# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_partition\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-09 09:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 18:18+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Compact kcmpartition Flash XD MMC Stick Ternisien\n" "X-POFile-SpellExtra: Memory Smart SD\n" #: kcm_partition.cpp:58 msgid "kcm_partition" msgstr "kcm_partition" #: kcm_partition.cpp:59 msgid "KDE Partitions Information Control Module" msgstr "Módulo de Controlo de Informação de Partições do KDE" #: kcm_partition.cpp:61 msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien" msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien" #: kcm_partition.cpp:63 msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #: kcm_partition.cpp:77 msgid "This list displays partitions of your system." msgstr "Esta lista apresenta as partições no seu sistema." #: kcm_partition.cpp:80 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" #: kcm_partition.cpp:80 msgid "Label" msgstr "Legenda" #: kcm_partition.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: kcm_partition.cpp:80 msgid "Total Size" msgstr "Tamanho Total" #: kcm_partition.cpp:80 msgid "Free Size" msgstr "Tamanho Livre" #: kcm_partition.cpp:80 msgid "Used Size" msgstr "Tamanho Usado" #: kcm_partition.cpp:107 #, kde-format msgctxt "Device (Vendor)" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kcm_partition.cpp:137 msgid "none" msgstr "nenhum" #: kcm_partition.cpp:183 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: kcm_partition.cpp:185 msgid "USB" msgstr "USB" #: kcm_partition.cpp:187 msgid "IEEE 1394" msgstr "IEEE 1394" #: kcm_partition.cpp:189 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: kcm_partition.cpp:191 msgid "S-ATA" msgstr "S-ATA" #: kcm_partition.cpp:193 msgid "Platform" msgstr "Plataforma" #: kcm_partition.cpp:196 msgid "Unknown Bus" msgstr "Barramento Desconhecido" #: kcm_partition.cpp:202 msgid "Hard Disk" msgstr "Disco Rígido" #: kcm_partition.cpp:204 msgid "CD/DVD Drive" msgstr "Unidade de CD/DVD" #: kcm_partition.cpp:206 msgid "Floppy Drive" msgstr "Unidade" #: kcm_partition.cpp:208 msgid "Tape" msgstr "Fita Magnética" #: kcm_partition.cpp:210 msgid "Compact Flash" msgstr "Compact Flash" #: kcm_partition.cpp:212 msgid "Memory Stick" msgstr "Memory Stick" #: kcm_partition.cpp:214 msgid "Smart Media" msgstr "Smart Media" #: kcm_partition.cpp:216 msgid "SD/MMC" msgstr "SD/MMC" #: kcm_partition.cpp:218 msgid "Xd" msgstr "XD" #: kcm_partition.cpp:221 msgid "Unknown Type" msgstr "Tipo Desconhecido" #: kcm_partition.cpp:225 msgid "" "This display shows information about partitions and hard disks of your " "system." msgstr "" "Esta área mostra-lhe informações acerca das partições e discos rígidos no " "seu sistema." #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt" #: usedSizeWidget.cpp:44 msgid "unknown" msgstr "desconhecido"