msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-08 10:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:42+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: máx LOD Brian KCM Núm Deller GLU GLX Ilya Máx\n" "X-POFile-SpellExtra: kcmopengl glxinfo frame Korniyko Helge\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: opengl.cpp:74 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:75 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Informação do OpenGL para o KCM" #: opengl.cpp:77 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:79 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:80 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:81 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:81 msgid "Original Maintainer" msgstr "Manutenção Original" #: opengl.cpp:82 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:82 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autor das demonstrações do glxinfo em Mesa (http:/www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:328 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Número máx. de fontes de luz" #: opengl.cpp:329 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Número máx. de planos de recorte" #: opengl.cpp:330 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Tamanho máx. da tabela de mapas de pixels" #: opengl.cpp:331 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Nível máx. de encadeamento de listas de visualização" #: opengl.cpp:332 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Ordem máx. de avaliação" #: opengl.cpp:333 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Número máx. recomendado de vértices" #: opengl.cpp:334 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Número máx. recomendado de índices" #: opengl.cpp:336 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "'Bits' de contagem da pesquisa de oclusão" #: opengl.cpp:339 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Máx. de matrizes de mistura de vértices" #: opengl.cpp:342 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Tamanho máx. da paleta de matrizes de mistura de vértices" #: opengl.cpp:348 msgid "Max. texture size" msgstr "Tamanho máx. da textura" #: opengl.cpp:349 msgid "No. of texture units" msgstr "Núm. de unidades de texturas" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Tamanho máx. da textura 3D" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Tamanho máx. da textura do mapa cúbico" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Tamanho máx. da textura rectangular" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Desvio máx. de LOD da textura" #: opengl.cpp:356 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Nível máx. de filtragem anisotrópica" #: opengl.cpp:357 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Núm. de formatos de texturas comprimidos" #: opengl.cpp:455 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Dimensões máx. de visualização" #: opengl.cpp:456 msgid "Subpixel bits" msgstr "'Bits' do sub-pixel" #: opengl.cpp:457 msgid "Aux. buffers" msgstr "'Buffers' auxiliares" #: opengl.cpp:463 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Propriedades do 'frame buffer'" #: opengl.cpp:464 msgid "Texturing" msgstr "Texturas" #: opengl.cpp:465 msgid "Various limits" msgstr "Diversos limites" #: opengl.cpp:466 msgid "Points and lines" msgstr "Pontos e linhas" #: opengl.cpp:467 msgid "Stack depth limits" msgstr "Limites da profundidade da pilha" #: opengl.cpp:533 opengl.cpp:535 msgid "Direct Rendering" msgstr "Representação Directa" #: opengl.cpp:533 opengl.cpp:535 msgid "Indirect Rendering" msgstr "Representação Indirecta" #: opengl.cpp:540 opengl.cpp:547 msgid "3D Accelerator" msgstr "Acelerador 3D" #: opengl.cpp:542 opengl.cpp:559 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: opengl.cpp:543 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: opengl.cpp:544 msgid "Subvendor" msgstr "Sub-fabricante" #: opengl.cpp:545 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: opengl.cpp:547 opengl.cpp:564 msgid "unknown" msgstr "desconhecida" #: opengl.cpp:552 opengl.cpp:554 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: opengl.cpp:560 msgid "Renderer" msgstr "Motor de representação" #: opengl.cpp:561 msgid "OpenGL version" msgstr "Versão do OpenGL" #: opengl.cpp:565 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo do 'kernel'" #: opengl.cpp:568 msgid "OpenGL extensions" msgstr "Extensões do OpenGL" #: opengl.cpp:571 msgid "Implementation specific" msgstr "Específicas da implementação" #: opengl.cpp:581 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:582 msgid "server GLX vendor" msgstr "fabricante do GLX do servidor" #: opengl.cpp:583 msgid "server GLX version" msgstr "versão do GLX do servidor" #: opengl.cpp:584 msgid "server GLX extensions" msgstr "extensões do GLX do servidor" #: opengl.cpp:587 msgid "client GLX vendor" msgstr "fabricante do GLX do cliente" #: opengl.cpp:588 msgid "client GLX version" msgstr "versão do GLX do cliente" #: opengl.cpp:589 msgid "client GLX extensions" msgstr "extensões do GLX do cliente" #: opengl.cpp:591 msgid "GLX extensions" msgstr "Extensões do GLX" #: opengl.cpp:594 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:595 msgid "GLU version" msgstr "Versão do GLU" #: opengl.cpp:596 msgid "GLU extensions" msgstr "Extensões do GLU" #: opengl.cpp:698 msgid "Information" msgstr "Informação" #: opengl.cpp:699 msgid "Value" msgstr "Valor" #: opengl.cpp:705 msgid "Name of the Display" msgstr "Nome do Ecrã" #: opengl.cpp:729 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1" #: rc.cpp:4 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #: rc.cpp:5 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formulário"