msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: skrooge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-22 06:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-22 13:14+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Trackers\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Processing\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Schedule\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Shares\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Share\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: &Point\n" "X-POFile-SpellExtra: BURE pre USD CTRL XXX Yahoo wrap vs Stephane\n" "X-POFile-SpellExtra: blank Guillaume space QIF factory MANKOWSKI\n" "X-POFile-SpellExtra: skg white TXT EURUSD Georges DAUCOURT BankPerfect\n" "X-POFile-SpellExtra: sobrepo refundSetting OFX about xxxSetting triggers\n" "X-POFile-SpellExtra: Thierry monthlySetting printSetting ms Skrooge\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: dashboardSetting Retornos Localizadores NASDAQ load\n" "X-POFile-SpellExtra: BEF getObject DJIA DEM GBP CAC setParameter\n" "X-POFile-SpellExtra: SKGObjectBase save Jones saveAs FRF ESP\n" "X-POFile-SpellExtra: copySqliteDatabase repô Dow EUR ITL endTransaction\n" "X-POFile-SpellExtra: SBF SKGDocument Ebenezer Scrooge Dickens desagrupada\n" "X-POFile-SpellExtra: SEK Skroogóides Trimestres\n" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:59 #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:50 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:209 msgid "Current" msgstr "Actual" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:60 #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:56 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:426 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:210 msgid "Credit card" msgstr "Cartão de crédito" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:61 #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:62 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:212 msgid "Investment" msgstr "Investimento" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:62 #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:44 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:211 msgid "Assets" msgstr "Activos" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:63 #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:68 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:213 msgid "Other" msgstr "Outro" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:75 msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:266 #, kde-format msgid "Account creation [%1]" msgstr "Criação da conta [%1]" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:304 #, kde-format msgid "Account [%1] created" msgstr "A conta [%1] foi criada" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:306 msgid "Account creation failed" msgstr "A criação da conta foi mal-sucedida" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:334 msgid "Account update" msgstr "Actualização da conta" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:382 msgid "Account updated." msgstr "A conta foi actualizada." #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:383 #: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget.cpp:287 msgid "Update failed" msgstr "A actualização da conta foi mal-sucedida" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:557 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1419 #, kde-format msgid "Balance: %1 Cleared: %2 In Transit: %3" msgstr "Saldo: %1 Verificado: %2 Em Curso: %3" #: skrooge_bank/skgbankpluginwidget.cpp:565 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1426 #, kde-format msgid "

Balance: %1

Cleared: %2

In Transit: %3

" msgstr "

Saldo: %1

Verificado: %2

Em Curso: %3

" #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:143 msgid "" "First, you have to create at least one account from \"Bank " "and Account\" page." msgstr "" "Primeiro, terá de criar pelo menos uma conta na página " "\"Banco e Conta\"." #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:199 #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:233 #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:314 #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:350 #, kde-format msgid "Total of %1" msgstr "Total de %1" #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:237 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:439 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:440 msgctxt "Noun, all items in a list" msgid "All" msgstr "Tudo" #: skrooge_bank/skgbankboardwidget.cpp:238 #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:358 msgctxt "Noun, the numerical total of a sum of values" msgid "Total" msgstr "Total" #: skrooge_bank/skgbankplugin.cpp:65 msgid "Reconcile..." msgstr "Reconciliar..." #: skrooge_bank/skgbankplugin.cpp:85 msgctxt "Noun, a list of items" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #: skrooge_bank/skgbankplugin.cpp:117 msgid "Bank and Account" msgstr "Banco e Conta" #: skrooge_bank/skgbankplugin.cpp:127 msgid "Bank and account management" msgstr "Gestão do banco e das contas" #: skrooge_bank/skgbankplugin.cpp:133 msgid "

... you can associate a logo with your banks.

" msgstr "

... poderá associar um logótipo aos seus bancos.

" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:93 msgid "Change password..." msgstr "Modificar a senha..." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:134 skrooge_file/skgfileplugin.cpp:163 #, kde-format msgid "Opening file %1..." msgstr "A abrir o ficheiro %1..." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:232 msgctxt "Noun, a file as in a text file" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:242 msgid "File management" msgstr "Gestão de ficheiros" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:248 msgid "" "

... the last opened file can be open automatically when skrooge is " "launched.

" msgstr "" "

... o último ficheiro aberto poderá ser aberto automaticamente no " "arranque do Skrooge.

" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:249 msgid "

... you can secure your document with a password.

" msgstr "

... poderá tornar o seu documento seguro com uma senha.

" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:280 msgid "Create default unit" msgstr "Criar uma unidade predefinida" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:325 msgid "Document successfully created." msgstr "O documento foi criado com sucesso." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:326 msgid "Document creation failed." msgstr "A criação do documento foi mal-sucedida." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:353 msgid "File successfully saved." msgstr "O ficheiro foi gravado com sucesso." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:354 msgid "Cannot save file" msgstr "A gravação do documento foi mal-sucedida" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:368 msgid "*.skg|Skrooge document" msgstr "*.skg|Documento do Skrooge" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:381 #, kde-format msgid "File [%1] saved." msgstr "O ficheiro [%1] foi gravado." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:394 #, kde-format msgid "Failed to save [%1]." msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro [%1]." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:409 msgid "Skrooge document" msgstr "Documento do Skrooge" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:418 msgid "" "The temporary file of your document already exists. Do you want to restore " "it?" msgstr "O ficheiro temporário do seu documento já existe. Deseja repô-lo?" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:419 msgid "Restore temporary file" msgstr "Repor o ficheiro temporário" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:449 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:451 msgid "" "This file seems to be protected.\n" "Please enter the password." msgstr "" "Este ficheiro parece estar protegido.\n" "Introduza por favor a senha respectiva." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:463 msgid "Wrong password.\n" msgstr "A senha está errada.\n" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:480 #, kde-format msgid "File [%1] opened." msgstr "O ficheiro [%1] foi aberto." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:492 #, kde-format msgid "Failed to open [%1]." msgstr "Não foi possível aceder a [%1]." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:518 msgid "Change password" msgstr "Mudar a senha" #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:524 msgid "Password changed." msgstr "A senha foi alterada." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:525 msgid "Failed to change password." msgstr "Não foi possível mudar a senha." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:529 msgid "First and second passwords are different." msgstr "As duas senhas são diferentes." #: skrooge_file/skgfileplugin.cpp:534 msgid "Changing password was canceled." msgstr "A modificação da senha foi cancelada." #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:70 msgid "Split share..." msgstr "Divisão de acções..." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_board.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:90 rc.cpp:1827 msgid "Shares && Indexes" msgstr "Acções && Indicadores" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:166 skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:79 msgctxt "Noun, units for operations, usually currencies or a shares" msgid "Units" msgstr "Unidades" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:176 msgid "Unit management" msgstr "Gestão de unidades" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:182 msgid "

... you can download units.

" msgstr "

... pode transferir unidades.

" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:183 msgid "" "

... units can be downloaded automatically when a document is opened.

" msgstr "" "

... as unidades poderão ser transferidas automaticamente ao abrir um " "ficheiro.

" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:184 msgid "

... you can split a share.

" msgstr "

... pode dividir uma acção.

" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:209 msgid "Split share" msgstr "Dividir a acção" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:210 msgid "Ratio (2 means 2-for-1, 0.5 means 1-for-2) :" msgstr "Proporção (2 significa 2-por-1, 0,5 significa 1-por-2) :" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:214 #, kde-format msgid "Split stock [%1] by [%2]" msgstr "Dividir as acções [%1] por [%2]" #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:222 msgid "Stock split." msgstr "Divisão das acções." #: skrooge_unit/skgunitplugin.cpp:223 msgid "Splitting stock failed." msgstr "A divisão de acções foi mal-sucedida." #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:58 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:215 msgid "Primary currency" msgstr "Moeda primária" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:59 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:216 msgid "Secondary currency" msgstr "Moeda secundária" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:60 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:415 msgctxt "Noun, a country's currency" msgid "Currency" msgstr "Monetário" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:61 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:415 msgctxt "Noun, a financial share, as in a stock market" msgid "Share" msgstr "Acção" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:62 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:415 msgctxt "Noun, a financial index like the Dow Jones, NASDAQ, CAC40..." msgid "Index" msgstr "Índice" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:63 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:415 msgctxt "Noun, a physical object like a house or a car" msgid "Object" msgstr "Objecto" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:102 msgid "Unit values" msgstr "Valores da unidade" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:279 #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:286 #, kde-format msgid "Unit creation [%1]" msgstr "Criação da unidade [%1]" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:307 #, kde-format msgid "Unit [%1] created" msgstr "A unidade [%1] foi criada" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:309 msgid "Unit creation failed" msgstr "A criação da unidade foi mal-sucedida" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:314 #, kde-format msgid "Unit value creation for [%1]" msgstr "Criação do valor da unidade para [%1]" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Unit value created for [%1]" msgstr "O valor da unidade para [%1] foi criado" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:321 msgid "Unit value creation failed" msgstr "A criação do valor da unidade foi mal-sucedida" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:341 #, kde-format msgid "Unit [%1] update" msgstr "Actualização da unidade [%1]" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:341 #, kde-format msgid "Updating %1 units." msgstr "A actualizar %1 unidades." #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:367 #, kde-format msgid "Unit [%1] updated" msgstr "A unidade [%1] foi actualizada." #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:367 #, kde-format msgid "%1 units updated." msgstr "%1 unidades foram actualizadas." #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:368 msgid "Unit update failed" msgstr "A actualização da unidade foi mal-sucedida" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:388 #: skrooge_unit/skgunitboardwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Operations with unit equal to '%1'" msgstr "Operações com unidades igual a '%1'" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:438 #, kde-format msgid "Download values for [%1 (%2)]" msgstr "Obter os valores de [%1 (%2)]" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:486 #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:552 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:588 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:649 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:720 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:849 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1526 #: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget.cpp:185 #: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget.cpp:189 #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:491 #, kde-format msgid "Open file [%1] failed" msgstr "A abertura do ficheiro [%1] foi mal-sucedida" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:527 #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Invalid line [%1] found in downloaded file.\n" "Check this page: %2" msgstr "" "Foi encontrada uma linha inválida [%1] no ficheiro transferido.\n" "Verifique esta página: %2" #: skrooge_unit/skgunitpluginwidget.cpp:604 #, kde-format msgid "Impossible to download unit %1 with Internet code %2." msgstr "Não é possível transferir a unidade %1, com o código de Internet %2." #: skrooge_unit/skgunitboardwidget.cpp:94 msgid "No share or index defined on the \"Units\" page." msgstr "" "Não foi indicada nenhuma acção ou índice na página \"Unidades" "\"." #: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget.cpp:43 msgid "Welcome in Skrooge" msgstr "Bem-vindo ao Skrooge" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kAdd) #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kAddWidget) #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:37 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kAddWidget) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:604 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kAdd) #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kAddButton) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:765 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kUnitAdd) #: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget.cpp:50 rc.cpp:414 rc.cpp:499 #: rc.cpp:502 rc.cpp:1569 rc.cpp:1623 rc.cpp:1815 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:59 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kRemoveWidget) #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:62 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kRemoveWidget) #: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget.cpp:78 rc.cpp:505 rc.cpp:508 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:84 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kPreviousWidget) #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:87 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kPreviousWidget) #: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget.cpp:79 rc.cpp:511 rc.cpp:514 #| msgid "Move category" msgid "Move before" msgstr "Mover para antes" #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:109 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kNextWidget) #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:112 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kNextWidget) #: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget.cpp:80 rc.cpp:517 rc.cpp:520 #| msgid "Move category" msgid "Move after" msgstr "Mover para depois" #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kNbColumns) #. i18n: file: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget_base.ui:137 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kNbColumns) #: skrooge_dashboard/skgdashboardpluginwidget.cpp:81 rc.cpp:523 rc.cpp:526 msgid "Number of columns" msgstr "Número de colunas" #: skrooge_dashboard/skgdashboardplugin.cpp:96 #: skrooge_dashboard/skgdashboardplugin.cpp:106 msgctxt "Noun, a summary of your financial situation" msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: skrooge_dashboard/skgdashboardplugin.cpp:118 msgid "" "

