar linhas.\n" "Se completar um quadrado tem mais outra jogada." #: main.cpp:29 msgid "KSquares" msgstr "KSquares" #: main.cpp:30 msgid "(C) 2006-2007 Matt Williams" msgstr "(C) 2006-2007 Matt Williams" #: main.cpp:32 msgid "Matt Williams" msgstr "Matt Williams" #: main.cpp:32 msgid "Original creator and maintainer" msgstr "Criação original e manutenção" #: main.cpp:33 msgid "Fela Winkelmolen" msgstr "Fela Winkelmolen" #: main.cpp:33 msgid "Many patches and bugfixes" msgstr "Muitas actualizações e correcções" #: main.cpp:38 msgid "Run game in demo (autoplay) mode" msgstr "Jogar no modo de demonstração (automático)" #: main.cpp:50 msgctxt "default name of second player" msgid "Player 2" msgstr "Jogador 2" #: main.cpp:51 msgctxt "default name of third player" msgid "Player 3" msgstr "Jogador 3" #: main.cpp:52 msgctxt "default name of fourth player" msgid "Player 4" msgstr "Jogador 4" #. i18n: file: newgamewidget.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewGameWidget) #: newgamedialog.cpp:20 rc.cpp:44 rc.cpp:211 msgid "New Game" msgstr "Novo Jogo" #. i18n: file: ksquares.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (NumOfPlayers), group (Game Settings) #: rc.cpp:3 msgid "Number of Players" msgstr "Número de Jogadores" #. i18n: file: ksquares.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (PlayerNames), group (Game Settings) #: rc.cpp:6 msgid "Player Names" msgstr "Nomes dos Jogadores" #. i18n: file: ksquares.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (HumanList), group (Game Settings) #: rc.cpp:9 msgid "Human or AI" msgstr "Humano ou IA" #. i18n: file: ksquares.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (BoardWidth), group (Game Settings) #: rc.cpp:12 msgid "Width of board" msgstr "Largura do tabuleiro" #. i18n: file: ksquares.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (BoardHeight), group (Game Settings) #: rc.cpp:15 msgid "Height of board" msgstr "Altura do tabuleiro" #. i18n: file: ksquares.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (QuickStart), group (Game Settings) #: rc.cpp:18 msgid "Quick start the game" msgstr "Iniciar rapidamente o jogo" #. i18n: file: ksquares.kcfg:35 #. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (AI) #: rc.cpp:21 msgid "Difficulty" msgstr "Dificuldade" #. i18n: file: ksquares.kcfg:36 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Difficulty), group (AI) #: rc.cpp:24 msgid "How difficult the AI should be" msgstr "Quão difícil deverá ser a IA" #. i18n: file: ksquares.kcfg:42 #. i18n: ectx: label, entry (LineColor), group (Display) #: rc.cpp:27 msgid "Line Color" msgstr "Cor da Linha" #. i18n: file: ksquares.kcfg:47 #. i18n: ectx: label, entry (IndicatorLineColor), group (Display) #: rc.cpp:31 msgid "Indicator Line Color" msgstr "Cor da Linha de Indicação" #. i18n: file: ksquares.kcfg:52 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightColor), group (Display) #: rc.cpp:35 msgid "Highlight Color" msgstr "Cor do Realce" #. i18n: file: ksquaresui.rc:11 #. i18n: ectx: Menu (onlinegame) #: rc.cpp:38 rc.cpp:190 msgid "Online game" msgstr "Jogo 'online'" #. i18n: file: ksquaresui.rc:18 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:41 rc.cpp:193 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra Principal" #. i18n: file: newgamewidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:47 rc.cpp:214 msgid "Settings for the players in the game" msgstr "Configuração dos jogadores no jogo" #. i18n: file: newgamewidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:50 rc.cpp:217 msgid "Players" msgstr "Jogadores" #. i18n: file: newgamewidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer4Name) #: rc.cpp:53 rc.cpp:220 msgid "The name of the fourth player" msgstr "O nome do quarto jogador" #. i18n: file: newgamewidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer4Name) #: rc.cpp:56 rc.cpp:223 msgid "Player 4:" msgstr "Jogador 4:" #. i18n: file: newgamewidget.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerFourHuman) #. i18n: file: newgamewidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerThreeHuman) #. i18n: file: newgamewidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerOneHuman) #. i18n: file: newgamewidget.ui:214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerTwoHuman) #. i18n: file: newgamewidget.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerFourHuman) #. i18n: file: newgamewidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerThreeHuman) #. i18n: file: newgamewidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerOneHuman) #. i18n: file: newgamewidget.ui:214 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, playerTwoHuman) #: rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:83 rc.cpp:104 rc.cpp:226 rc.cpp:232 rc.cpp:250 #: rc.cpp:271 msgid "Should this player be controlled by a human" msgstr "Se este jogador deverá ser controlado por um humano" #. i18n: file: newgamewidget.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerFourHuman) #: rc.cpp:62 rc.cpp:229 msgid "Hum&an?" msgstr "Hum&ano?" #. i18n: file: newgamewidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerThreeHuman) #: rc.cpp:68 rc.cpp:235 msgid "Hu&man?" msgstr "Hu&mano?" #. i18n: file: newgamewidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer3Name) #: rc.cpp:71 rc.cpp:238 msgid "The name of the third player" msgstr "O nome do terceiro jogador" #. i18n: file: newgamewidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer3Name) #: rc.cpp:74 rc.cpp:241 msgid "Player 3:" msgstr "Jogador 3:" #. i18n: file: newgamewidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer2Name) #: rc.cpp:77 rc.cpp:244 msgid "The name of the second player" msgstr "O nome do segundo jogador" #. i18n: file: newgamewidget.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer2Name) #: rc.cpp:80 rc.cpp:247 msgid "Player 2:" msgstr "Jogador 2:" #. i18n: file: newgamewidget.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerOneHuman) #: rc.cpp:86 rc.cpp:253 msgid "&Human?" msgstr "&Humano?" #. i18n: file: newgamewidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numOfPlayersLabel) #: rc.cpp:89 rc.cpp:256 msgid "" "\n" "