... the dashboard is there to give you a summary of your situation.

" msgstr "

... o painel existe para lhe dar um resumo da sua situação.

" #: skrooge/main.cpp:39 msgid "" "Personal finance management tool for KDE4, with the aim of being highly " "intuitive, while providing powerful functions such as reporting (including " "graphics), persistent Undo/Redo, encryption, and much more..." msgstr "" "Uma ferramenta de gestão financeira pessoal para o KDE4, com o objectivo de " "ser altamente intuitiva, oferecendo à mesma algumas funções poderosas, como " "os relatórios (incluindo gráficos), Desfazer/Refazer persistente, " "encriptação, e muito mais..." #: skrooge/main.cpp:104 msgid "Loading skrooge ..." msgstr "A carregar o Skrooge ..." #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_base.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, skgmainpanel_base) #: skrooge/main.cpp:151 rc.cpp:62 msgid "Skrooge" msgstr "Skrooge" #: skrooge/main.cpp:155 msgid "(c) 2007-2009 Stephane MANKOWSKI & Guillaume DE BURE" msgstr "(c) 2007-2009 Stephane MANKOWSKI & Guillaume DE BURE" #: skrooge/main.cpp:159 msgid "Stephane MANKOWSKI" msgstr "Stephane MANKOWSKI" #: skrooge/main.cpp:159 msgid "Architect & Developer" msgstr "Arquitecto & Programador" #: skrooge/main.cpp:160 msgid "Guillaume DE BURE" msgstr "Guillaume DE BURE" #: skrooge/main.cpp:160 msgid "Developer" msgstr "Desenvolvimento" #: skrooge/main.cpp:161 msgid "Thierry DAUCOURT" msgstr "Thierry DAUCOURT" #: skrooge/main.cpp:161 msgid "Graphist & Tester" msgstr "Gráficos & Testes" #: skrooge/main.cpp:162 msgid "" "The application name is inspired by Charles Dicken's tale A Christmas " "Carol, where the main character, Ebenezer Scrooge, a grumpy old narrow " "man, gets visited by three ghosts who change the way he sees the world, in a " "good way." msgstr "" "O nome da aplicação é baseado no conto de Charles Dickens Um Conto de " "Natal, onde a personagem principal, Ebenezer Scrooge, um homem avarento " "e rezingão é visitado por três espíritos que mudam a forma como ele vê o " "mundo, de uma forma positiva." #: skrooge/main.cpp:167 msgid "Document to open" msgstr "O documento a abrir" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:69 msgid "Schedule" msgstr "Escalonar" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:101 #: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget.cpp:305 msgid "Insert recurrent operations" msgstr "Inserir operações recorrentes" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_board.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:127 #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:158 rc.cpp:1374 msgid "Scheduled operations" msgstr "Operações agendadas" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:168 msgid "Operations scheduled management" msgstr "Gestão das operações agendadas" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:179 msgid "

... you can schedule operations or templates.

" msgstr "

... pode agendar operações ou modelos.

" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:203 msgid "Conversion schedule" msgstr "Agenda da conversão" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:223 msgid "All scheduled operations have been converted in template" msgstr "Todas as operações agendadas foram convertidas no modelo" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:241 msgid "Operation schedule" msgstr "Agenda da operação" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:251 msgid "A template has been created" msgstr "Foi criado um modelo" #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:277 msgid "Operation scheduled." msgstr "A operação foi agendada." #: skrooge_scheduled/skgscheduledplugin.cpp:278 msgid "Operation schedule failed" msgstr "O escalonamento da operação foi mal-sucedido" #: skrooge_scheduled/skgscheduledboardwidget.cpp:72 msgid "No operation scheduled on the \"Operations\" page." msgstr "" "Não foi indicada nenhuma acção ou índice na página \"Unidades" "\"." #: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget.cpp:53 #: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget.cpp:156 msgid "Recurrent operations" msgstr "Operações recorrentes" #: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget.cpp:266 #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:608 msgid "Recurrent operation update" msgstr "Actualização da operação recorrente" #: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget.cpp:286 msgid "Recurrent operation updated." msgstr "A operação recorrente foi actualizada." #: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget.cpp:316 msgid "Recurrent operation inserted." msgstr "A operação recorrente foi introduzida." #: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget.cpp:317 msgid "Insertion failed" msgstr "A inserção foi mal-sucedida" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:92 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:139 #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:141 msgid "Euro (EUR)" msgstr "Euro (EUR)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:93 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:147 msgid "United States Dollar (USD)" msgstr "Dólar dos Estados Unidos (USD)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:94 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:173 #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:175 msgid "French Franc (FRF)" msgstr "Franco Francês (FRF)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:95 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:213 #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:215 msgid "Belgium Franc (BEF)" msgstr "Franco Belga (BEF)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:96 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:183 msgid "Deutsche Mark (DEM)" msgstr "Marco Alemão (DEM)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:97 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:193 #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:195 msgid "Espana Peseta (ESP)" msgstr "Peseta Espanhola (ESP)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:98 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:203 #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:205 msgid "Italian Lira (ITL)" msgstr "Lira Italiana (ITL)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:99 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:163 msgid "Pound Sterling (GBP)" msgstr "Libra Esterlina (GBP)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:100 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:223 #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:225 msgid "Swedish krona (SEK)" msgstr "Coroa Sueca (SEK)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:101 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:155 msgid "Canadian Dollar (CAD)" msgstr "Dólar Canadiano (CAD)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:102 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:237 msgid "CAC 40" msgstr "CAC 40" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:103 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:255 msgid "Dow Jones (DJIA)" msgstr "Dow Jones (DJIA)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:104 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:246 msgid "NASDAQ" msgstr "NASDAQ" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:105 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:264 msgid "SBF 120" msgstr "SBF 120" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:143 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:149 msgid "United States dollar (USD)" msgstr "Dólar dos Estados Unidos (USD)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:151 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:250 #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:259 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:157 msgid "Canadian dollar (CAD)" msgstr "Dólar Canadiano (CAD)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:159 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:165 msgid "Pound sterling (GBP)" msgstr "Libra Esterlina (GBP)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:167 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:177 skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:241 #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:268 msgid "France" msgstr "França" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:185 msgid "Deutsche mark (DEM)" msgstr "Marco Alemão (DEM)" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:187 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:197 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:207 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:217 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:227 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:273 #, kde-format msgid "Unknown unit [%1]" msgstr "Unidade desconhecida [%1]" #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:401 msgid "Reference unit of a unit cannot be itself." msgstr "A unidade de referência de uma unidade não pode ser ela própria." #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:416 #: skgbankmodeler/skgoperationobject.cpp:160 #: skgbankmodeler/skgoperationobject.cpp:407 #: skgbankmodeler/skgoperationobject.cpp:419 #: skgbankmodeler/skgoperationobject.cpp:475 #: skgbankmodeler/skgoperationobject.cpp:488 #: skgbankmodeler/skgcategoryobject.cpp:147 #: skgbankmodeler/skgcategoryobject.cpp:159 #: skgbankmodeler/skgaccountobject.cpp:119 #: skgbankmodeler/skgaccountobject.cpp:197 skgbankmodeler/skgbankobject.cpp:50 #: skgbasemodeler/skgnodeobject.cpp:187 skgbasemodeler/skgnodeobject.cpp:204 #, kde-format msgid "%1 failed because linked object is not yet saved in the database." msgstr "" "O %1 falhou porque o objecto associado ainda não está gravado na base de " "dados." #: skgbankmodeler/skgunitobject.cpp:515 msgid "Invalid ratio. Ratio must be greater than 0." msgstr "A proporção é inválida. A proporção deverá ser maior que 0." #: skgbankmodeler/skgoperationobject.cpp:168 msgid "Impossible to add an operation in a closed account" msgstr "Não é possível adicionar uma operação a uma conta fechada" #: skgbankmodeler/skgsuboperationobject.cpp:106 msgid "Impossible to add an operation in a closed tracker" msgstr "Não é possível adicionar uma operação a um seguimento fechado" #: skgbankmodeler/skgtrackerobject.cpp:74 #, kde-format msgid "Tracker [%1] has been created" msgstr "O seguimento [%1] foi criado" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:111 #, kde-format msgid "Using account [%1] for import" msgstr "A usar a conta [%1] para a importação" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:115 msgid "More than one possible account found." msgstr "Foi encontrada mais de uma conta possível." #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:131 #, kde-format msgid "Default account [%1] created for import" msgstr "A conta predefinida [%1] foi criada para a importação" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:185 #, kde-format msgid "Unit for import %1" msgstr "Unidade para importação %1" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:198 #, kde-format msgid "Default unit [%1] created for import" msgstr "A unidade predefinida [%1] foi criada para a importação" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:238 msgid "This import mode is not yet implemented" msgstr "Este modo de importação ainda não está implementado" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:257 msgid "This export mode is not yet implemented" msgstr "Este modo de exportação ainda não está implementado" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:278 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:471 #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:1148 skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:1183 #: skgbasegui/skgtableview.cpp:902 skgbasegui/skgtableview.cpp:936 #: skgbasegui/skgtreeview.cpp:910 skgbasegui/skgtreeview.cpp:944 #, kde-format msgid "Save file [%1] failed" msgstr "A gravação do ficheiro [%1] foi mal-sucedida" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:624 msgid "Columns date and amount not found. Set import parameters in settings." msgstr "" "As colunas da data e quantia não foram encontradas. Defina os parâmetros de " "importação na configuração." #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:707 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:836 msgid "Use automatic search of the columns" msgstr "Usar a pesquisa automática das colunas" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:761 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:890 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1571 msgid "Date format not supported" msgstr "O formato da data não é suportado" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:764 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:893 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1574 #, kde-format msgid "Import of [%1] with code [%2] and date format [%3]" msgstr "Importação de [%1] com o código [%2] e o formato da data [%3]" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:947 #, kde-format msgid "Invalid number of columns in line %1. Expected %2. Found %3." msgstr "" "Número de colunas inválido na linha %1. Eram esperadas %2, mas foram " "encontradas %3." #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1059 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1662 #, kde-format msgid "Bank for import %1" msgstr "Banco para a importação %1" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1064 #, kde-format msgid "Default bank [%1] created for import" msgstr "Foi criado um banco predefinido [%1] para a importação" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1122 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1169 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:2172 #, kde-format msgid "one operation not imported because it already exists" msgid_plural "%1 operations not imported because they already exists" msgstr[0] "uma operação não foi importada por já existir" msgstr[1] "%1 operações não foram importadas por já existirem" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1159 #, kde-format msgid "Import OFX file [%1] failed" msgstr "A importação do ficheiro OFX [%1] foi mal-sucedida" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1215 msgctxt "Adjective, an unknown item" msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1354 #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1916 msgctxt "Noun, the title of an item" msgid "Title" msgstr "Título" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1370 msgctxt "" "Noun, a quantity of money taken by a financial institution to perform an " "operation" msgid "Commission" msgstr "Comissão" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:1631 msgid "Categories found and imported" msgstr "As categorias foram encontradas e importadas" #: skgbankmodeler/skgimportexportmanager.cpp:2134 #, kde-format msgid "" "Warning: The total amount of the operation (%1) is different to the sum of " "the sub-operations (%2)." msgstr "" "Atenção: O montante da operação (%1) é diferente do somatório das sub-" "operações (%2)." #: skgbankmodeler/skgcategoryobject.cpp:60 skgbasemodeler/skgnodeobject.cpp:54 #, kde-format msgid "The name can not contain [%1]" msgstr "O nome não pode conter [%1]" #: skgbankmodeler/skgcategoryobject.cpp:136 #, kde-format msgid "Category [%1] has been created" msgstr "A categoria [%1] foi criada" #: skgbankmodeler/skgcategoryobject.cpp:165 #: skgbasemodeler/skgnodeobject.cpp:210 msgid "You cannot create a loop." msgstr "Não poderá criar nenhum ciclo." #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:206 #, kde-format msgid "1 operation modified by %2" msgid_plural "%1 operations modified by %2" msgstr[0] "1 operação modificada por %2" msgstr[1] "%1 operações modificadas por %2" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:243 msgid "contains '#V1S#'" msgstr "contém '#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:244 msgid "starts with '#V1S#'" msgstr "começa por '#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:245 msgid "ends with '#V1S#'" msgstr "termina em '#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:246 msgid "is empty" msgstr "está vazio" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:247 msgid "is not empty" msgstr "não está vazio" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:249 msgid "=#V1#" msgstr "=#V1#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:250 msgid "!=#V1#" msgstr "!=#V1#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:251 msgid ">#V1#" msgstr ">#V1#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:252 msgid "<#V1#" msgstr "<#V1#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:253 msgid ">=#V1#" msgstr ">=#V1#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:254 msgid "<=#V1#" msgstr "<=#V1#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:256 msgid "='#V1S#'" msgstr "='#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:257 msgid "!='#V1S#'" msgstr "!