How many players will be " "in the game

" msgstr "" "\n" "

Quantos jogadores estarão " "em jogo?

" #. i18n: file: newgamewidget.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numOfPlayersLabel) #: rc.cpp:95 rc.cpp:262 msgid "Number of players:" msgstr "Número de jogadores:" #. i18n: file: newgamewidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelPlayer1Name) #: rc.cpp:98 rc.cpp:265 msgid "The name of the first player" msgstr "O nome do primeiro jogador" #. i18n: file: newgamewidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPlayer1Name) #: rc.cpp:101 rc.cpp:268 msgid "Player 1:" msgstr "Jogador 1:" #. i18n: file: newgamewidget.ui:217 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, playerTwoHuman) #: rc.cpp:107 rc.cpp:274 msgid "H&uman?" msgstr "H&umano?" #. i18n: file: newgamewidget.ui:230 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:110 rc.cpp:277 msgid "Settings for the game board" msgstr "Configuração do tabuleiro de jogo" #. i18n: file: newgamewidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:113 rc.cpp:280 msgid "Game Board" msgstr "Tabuleiro do Jogo" #. i18n: file: newgamewidget.ui:257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelWidth) #: rc.cpp:116 rc.cpp:283 msgid "The number of squares the area is wide" msgstr "O número de quadrados que a área tem de largura" #. i18n: file: newgamewidget.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWidth) #: rc.cpp:119 rc.cpp:286 msgid "Width:" msgstr "Largura:" #. i18n: file: newgamewidget.ui:289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, labelHeight) #: rc.cpp:122 rc.cpp:289 msgid "The number of squares the area is high" msgstr "O número de quadrados que a área tem de altura" #. i18n: file: newgamewidget.ui:292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeight) #: rc.cpp:125 rc.cpp:292 msgid "Height:" msgstr "Altura:" #. i18n: file: newgamewidget.ui:324 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:128 rc.cpp:295 msgid "Settings for the game" msgstr "Configuração do jogo" #. i18n: file: newgamewidget.ui:327 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:131 rc.cpp:298 msgid "Game Settings" msgstr "Configuração do Jogo" #. i18n: file: newgamewidget.ui:351 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickStartCheck) #: rc.cpp:134 rc.cpp:301 msgid "Partially fill in the board automatically before the game starts" msgstr "" "Preencher automaticamente de forma parcial o tabuleiro antes do início do " "jogo" #. i18n: file: newgamewidget.ui:354 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickStartCheck) #: rc.cpp:137 rc.cpp:304 msgid "Quick start" msgstr "Início rápido" #. i18n: file: prefs_ai.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, prefs_ai) #: rc.cpp:140 rc.cpp:196 msgid "AI Settings" msgstr "Configuração da IA" #. i18n: file: prefs_ai.ui:70 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_difficulty) #: rc.cpp:149 rc.cpp:205 msgid "How difficult it will be to beat the computer" msgstr "Quão difícil será ganhar ao computador" #. i18n: file: prefs_ai.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_difficulty) #: rc.cpp:152 rc.cpp:208 msgid "AI difficulty:" msgstr "Dificuldade da IA:" #. i18n: file: prefs_display.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, prefs_display) #: rc.cpp:155 rc.cpp:313 msgid "Display Settings" msgstr "Configuração da Aparência" #. i18n: file: prefs_display.ui:19 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:158 rc.cpp:316 msgid "Settings for colors" msgstr "Configuração das cores" #. i18n: file: prefs_display.ui:22 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:161 rc.cpp:319 msgid "Colors" msgstr "Cores" #. i18n: file: prefs_display.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:164 rc.cpp:322 msgid "Color of the drawn lines" msgstr "Cor das linhas desenhadas" #. i18n: file: prefs_display.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:167 rc.cpp:325 msgid "Standard line color:" msgstr "Cor da linha normal:" #. i18n: file: prefs_display.ui:44 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: prefs_display.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: prefs_display.ui:44 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: prefs_display.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:170 rc.cpp:176 rc.cpp:328 rc.cpp:334 msgid "Color of the indicator lines" msgstr "Cor das linhas indicadoras" #. i18n: file: prefs_display.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:173 rc.cpp:331 msgid "Indicator line color:" msgstr "Cor da linha indicadora:" #. i18n: file: prefs_display.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:179 rc.cpp:337 msgid "Highlight color:" msgstr "Cor de realce:" #. i18n: file: scoreswidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTableView, scoreTable) #: rc.cpp:185 rc.cpp:310 msgid "Scoreboard" msgstr "Tabela de Pontuações" #: rc.cpp:186 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" #: rc.cpp:187 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"