='#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:258 msgid ">'#V1S#'" msgstr ">'#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:259 msgid "<'#V1S#'" msgstr "<'#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:260 msgid ">='#V1S#'" msgstr ">='#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:261 msgid "<='#V1S#'" msgstr "<='#V1S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:263 msgid "is between #V1# and #V2#" msgstr "está entre #V1# e #V2#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:264 msgid "is between '#V1S#' and '#V2S#'" msgstr "está entre '#V1S#' e '#V2S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:266 msgid "is set to lower" msgstr "está como minúsculas" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:267 msgid "is set to upper" msgstr "está como maiúsculas" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:269 msgid "is not lower" msgstr "não está como minúsculas" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:270 msgid "is not upper" msgstr "não está como maiúsculas" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:272 msgid "=#ATT2# with '#V1S#' replaced by '#V2S#'" msgstr "=#ATT2# com '#V1S#' substituído por '#V2S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:273 msgid "=substring of #ATT2# from #V1# to #V2#" msgstr "=sub-sequência de #ATT2# de #V1# até #V2#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:274 msgid "=#ATT2#" msgstr "=#ATT2#" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:276 msgid "is in current month" msgstr "está no mês actual" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:277 msgid "is in previous month" msgstr "está no mês anterior" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:278 msgid "is in current year" msgstr "está no ano actual" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:279 msgid "is in previous year" msgstr "está no ano anterior" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:280 msgid "is in last 30 days" msgstr "está nos últimos 30 dias" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:281 msgid "is in last 3 months" msgstr "está nos últimos 3 meses" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:282 msgid "is in last 6 months" msgstr "está nos últimos 6 meses" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:283 msgid "is in last 12 months" msgstr "está nos últimos 12 meses" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:284 msgid "is in last 2 years" msgstr "está nos últimos 2 anos" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:285 msgid "is in last 3 years" msgstr "está nos últimos 3 anos" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:286 msgid "is in last 5 years" msgstr "está nos últimos 5 anos" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:287 msgid "If total(#ATT#)#OP##V1# then send '#V2S#'" msgstr "Se total(#ATT#)#OP##V1# então enviar '#V2S#'" #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:466 msgctxt "logical operator in a search query" msgid " and " msgstr " e " #: skgbankmodeler/skgruleobject.cpp:498 msgctxt "logical operator in a search query" msgid " or " msgstr " ou " #: skgbankmodeler/skgrecurrentoperationobject.cpp:223 #, kde-format msgid "Operation [%1] has been inserted" msgstr "A operação [%1] foi introduzida" #: skgbankmodeler/skgrecurrentoperationobject.cpp:238 #, kde-format msgid "Operation [%2] will be inserted in one day" msgid_plural "Operation [%2] will be inserted in %1 days" msgstr[0] "A operação [%2] será inserida daqui a %1 dia" msgstr[1] "A operação [%2] será inserida daqui a %1 dias" #: skgbankmodeler/skgaccountobject.cpp:465 #, kde-format msgid "Relative to operation [%1]" msgstr "Relativa à operação [%1]" #: skgbankmodeler/skgaccountobject.cpp:465 msgid "Rate change" msgstr "Mudança de taxa" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kInterval) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:211 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kOnceEveryUnit) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_once_every_unit) #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:349 rc.cpp:1275 rc.cpp:1353 rc.cpp:1395 msgid "year(s)" msgstr "anos" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kInterval) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kOnceEveryUnit) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_once_every_unit) #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:349 rc.cpp:1272 rc.cpp:1350 rc.cpp:1392 msgid "month(s)" msgstr "meses" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:278 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kInterval) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kOnceEveryUnit) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_once_every_unit) #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:349 rc.cpp:1266 rc.cpp:1347 rc.cpp:1389 msgid "day(s)" msgstr "dias" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:387 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:448 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:479 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1997 #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:243 #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:257 msgctxt "Noun, financial operations with a negative amount" msgid "Expenditure" msgstr "Despesa" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:387 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:448 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:479 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1995 #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:239 msgctxt "Noun, financial operations with a positive amount" msgid "Income" msgstr "Receita" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:426 msgctxt "Adjective, a current account" msgid "Current" msgstr "Actual" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:426 msgctxt "Noun, the type of an account" msgid "Assets" msgstr "Activos" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:426 msgctxt "Noun, a type of account where you invest money" msgid "Investment" msgstr "Investimento" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:426 msgctxt "Noun, as in other type of item" msgid "Other" msgstr "Outro" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1432 #, kde-format msgid "Migration database from version %1 to version %2 failed" msgstr "A migração da base de dados da versão %1 para a %2 foi mal-sucedida" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1523 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1541 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1561 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1574 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1680 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1699 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1716 #, kde-format msgid "Operation [%1] on [%2] failed" msgstr "A operação [%1] em [%2] foi mal-sucedida" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1767 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1834 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1852 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1875 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1905 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1921 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1930 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1939 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1948 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1964 skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1814 #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1828 skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1835 msgctxt "Noun, the default value of an item" msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1780 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1842 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1859 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1882 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1912 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1955 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1971 skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1821 msgctxt "Noun, the minimum value of an item" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1793 msgid "Amount in 2 columns" msgstr "Quantia em 2 colunas" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1806 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2003 msgid "Amount entered" msgstr "Montante inserido" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1819 msgid "Amount entered in 2 columns" msgstr "Quantia introduzida em 2 colunas" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1866 msgctxt "Noun, an intermediate value between two extremums" msgid "Intermediate" msgstr "Intermédio" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1889 msgid "With operations" msgstr "Com as operações" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1896 msgid "With cumulative operations" msgstr "Com as operações acumuladas" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1986 #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:285 msgctxt "Noun, an account as in a bank account" msgid "Account" msgstr "Conta" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1987 msgctxt "Noun, a financial operation" msgid "Operation" msgstr "Operação" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1988 skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1848 msgctxt "Noun, the name of an item" msgid "Name" msgstr "Nome" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1990 msgctxt "Noun, as in commercial balance" msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1991 #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1993 msgctxt "Name, the numerical amount of a financial operation" msgid "Amount" msgstr "Montante" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:1999 msgid "Income entered" msgstr "Receita inserida" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2001 msgid "Expenditure entered" msgstr "Despesa inserida" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2002 msgid "Quantity owned" msgstr "Montante possuído" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2004 msgid "Account number" msgstr "Número de conta " #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2006 msgctxt "Noun, a number identifying an item" msgid "Number" msgstr "Número" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2007 msgid "Bank number" msgstr "Número do banco" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2008 msgid "Agency number" msgstr "Número da agência" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2009 msgid "Agency address" msgstr "Endereço da agência" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2010 msgctxt "A person or institution receiving a payment, or paying the operation" msgid "Payee" msgstr "Beneficiário" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2012 msgctxt "Noun, a user comment on an item" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2013 msgctxt "" "Noun, the mode used for payment of the operation (Credit Card, Cheque, " "Transfer...)" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2014 msgid "Next occurrence" msgstr "Ocorrência seguinte" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2015 skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1849 msgctxt "Noun, the date of an item" msgid "Date" msgstr "Data" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2017 msgctxt "Noun, the category of an item" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2018 msgctxt "Noun, a financial institution" msgid "Bank" msgstr "Banco" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2020 #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:380 msgctxt "Noun, the unit of an operation, usually a currency or a share" msgid "Unit" msgstr "Unidade" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2021 msgctxt "Adjective, has an item been checked or not" msgid "Checked" msgstr "Verificada" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2022 msgctxt "Adjective, a foreseen value" msgid "Foreseen" msgstr "Prevista" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2023 msgctxt "Noun, ahe unit symbol, something in the line of $, €, £..." msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2024 msgctxt "Noun, a country in the world (France, China...)" msgid "Country" msgstr "País" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2026 msgctxt "Noun, the type of an item" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2027 msgid "Internet code" msgstr "Código na Internet" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2028 msgid "Number of operations" msgstr "Número de operações" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2029 msgctxt "Noun, how frequently something occurs" msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2030 msgctxt "Automatically write something" msgid "Auto write" msgstr "Escrever automaticamente" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2031 msgid "Nb of occurrences" msgstr "Nº de ocorrências" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2032 msgctxt "Verb, warn the user about an event" msgid "Warn" msgstr "Avisar" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2033 msgctxt "Adjective, a closed item" msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2034 msgctxt "Adjective, an highlighted item" msgid "Highlighted" msgstr "Realçado" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2035 msgctxt "Noun, the status of an item" msgid "Status" msgstr "Estado" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2036 msgctxt "Adjective, an item scheduled to happen on a regular basis" msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2037 msgid "Number of operations (cumulative)" msgstr "Número de operações (acumulado)" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2038 msgid "Amount (cumulative)" msgstr "Quantia (acumulada)" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2039 msgid "Search description" msgstr "Descrição da pesquisa" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2040 msgid "Process description" msgstr "Descrição do processo" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2041 msgctxt "Noun, the type of action" msgid "Action type" msgstr "Tipo de acção" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2043 #: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget.cpp:49 msgctxt "Noun, something that is used to track items" msgid "Tracker" msgstr "Seguimento" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2044 msgid "Import status" msgstr "Estado da importação" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2045 msgid "Nb decimal" msgstr "Nº casas decimais" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2046 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2047 msgid "Value date" msgstr "Data do valor" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2048 msgid "Coef" msgstr "Coef" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2049 msgid "Annual Interest" msgstr "Juro Anual" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2050 msgid "Accrued Interest" msgstr "Juro Exacto" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2051 msgid "Value date for credit" msgstr "Data do valor para o crédito" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2052 msgid "Value date for debit" msgstr "Data do valor para o débito" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2053 msgid "Base computation" msgstr "Cálculo de base" #: skgbankmodeler/skgdocumentbank.cpp:2054 msgctxt "Noun, sort order" msgid "Order" msgstr "Ordem" #: skrooge_properties/skgpropertiesplugin.cpp:100 #: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget.cpp:57 msgctxt "Noun, an item's properties" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: skrooge_properties/skgpropertiesplugin.cpp:110 msgid "Properties management" msgstr "Gestão das propriedades" #: skrooge_properties/skgpropertiesplugin.cpp:121 msgid "" "

... you can manage properties on all objects (operations, accounts, etc.)" "

" msgstr "" "

... pode gerir as propriedades de todos os objectos (operações, contas, " "etc.)

" #: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget.cpp:204 msgid "Property creation" msgstr "Criação da propriedade" #: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget.cpp:220 msgid "Property created" msgstr "A propriedade foi criada" #: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget.cpp:239 #: skrooge_delete/skgdeleteplugin.cpp:84 skrooge_delete/skgdeleteplugin.cpp:94 #: skrooge_delete/skgdeleteplugin.cpp:116 #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:53 msgctxt "Verb, delete an item" msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget.cpp:246 msgid "Properties deleted." msgstr "As propriedades foram removidas." #: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget.cpp:247 #: skrooge_delete/skgdeleteplugin.cpp:124 msgid "Delete failed" msgstr "A remoção falhou" #: skgbankgui/skgpredicatcreator.cpp:170 msgid "value 1" msgstr "valor 1" #: skgbankgui/skgpredicatcreator.cpp:170 msgid "value 2" msgstr "valor 2" #: skgbankgui/skgpredicatcreator.cpp:170 msgctxt "Noun, an item's attribute" msgid "attribute" msgstr "atributo" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:201 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:551 msgctxt "Noun, a search" msgid "Search" msgstr "Procurar" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:202 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:552 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:60 msgctxt "Noun, a modification" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:203 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:553 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:61 msgctxt "Noun, an alarm" msgid "Alarm" msgstr "Alarme" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:217 msgid "Currency" msgstr "Monetário" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:218 msgid "Share" msgstr "Acção" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:219 msgid "Index" msgstr "Índice" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:220 msgid "Object" msgstr "Objecto" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:222 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:58 msgid "Day -0" msgstr "Dia -0" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:223 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:59 msgid "Day -1" msgstr "Dia -1" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:224 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:60 msgid "Day -2" msgstr "Dia -2" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:225 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:61 msgid "Day -3" msgstr "Dia -3" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:226 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:62 msgid "Day -4" msgstr "Dia -4" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:227 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:63 msgid "Day -5" msgstr "Dia -5" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:228 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:236 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:49 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:57 msgid "Fifteen" msgstr "Quinze" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:230 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:50 msgid "Day +0" msgstr "Dia +0" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:231 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:51 msgid "Day +1" msgstr "Dia +1" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:232 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:52 msgid "Day +2" msgstr "Dia +2" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:233 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:53 msgid "Day +3" msgstr "Dia +3" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:234 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:54 msgid "Day +4" msgstr "Dia +4" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:235 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:55 msgid "Day +5" msgstr "Dia +5" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:449 #, kde-format msgid "Original amount=%1 (%2 %)" msgstr "Quantidade original=%1 (%2 %)" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:460 #, kde-format msgid "Account balance=%1" msgstr "Saldo da conta=%1" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:525 msgid "This operation is pointed but not checked yet." msgstr "Esta operação está apontada mas ainda não foi verificada." #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:527 msgid "You can use the reconciliation mode to validate pointed operations." msgstr "Pode usar o modo de reconciliação para validar as operações apontadas." #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:529 msgid "Click to switch back status." msgstr "Carregue para repor o estado." #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:531 skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:543 msgid "Ctrl+click to force checked status." msgstr "Ctrl+botão do rato para forçar o estado de verificado." #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:535 msgid "This operation is already checked." msgstr "Esta operação já está verificada." #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:539 msgid "This operation is not pointed yet." msgstr "Esta operação ainda não foi apontada." #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:541 msgid "Click to set pointed status." msgstr "Ctrl+botão do rato para forçar o estado de apontado." #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:573 #, kde-format msgid "Close account [%1]" msgstr "Fechar a conta [%1]" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:573 #, kde-format msgid "Open account [%1]" msgstr "Abrir a conta [%1]" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:579 #, kde-format msgid "Close tracker [%1]" msgstr "Fechar o registo [%1]" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:579 #, kde-format msgid "Open tracker [%1]" msgstr "Abrir o registo [%1]" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:584 msgid "Change operation status" msgstr "Modificar o estado da operação" #: skgbankgui/skgobjectmodel.cpp:681 msgid "Move category" msgstr "Categoria do movimento" #: skgbasegui/skgdatepickerpopup.cpp:104 msgctxt "@option today" msgid "Today" msgstr "Hoje" #: skgbasegui/skgdatepickerpopup.cpp:105 msgctxt "@option tomorrow" msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: skgbasegui/skgdatepickerpopup.cpp:106 msgctxt "@option next week" msgid "Next Week" msgstr "Semana Seguinte" #: skgbasegui/skgdatepickerpopup.cpp:107 msgctxt "@option next month" msgid "Next Month" msgstr "Mês Seguinte" #: skgbasegui/skgdatepickerpopup.cpp:115 msgctxt "@option do not specify a date" msgid "No Date" msgstr "Sem Data" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:73 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:108 msgctxt "Verb, action to export items in another format" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:75 skgbasegui/skgtableview.cpp:404 #: skgbasegui/skgtreeview.cpp:404 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:120 msgid "Export CSV..." msgstr "Exportar para CSV..." #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:78 skgbasegui/skgtableview.cpp:407 #: skgbasegui/skgtreeview.cpp:407 msgid "Export TXT..." msgstr "Exportar para TXT..." #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:97 msgctxt "Noun, a type of graph, with bars stacked upon each other" msgid "Stack" msgstr "Pilha" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:98 msgctxt "Noun, a type of graph, with bars placed besides each other" msgid "Histogram" msgstr "Histograma" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:99 msgctxt "Noun, a type of graph that looks like a sliced pie" msgid "Pie" msgstr "Circular" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:100 msgctxt "" "Noun, a type of graph that looks like concentric slices of a pie (a la " "filelight)" msgid "Concentric pie" msgstr "Circular concêntrico" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:101 msgctxt "Noun, a type of graph with only points" msgid "Point" msgstr "Ponto" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:102 msgctxt "Noun, a type of graph with only lines" msgid "Line" msgstr "Linha" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kMode) #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:394 skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:414 #: rc.cpp:1236 skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1645 #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1650 msgctxt "Noun, the numerical sum of a list of values" msgid "Sum" msgstr "Soma" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:415 msgctxt "Noun, the numerical average of a list of values" msgid "Average" msgstr "Média" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:1137 skgbasegui/skgtableview.cpp:892 #: skgbasegui/skgtreeview.cpp:900 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:293 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:297 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:381 msgid "CSV Files" msgstr "Ficheiros CSV" #: skgbasegui/skgtablewithgraph.cpp:1172 skgbasegui/skgtableview.cpp:926 #: skgbasegui/skgtreeview.cpp:934 msgid "Text document" msgstr "Documento de texto" #: skgbasegui/skgobjectmodelbase.cpp:555 skgbasegui/skgtabpage.cpp:163 #, kde-format msgid "Bookmark update [%1]" msgstr "Actualização do favorito [%1]" #: skgbasegui/skgobjectmodelbase.cpp:622 msgid "Move bookmark" msgstr "Favorito do movimento" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:109 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:135 msgid "Loading plugins..." msgstr "A carregar os 'plugins'..." #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:142 #, kde-format msgid "Loading plugin %1/%2: %3..." msgstr "A carregar o 'plugin' %1/%2: %3..." #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:187 #, kde-format msgid "Loading plugin %1 failed because the factory could not be found in %2" msgstr "" "Não foi possível carregar o 'plugin' %1 porque a 'factory' não foi " "encontrada em %2" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_base.ui:33 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, kDockContext) #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:212 rc.cpp:65 msgid "Context Chooser" msgstr "Selector do Contexto" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:227 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:245 msgid "Context" msgstr "Contexto" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:331 skgbasegui/skgmainpanel.cpp:332 #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:333 msgid "Progress of the current action" msgstr "Evolução da acção actual" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:343 skgbasegui/skgmainpanel.cpp:344 #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:345 msgid "Cancel the current action" msgstr "Cancelar a acção actual" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:472 msgid "New Tab" msgstr "Nova Página" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:479 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:486 msgid "Close All" msgstr "Fechar Tudo" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:493 msgid "Close All Other" msgstr "Fechar Todos os Outros" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:500 msgid "Save context state" msgstr "Gravar o estado do contexto" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:507 msgid "Reset context state" msgstr "Repor o estado do contexto" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:516 msgid "Overwrite bookmark state" msgstr "Substituir o estado do favorito" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:523 msgid "Configure..." msgstr "Configurar..." #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:531 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:544 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:732 msgid "Skrooge cannot be closed when an operation is running." msgstr "" "O Skrooge não poderá ser fechado enquanto estiver a decorrer uma operação." #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:744 msgid "" "The document has been modified.\n" "Do you want to save it before closing?" msgstr "" "O documento foi modificado.\n" "Deseja gravá-lo antes de o fechar?" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:746 msgid "Save as" msgstr "Gravar como" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:746 skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1467 msgid "Save" msgstr "Gravar" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:748 msgid "Do not save" msgstr "Não gravar" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:755 msgid "" "Current modifications will not be saved.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" "As modificações actuais não serão gravadas.\n" "Deseja continuar ?" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:844 msgid "General" msgstr "Geral" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:886 msgid "Save settings" msgstr "Gravar a configuração" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1004 msgid " [modified]" msgstr " [modificado]" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1006 msgid "Untitled" msgstr "Sem Título" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1007 #, kde-format msgid "%1%2 - %3" msgstr "%1%2 - %3" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1101 msgid "Impossible to open the page because the plugin was not found" msgstr "Não é possível abrir a página, porque não foi encontrado o 'plugin'" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1241 msgid "Reset default state" msgstr "Repor o estado predefinido" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1248 msgid "Default state has been reset" msgstr "O estado predefinido foi reposto" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1353 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1385 skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1390 msgid "Error" msgstr "Erro" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1387 skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:181 #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:191 msgid "History" msgstr "Histórico" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1465 #, kde-format msgid "File %1 already exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja sobrepo-lo?" #: skgbasegui/skgmainpanel.cpp:1466 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: skgbasegui/skgtabwidget.cpp:64 msgid "Save this tab" msgstr "Gravar esta página" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:297 skgbasegui/skgtreeview.cpp:305 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:306 skgbasegui/skgtreeview.cpp:314 msgid "View appearance" msgstr "Aparência da janela" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:320 skgbasegui/skgtreeview.cpp:328 msgid "Resize to content" msgstr "Ajustar ao conteúdo" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:323 skgbasegui/skgtreeview.cpp:331 msgid "Auto resize" msgstr "Dimensionar automaticamente" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:330 skgbasegui/skgtreeview.cpp:338 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Deslocamento suave" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:342 msgid "Show grid" msgstr "Mostrar a grelha" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:350 skgbasegui/skgtreeview.cpp:350 msgid "Alternate row colors" msgstr "Cores das linhas alternadas" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:360 skgbasegui/skgtreeview.cpp:360 msgid "Save parameters" msgstr "Gravar os parâmetros" #. i18n: file: skrooge_importexport/skrooge_importexport.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (export) #: skgbasegui/skgtableview.cpp:399 skgbasegui/skgtreeview.cpp:399 #: skgbasegui/skggraphicsview.cpp:85 rc.cpp:728 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: skgbasegui/skgtableview.cpp:401 skgbasegui/skgtreeview.cpp:401 #: skgbasegui/skggraphicsview.cpp:87 msgid "Export PDF..." msgstr "Exportar para PDF..." #: skgbasegui/skgtableview.cpp:444 skgbasegui/skgtreeview.cpp:431 msgid "Save default parameters" msgstr "Gravar os parâmetros predefinidos" #: skgbasegui/skggraphicsview.cpp:90 msgid "Export SVG..." msgstr "Exportar para SVG..." #: skgbasegui/skggraphicsview.cpp:93 msgid "Export image..." msgstr "Exportar para imagem..." #: skgbasegui/skggraphicsview.cpp:98 msgid "Show tool bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" #: skgbasegui/skggraphicsview.cpp:106 msgid "Antialiasing" msgstr "Suavização" #: skgbasegui/skgtabpage.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Bookmark [%1] has been modified. Do you want to update it with the current " "state?" msgstr "" "O favorito [%1] foi modificado. Deseja actualizá-lo com o estado actual?" #: skgbasegui/skgtabpage.cpp:155 msgid "Bookmark has been modified" msgstr "O favorito foi modificado" #: skgbasegui/skgtabpage.cpp:168 msgid "Bookmark updated" msgstr "Favorito actualizado" #: skgbasegui/skgtabpage.cpp:188 msgid "" "Page has been modified. Do you want to update it with the current state?" msgstr "A página foi modificada. Deseja actualizá-la com o estado actual?" #: skgbasegui/skgtabpage.cpp:189 msgid "Page has been modified" msgstr "A página foi modificada" #: skgbasegui/skgtabpage.cpp:197 msgid "Save default state" msgstr "Gravar o estado predefinido" #: skgbasegui/skgtabpage.cpp:200 msgid "Default state saved" msgstr "O estado predefinido foi gravado" #: skgbasegui/skgdateedit.cpp:67 msgctxt "the day after today" msgid "tomorrow" msgstr "amanhã" #: skgbasegui/skgdateedit.cpp:68 msgctxt "this day" msgid "today" msgstr "hoje" #: skgbasegui/skgdateedit.cpp:69 msgctxt "the day before today" msgid "yesterday" msgstr "ontem" #: skrooge_delete/skgdeleteplugin.cpp:67 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: skrooge_delete/skgdeleteplugin.cpp:123 msgid "Objects deleted." msgstr "Os objectos foram apagados." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:82 msgctxt "Verb, action to import items from another format" msgid "Import" msgstr "Importar" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:89 msgctxt "Verb, action to import items from another format" msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:100 msgid "Import CSV Unit..." msgstr "Importar de Unidade CSV..." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:112 msgid "Export QIF..." msgstr "Exportar para QIF..." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:128 msgctxt "Noun, apply some kind of transformation on an item" msgid "Processing" msgstr "A processar" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:135 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:435 msgid "Find and group transfers" msgstr "Procurar e agrupar as transferências" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:143 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:463 msgid "Clean BankPerfect's imports" msgstr "Limpar as importações do BankPerfect" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:151 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:489 msgid "Clean bank's imports" msgstr "Limpar as importações do banco" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:161 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:517 msgid "Validate imported operations" msgstr "Validar as operações importadas" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:170 msgid "Open imported operations not yet validated..." msgstr "As operações importadas que estão abertas ainda não foram validadas..." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:177 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:555 msgid "Merge imported operations" msgstr "Reunir as operações importadas" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:216 msgid "Import / Export" msgstr "Importar / Exportar" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:226 msgid "Import / Export management" msgstr "Importar / Exportar a gestão" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:232 msgid "" "

... skrooge is able to detect automatically transfers after an import.

" msgstr "" "

... o Skrooge consegue detectar automaticamente as transferências a " "seguir a uma importação.

" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:233 msgid "

... you can import many files in one shot.

" msgstr "

... pode importar vários ficheiros de uma vez.

" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:234 msgid "

... unit amounts can be imported through a CSV file.

" msgstr "" "

... as quantidades das unidades poderão ser importadas através de um " "ficheiro CSV.

" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:294 msgid "All supported formats" msgstr "Todos os formatos suportados" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:295 msgid "OFX Files" msgstr "Ficheiros OFX" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:296 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:406 msgid "QIF Files" msgstr "Ficheiros QIF" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:311 #, kde-format msgid "Import with codec %1" msgstr "Importar com o codificador %1" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:354 #, kde-format msgid "Import of %1 file named [%2] failed" msgstr "A importação do ficheiro %1 chamado [%2] foi mal-sucedida" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:366 #, kde-format msgid "%1 file successfully imported." msgid_plural "%1 files successfully imported." msgstr[0] "Foi importado %1 ficheiro com sucesso." msgstr[1] "Foram importados %1 ficheiros com sucesso." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:386 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar para CSV" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:395 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:420 #, kde-format msgid "File [%1] successfully exported." msgstr "O ficheiro [%1] foi exportado com sucesso." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:396 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:421 #, kde-format msgid "Export of [%1] failed" msgstr "A exportação do [%1] foi mal-sucedida" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:411 msgid "Export QIF" msgstr "Exportar para QIF" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:444 #, kde-format msgid "Document successfully processed. %1 operation merged." msgid_plural "Document successfully processed. %1 operations merged." msgstr[0] "O documento foi processado com sucesso. Foi reunida %1 operação." msgstr[1] "" "O documento foi processado com sucesso. Foram reunidas %1 operações." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:446 msgid "Processing failed." msgstr "O processamento foi mal-sucedido." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:472 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:498 msgid "Document successfully cleaned." msgstr "O documento foi limpo com sucesso." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:473 #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:499 msgid "Clean failed." msgstr "A limpeza foi mal-sucedida." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:528 msgid "Imported operations validated." msgstr "As operações importadas foram validadas." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:529 msgid "Validation failed" msgstr "A validação foi mal-sucedida" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:546 msgid "" "Invalid selection, you must select one imported operation and one manual " "operation with same amounts" msgstr "" "A selecção é inválida; deverá seleccionar uma operação importada e uma " "operação manual com os mesmos montantes" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:567 msgid "Merge failed" msgstr "A reunião foi mal-sucedida" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:572 msgid "Imported operations merged." msgstr "As operações importadas foram reunidas." #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:597 msgid "Operations imported and not yet validated" msgstr "As operações foram importadas e ainda não foram validadas" #: skrooge_importexport/skgimportexportplugin.cpp:608 #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:478 #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:502 #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:523 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1186 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1299 msgid "All" msgstr "Tudo" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:85 #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:187 msgid "Import standard bookmarks" msgstr "Importar os favoritos-padrão" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:143 #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:153 msgctxt "Noun, a bookmark as in a webbrowser bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:159 msgctxt "Verb, automatically load when skrooge is started" msgid "autostart" msgstr "arranque" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:160 msgid "" "

... some bookmarks can be opened automatically when Skrooge is launched." msgstr "" "

... poderá abrir automaticamente alguns favoritos quando o Skrooge é " "lançado." #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:161 msgid "

... bookmarks can be reorganized by drag & drop.

" msgstr "

... pode reorganizar os favoritos se os arrastar e largar.

" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:162 msgid "" "

... a double click on a folder of bookmarks will open all the bookmarks " "it contains.

" msgstr "" "

... ao fazer duplo-click numa pasta de favoritos, irá abrir todos os " "favoritos que esta contém.

" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:163 msgid "

... you can import standard bookmarks.

" msgstr "

... pode importar favoritos normais ou padrão.

" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:190 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:191 msgid "Report > Income vs Expenditure on 12 last months" msgstr "Relatório > Receita vs Despesa nos últimos 12 meses" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:192 msgid "Report > Pie categories in 12 last months" msgstr "Relatório > Percentagem de categorias nos últimos 12 meses" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:193 msgid "Report > History" msgstr "Relatório > Histórico" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:212 msgid "Standard bookmarks imported." msgstr "Os favoritos-padrão foram importados." #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugin.cpp:213 msgid "Import standard bookmarks failed" msgstr "A importação dos favoritos-padrão foi mal-sucedida" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:56 msgctxt "Verb, change the name of an item" msgid "Rename" msgstr "Mudar o Nome" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:61 msgid "Add bookmark group" msgstr "Adicionar um grupo de favoritos" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:64 msgid "Bookmark current page" msgstr "Adicionar a página actual aos favoritos" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:67 msgctxt "Verb, automatically load when skrooge is started" msgid "Autostart" msgstr "Arranque" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:70 msgid "Remove Autostart" msgstr "Remover o Arranque Automático" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:143 #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:154 msgid "Autostart bookmarks" msgstr "Arrancar automaticamente os favoritos" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:143 #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:154 msgid "Do not Autostart bookmarks" msgstr "Não arrancar automaticamente os favoritos" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:257 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:258 msgid "new bookmark folder" msgstr "nova pasta de favoritos" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Bookmark folder creation [%1]" msgstr "Criação da pasta de favoritos [%1]" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:271 msgid "Bookmark group created" msgstr "O grupo de favoritos foi criado" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:305 #, kde-format msgid "Bookmark creation [%1]" msgstr "Criação do favorito [%1]" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:322 msgid "Bookmark created" msgstr "O favorito foi criado" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:351 msgid "Bookmark delete" msgstr "Apagar o favorito" #: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget.cpp:364 msgid "Bookmark deleted" msgstr "O favorito foi apagado" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:147 msgid "" "The monthly report has not yet been computed: click on refresh to do so." msgstr "" "Este relatório mensal ainda não foi calculado: carregue em Actualizar para o " "fazer." #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:191 #, kde-format msgid "Compute monthly report for [%1]" msgstr "Calcular o relatório mensal para [%1]" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:205 #, kde-format msgid "Report for %1" msgstr "Relatório de %1" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:216 msgid "Income & Expenditure" msgstr "Receita & Despesa" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:247 msgid "Savings possible" msgstr "Poupança possível" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:257 msgctxt "Noun, financial operations with a negative amount" msgid "Income" msgstr "Receita" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:257 msgid "Expenditure vs Income" msgstr "Despesa vs. Receita" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:268 msgid "5 main categories of expenditure " msgstr "5 categorias principais de despesas " #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:284 msgid "Amounts in accounts" msgstr "Saldos nas contas" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:379 msgid "Amounts of units" msgstr "Quantidades das unidades" #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:418 msgid "Report computed." msgstr "O relatório foi calculado." #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:419 msgid "Report computation failed." msgstr "O cálculo do relatório foi mal-sucedido." #: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget.cpp:439 msgctxt "Noun, an item's category" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: skrooge_monthly/skgmonthlyplugin.cpp:96 #: skrooge_monthly/skgmonthlyplugin.cpp:106 msgid "Monthly report" msgstr "Relatório mensal" #: skrooge_monthly/skgmonthlyplugin.cpp:117 msgid "

... you can generate a monthly report.

" msgstr "

... pode gerar um relatório mensal.

" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:79 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:86 #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:434 msgid "Create template" msgstr "Criar um modelo" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:93 msgid "Point" msgstr "Ponto" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:100 msgid "Fast edit" msgstr "Edição rápida" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:107 msgid "Switch highlight" msgstr "Mudar de realce" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:116 msgid "Open highlights..." msgstr "Abrir os realces..." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:123 msgid "Open last modified..." msgstr "Abrir as últimas modificações..." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:130 msgid "Open sub operations..." msgstr "Abrir as sub-operações..." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:137 #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:272 msgid "Group operations" msgstr "Agrupar as operações" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:146 msgid "Ungroup operations" msgstr "Desagrupar as operações" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:194 rc.cpp:1059 msgid "Income && Expenditure" msgstr "Receita && Despesa" #. i18n: file: skrooge_operation/skgbookmarkboardwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:195 #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:467 #: skrooge_operation/skgbookmarkboardwidget.cpp:97 rc.cpp:767 msgid "Highlighted operations" msgstr "Operações realçadas" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:227 msgid "Operations" msgstr "Operações" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:237 msgid "Operation management" msgstr "Gestão de operações" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:249 msgid "" "

... you can press +, -, CTRL + or CTRL - to quickly change dates.

" msgstr "" "

... pode carregar em +, -, CTRL " "+ ou CTRL - para mudar rapidamente as datas.

" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:250 msgid "

... you can update many operations in one shot.

" msgstr "

... pode actualizar várias operações de uma vez.

" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:251 msgid "" "

... you can double click on an operation to show or edit sub operations." msgstr "" "

... pode fazer duplo-click em qualquer operações para mostrar ou editar " "as suas sub-operações.

" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:252 msgid "" "

... you can duplicate an operation including complex operations (split, " "grouped, ...).

" msgstr "" "

... pode duplicar uma operação, incluindo as operações complexas " "(divididas, agrupadas, ...).

" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:253 msgid "

... you can create template of operations.

" msgstr "

... pode criar modelos de operações.

" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:254 msgid "

... you can group and ungroup operations.

" msgstr "

... pode agrupar e desagrupar as operações.

" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:287 msgid "Operations grouped." msgstr "Operações agrupadas." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:288 msgid "Group creation failed" msgstr "A criação do grupo foi mal-sucedida" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:304 msgid "Ungroup operation" msgstr "Desagrupar a operação" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:318 msgid "Operation ungrouped." msgstr "Operação desagrupada." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:319 msgid "Group deletion failed" msgstr "A remoção do grupo foi mal-sucedida" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:335 msgid "Switch to pointed" msgstr "Mudar para a apontada" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:349 msgid "Operation pointed." msgstr "A operação foi apontada." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:350 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:2096 msgid "Switch failed" msgstr "A alteração foi mal-sucedida" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:366 msgid "Operation highlight" msgstr "Realce da operação" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:380 msgid "Operation highlighted." msgstr "A operação foi realçada." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:381 msgid "Operation highlight failed" msgstr "O realce da operação foi mal-sucedido" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:398 msgid "Duplicate operation" msgstr "Duplicar a operação" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:414 msgid "Operation duplicated." msgstr "A operação foi duplicada." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:417 msgid "Duplicate operation failed" msgstr "A operação duplicada foi mal-sucedida" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:450 msgid "Template created." msgstr "O modelo foi criado." #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:456 msgid "Creation template failed" msgstr "A criação do modelo foi mal-sucedida" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:491 msgid "Operations modified or created during last action" msgstr "Operações modificadas ou criadas durante a última acção" #: skrooge_operation/skgoperationplugin.cpp:526 msgid "Sub operations" msgstr "Sub-operações" #: skrooge_operation/skgbookmarkboardwidget.cpp:73 msgid "" "No operation highlighted on the \"Operations\" page." msgstr "" "Não foi indicada nenhuma acção ou índice na página \"Unidades" "\"." #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:207 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kOperationBtn) #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:87 rc.cpp:806 msgctxt "Noun, financial operations such as paying your groceries" msgid "Operations" msgstr "Operações" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:245 msgid "" "This field is frozen (it will not be affected by Fast Edition). Double click " "to unfreeze it" msgstr "Este campo está congelado (não será afectado pela Edição Rápida). Faça duplo-click nele para o descongelar." #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:504 msgid "Operation update" msgstr "Actualização da operação" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:514 msgid "Operation updated" msgstr "A operação foi actualizada" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:515 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:989 msgid "Operation canceled" msgstr "A operação foi cancelada" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:517 msgid "Operation update failed" msgstr "A actualização da operação foi mal-sucedida" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:541 msgid "You modified one part of a transfer" msgstr "Modificou uma parte de uma transferência" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:582 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:600 msgid "Cannot update a split operation" msgstr "Não é possível actualizar uma operação dividida" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:707 msgid "Absolute value has been used for transfer creation." msgstr "O valor absoluto foi usado para a criação da transferência." #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:740 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:741 #, kde-format msgid "" "The operation's unit is not compatible with the target account.\n" "Click Cancel if you want to continue anyway; otherwise, enter the value in " "the target account's unit (%1):" msgstr "" "A unidade da operação não é compatível com a conta de destino.\n" "Carregue em Cancelar se quiser continuar à mesma ou então introduza o valor " "na unidade da conta de destino (%1):" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:826 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:886 #, kde-format msgid "Unit [%1] has been created" msgstr "A unidade [%1] foi criada" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:855 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1324 msgid "Operation creation" msgstr "Criação da operação" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:953 msgid "Shares" msgstr "Acções" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:962 msgid "Commission" msgstr "Comissão" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:972 msgid "Tax" msgstr "Taxa" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:986 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1334 msgid "Operation created" msgstr "A operação foi criada" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:991 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1337 msgid "Operation creation failed" msgstr "A criação da operação foi mal-sucedida" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1194 msgid "First you have to create an account." msgstr "Primeiro tem de criar uma conta." #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1265 msgid "Sub operations grouped or split" msgstr "Sub-operações agrupadas ou divididas" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1271 msgid "Operations grouped" msgstr "Operações agrupadas" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1479 msgid "You must select only one account to use reconciliation." msgstr "Só poderá seleccionar uma conta para usar a reconciliação." #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1489 #, kde-format msgid "%1 - Delta: %2 Expenditure: %3 Income: %4" msgstr "%1 - Delta: %2 Despesa: %3 Receita: %4" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1502 #, kde-format msgid "

Delta: %1

Expenditure: %2

Income: %3

" msgstr "

Delta: %1

Despesa: %2

Receita: %3

" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1552 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1557 #, kde-format msgid "Selection: %1 operation for %2" msgid_plural "Selection: %1 operations for %2" msgstr[0] "Selecção: %1 operação para %2" msgstr[1] "Selecção: %1 operações para %2" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1561 #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:1562 msgid "Selection: none" msgstr "Selecção: nada" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:2085 msgid "Switch to checked" msgstr "Mudar para assinalada" #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:2095 msgid "Operation checked." msgstr "A operação foi assinalada." #: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget.cpp:2150 msgid "No Operation Selected" msgstr "Não Foi Seleccionada Nenhuma Operação" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:53 #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:75 msgid "Open report..." msgstr "Abrir o relatório..." #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:62 msgctxt "Noun, days" msgid "Days" msgstr "Dias" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:63 msgctxt "Noun, 7 days" msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:64 msgctxt "Noun, the months in a year" msgid "Months" msgstr "Meses" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:65 msgctxt "Noun, 3 months" msgid "Quarters" msgstr "Trimestres" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:66 msgctxt "Noun, 6 months" msgid "Semesters" msgstr "Semestres" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:67 msgctxt "Noun, the years in a century" msgid "Years" msgstr "Anos" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:68 msgctxt "Noun, the absence of anything" msgid "-- Nothing --" msgstr "-- Nada --" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:298 msgid "Sub operations with " msgstr "Sub-operações com " #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:308 #, kde-format msgid "%1 are empty" msgstr "%1 estão vazias" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:315 #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:331 #, kde-format msgid "%1 with '%2'" msgstr "%1 com '%2'" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:327 #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:339 msgid " and " msgstr " e" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:353 msgid "incomes" msgstr "receitas" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:354 msgid "expenses" msgstr "despesas" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:355 msgid "transfers" msgstr "transferências" #: skrooge_report/skgreportpluginwidget.cpp:357 #, kde-format msgid "during '%1' for '%2'" msgstr "durante '%1' por '%2'" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportboardwidget_board.ui:26 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:111 #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:129 rc.cpp:1197 msgid "Report" msgstr "Relatório" #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:139 msgid "Generate report" msgstr "Gerar o relatório" #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:150 #, kde-format msgid "" "

... you can double click on a value in \"%1\" to show corresponding " "operations.

" msgstr "" "

... pode fazer duplo-click num valor em \"%1\" para mostrar as operações " "correspondentes.

" #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:151 msgid "

... you can open reports for selections made in other pages.

" msgstr "" "

... pode abrir relatórios a partir das selecções feitas nas outras " "páginas.

" #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:152 msgid "

... you can export reports in many formats.

" msgstr "

... pode exportar os relatórios em vários formatos.

" #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:175 msgid "Operations of account " msgstr "Operações da conta " #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:189 msgid "Operations with Unit equal to " msgstr "Operações com a unidade igual a " #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:204 msgid "Operations with Category equal to " msgstr "Operações com a categoria igual a " #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:220 msgid "Operations followed by " msgstr "Operações seguidas de " #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:234 msgid "Selected operations" msgstr "Operações seleccionadas" #: skrooge_report/skgreportplugin.cpp:244 msgid "Operations corresponding to rule " msgstr "Operações correspondentes à regra " #: skrooge_search/skgsearchplugin.cpp:66 msgctxt "Noun, alarms" msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #: skrooge_search/skgsearchplugin.cpp:153 msgid "Search and process" msgstr "Pesquisa e processamento" #: skrooge_search/skgsearchplugin.cpp:163 msgid "Search and process management" msgstr "Gestão da pesquisa e processamento" #: skrooge_search/skgsearchplugin.cpp:174 msgid "" "

... skrooge can search and automatically process some operations.

" msgstr "" "

... o Skrooge pode pesquisar e processar automaticamente algumas " "operações.

" #: skrooge_search/skgsearchplugin.cpp:175 msgid "

... you can create alarms based on searches.

" msgstr "

... pode criar alarmes com base em pesquisas.

" #: skrooge_search/skgalarmboardwidget.cpp:117 msgid "" "No alarm defined on the \"Search and process\" page." msgstr "" "Nenhum alarme definido na página de \"Pesquisa e " "processamento\"." #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:83 msgid "Rules" msgstr "Regras" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:243 msgid "Search creation" msgstr "Criação da pesquisa" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:255 msgid "Search created" msgstr "A pesquisa foi criada" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:257 msgid "Search creation failed" msgstr "A criação da pesquisa foi mal-sucedida" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:261 msgid "Search and process creation" msgstr "Criação da pesquisa e processamento" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:276 msgid "Search and process created" msgstr "Pesquisa e processamento criados" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:278 msgid "Search and process creation failed" msgstr "A criação da pesquisa e processamento foi mal-sucedida" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:290 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:420 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:455 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:496 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:537 msgid "Search update" msgstr "Actualização da pesquisa" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:301 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:439 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:480 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:521 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:556 msgid "Search updated" msgstr "A pesquisa foi actualizada" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:302 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:440 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:481 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:522 #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:557 msgid "Search update failed" msgstr "A actualização da pesquisa foi mal-sucedida" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:304 msgid "Search and process update" msgstr "Actualização da pesquisa e processamento" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:318 msgid "Search and process updated" msgstr "Pesquisa e processamento actualizados" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:319 msgid "Search and process update failed" msgstr "A actualização da pesquisa e processamento foi mal-sucedida" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:343 msgid "Process execution" msgstr "Execução do processo" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:357 msgid "Process executed" msgstr "O processo foi executado" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:358 msgid "Process execution failed" msgstr "A execução do processo foi mal-sucedida." #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:580 #, kde-format msgid "Sub operations corresponding to rule '%1'" msgstr "Sub-operações correspondentes à regra '%1'" #: skrooge_search/skgsearchpluginwidget.cpp:635 #, kde-format msgid "%1 operation found." msgid_plural "%1 operations found." msgstr[0] "%1 operação encontrada." msgstr[1] "%1 operações encontradas." #: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget.cpp:210 #, kde-format msgid "Tracker creation [%1]" msgstr "Criação do seguimento [%1]" #: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget.cpp:218 #, kde-format msgid "Tracker [%1] created" msgstr "O seguimento [%1] foi criado" #: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget.cpp:220 msgid "Tracker creation failed" msgstr "A criação do seguimento foi mal-sucedida" #: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget.cpp:237 #, kde-format msgid "Tracker [%1] update" msgstr "Actualização do seguimento [%1]" #: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Tracker [%1] updated" msgstr "O seguimento [%1] foi actualizado" #: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget.cpp:247 msgid "Tracker update failed" msgstr "A actualização do seguimento foi mal-sucedida" #: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget.cpp:267 #, kde-format msgid "Sub operations followed by tracker '%1'" msgstr "Sub-operações acompanhadas pelo seguimento '%1'" #: skrooge_tracker/skgtrackerplugin.cpp:96 msgctxt "Noun, something that is used to track items" msgid "Trackers" msgstr "Seguimentos" #: skrooge_tracker/skgtrackerplugin.cpp:106 msgid "Trackers management" msgstr "Gestão dos seguimentos" #: skrooge_tracker/skgtrackerplugin.cpp:117 msgid "

...you can follow your refunds by using a tracker.

" msgstr "" "

... pode acompanhar os seus retornos com um módulo de seguimento.

" #: rc.cpp:1 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #: rc.cpp:2 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt" #. i18n: file: skgbankgui/skgquerycreator.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kRemove) #: rc.cpp:5 msgctxt "Verb, remove an item" msgid "Remove" msgstr "Remover" #. i18n: file: skgbankgui/skgquerycreator.ui:48 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KPushButton, kRemove) #: rc.cpp:8 msgid "Ctrl+Del" msgstr "Ctrl+Del" #. i18n: file: skgbasegui/skgbasegui_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (icon_in_system_tray), group (skrooge) #: rc.cpp:11 msgid "Icon in system tray" msgstr "Ícone na bandeja do sistema" #. i18n: file: skgbasegui/skgbasegui_settings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (show_splash_screen), group (skrooge) #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_splash_screen) #: rc.cpp:14 rc.cpp:82 msgid "Show splash screen" msgstr "Mostrar o ecrã inicial" #. i18n: file: skgbasegui/skgbasegui_settings.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (update_modified_bookmarks), group (skrooge) #: rc.cpp:17 msgid "Update modified bookmarks on close" msgstr "Actualizar os favoritos modificados ao fechar" #. i18n: file: skgbasegui/skgbasegui_settings.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (update_modified_contexts), group (skrooge) #: rc.cpp:20 msgid "Update modified context on close" msgstr "Actualizar o contexto modificado ao fechar" #. i18n: file: skgbasegui/skgbasegui_settings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (main_tabs_position), group (skrooge) #: rc.cpp:23 msgid "Main tabs position" msgstr "Posição das páginas principais" #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:32 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kZoomOriginal) #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:35 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kZoomOriginal) #: rc.cpp:26 rc.cpp:29 msgid "Fit zoom" msgstr "Ajustar a ampliação" #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:51 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kZoomOut) #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:54 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kZoomOut) #: rc.cpp:32 rc.cpp:35 msgid "Zoom out" msgstr "Reduzir" #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:85 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kZoomSlider) #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:88 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QSlider, kZoomSlider) #: rc.cpp:38 rc.cpp:41 msgid "Custom zoom" msgstr "Ampliação personalizada" #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:104 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kZoomIn) #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:107 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kZoomIn) #: rc.cpp:44 rc.cpp:47 msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:136 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kPrint) #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:139 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kPrint) #: rc.cpp:50 rc.cpp:53 msgid "Print the graph" msgstr "Imprimir o gráfico" #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kCopy) #. i18n: file: skgbasegui/skggraphicsview.ui:152 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kCopy) #: rc.cpp:56 rc.cpp:59 msgid "Copy picture" msgstr "Copiar a imagem" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_base.ui:48 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, kContextList) #: rc.cpp:68 msgid "" "\n" "\n" "

this list allows you to " "open new pages

\n" "

Ctrl to open in a new page

" msgstr "" "\n" "\n" "

esta lista permite-lhe " "abrir páginas novas

\n" "

Ctrl para abrir numa página nova

" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_base.ui:51 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KListWidget, kContextList) #: rc.cpp:76 msgid "this list allows you to open new pages" msgstr "esta lista permite-lhe abrir páginas novas" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_icon_in_system_tray) #: rc.cpp:79 msgid "Show icon in system tray" msgstr "Mostrar o ícone na bandeja" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:85 msgid "Update modified contexts on close:" msgstr "Actualizar os contextos modificados ao fechar:" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_update_modified_contexts) #: rc.cpp:88 msgctxt "Verb, ask something to the user" msgid "Ask" msgstr "Perguntar" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_update_modified_contexts) #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_update_modified_bookmarks) #: rc.cpp:91 rc.cpp:103 msgid "Always" msgstr "Sempre" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_update_modified_contexts) #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_update_modified_bookmarks) #: rc.cpp:94 rc.cpp:106 msgid "Never" msgstr "Nunca" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:97 msgid "Update modified bookmarks on close:" msgstr "Actualizar os favoritos modificados ao fechar:" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_update_modified_bookmarks) #: rc.cpp:100 msgid "Ask" msgstr "Perguntar" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:109 msgid "Main tabs position:" msgstr "Posição das páginas principais:" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_main_tabs_position) #: rc.cpp:112 msgid "North" msgstr "Norte" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_main_tabs_position) #: rc.cpp:115 msgid "South" msgstr "Sul" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_main_tabs_position) #: rc.cpp:118 msgid "West" msgstr "Oeste" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel_pref.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_main_tabs_position) #: rc.cpp:121 msgid "East" msgstr "Este" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel.rc:31 #. i18n: ectx: ToolBar (file) #. i18n: file: skrooge_bookmark/skrooge_bookmark.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: skrooge_bookmark/skrooge_bookmark.rc:17 #. i18n: ectx: ToolBar (file) #. i18n: file: skrooge_categories/skrooge_categories.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: skrooge_categories/skrooge_categories.rc:13 #. i18n: ectx: ToolBar (file) #. i18n: file: skrooge_file/skrooge_file.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: skrooge_file/skrooge_file.rc:18 #. i18n: ectx: ToolBar (file) #. i18n: file: skrooge_importexport/skrooge_importexport.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: skrooge_importexport/skrooge_importexport.rc:30 #. i18n: ectx: ToolBar (file) #. i18n: file: skrooge_print/skrooge_print.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: skrooge_print/skrooge_print.rc:11 #. i18n: ectx: ToolBar (file) #: rc.cpp:124 rc.cpp:133 rc.cpp:318 rc.cpp:327 rc.cpp:484 rc.cpp:490 #: rc.cpp:660 rc.cpp:663 rc.cpp:722 rc.cpp:737 rc.cpp:1158 rc.cpp:1161 msgid "File" msgstr "Ficheiro" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel.rc:35 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: skrooge_calculator/skrooge_calculator.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_calculator/skrooge_calculator.rc:7 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: skrooge_dashboard2/skrooge_dashboard2.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_dashboard2/skrooge_dashboard2.rc:7 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: skrooge_debug/skrooge_debug.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_delete/skrooge_delete.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_delete/skrooge_delete.rc:9 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: skrooge_importexport/skrooge_importexport.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_importexport/skrooge_importexport.rc:33 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: skrooge_operation/skrooge_operation.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_operation/skrooge_operation.rc:24 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: skrooge_report/skrooge_report.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: skrooge_report/skrooge_report.rc:8 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skrooge_scheduled.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_undoredo/skrooge_undoredo.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_undoredo/skrooge_undoredo.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: skrooge_unit/skrooge_unit.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: skrooge_unit/skrooge_unit.rc:10 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #. i18n: file: templates/skrooge_xxx/skrooge_xxx.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: templates/skrooge_xxx/skrooge_xxx.rc:7 #. i18n: ectx: ToolBar (edit) #: rc.cpp:127 rc.cpp:136 rc.cpp:457 rc.cpp:460 rc.cpp:493 rc.cpp:496 #: rc.cpp:586 rc.cpp:589 rc.cpp:592 rc.cpp:734 rc.cpp:740 rc.cpp:1152 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1311 rc.cpp:1314 rc.cpp:1443 rc.cpp:1653 rc.cpp:1659 #: rc.cpp:1887 rc.cpp:1890 rc.cpp:1902 rc.cpp:1905 msgid "Edit" msgstr "Editar" #. i18n: file: skgbasegui/skgmainpanel.rc:23 #. i18n: ectx: Menu (docks) #. i18n: file: skrooge_bookmark/skrooge_bookmark.rc:11 #. i18n: ectx: Menu (docks) #. i18n: file: skrooge_properties/skrooge_properties.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (docks) #. i18n: file: skrooge_undoredo/skrooge_undoredo.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (docks) #: rc.cpp:130 rc.cpp:324 rc.cpp:1194 rc.cpp:1656 msgid "Docks" msgstr "Acoplagens" #. i18n: file: skgbasegui/skgtablewithgraph.ui:58 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kLineDown) #. i18n: file: skgbasegui/skgtablewithgraph.ui:61 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kLineDown) #: rc.cpp:139 rc.cpp:142 msgid "Reduce level" msgstr "Reduzir o nível" #. i18n: file: skgbasegui/skgtablewithgraph.ui:71 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kLineUp) #. i18n: file: skgbasegui/skgtablewithgraph.ui:74 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kLineUp) #: rc.cpp:145 rc.cpp:148 msgid "Increase level" msgstr "Aumentar o nível" #. i18n: file: skgbasegui/skgtablewithgraph.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kFilterLabel) #: rc.cpp:151 msgctxt "Noun, a filter to be applied on an item" msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #. i18n: file: skgbasegui/skgtablewithgraph.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kFilterEdit) #. i18n: file: skgbasegui/skgtablewithgraph.ui:127 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kFilterEdit) #: rc.cpp:154 rc.cpp:157 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. i18n: file: skgbasegui/skgtablewithgraph.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kAllPositive) #: rc.cpp:160 msgid "All values in positive" msgstr "Todos os valores positivos" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:25 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kHideUseless) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:28 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kHideUseless) #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:35 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kHideUseless) #: rc.cpp:163 rc.cpp:166 rc.cpp:1593 msgid "Show or hide closed accounts" msgstr "Mostrar ou esconder as contas fechadas" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kHideUseless) #: rc.cpp:169 msgid "Hide closed accounts" msgstr "Esconder as contas fechadas" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:78 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kAccountTableViewEdition) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:81 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kAccountTableViewEdition) #: rc.cpp:172 rc.cpp:175 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:151 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kAccountCreatorIcon) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:154 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kAccountCreatorIcon) #: rc.cpp:178 rc.cpp:181 msgid "Icon of the bank" msgstr "Ícone do banco" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kBankLbl) #: rc.cpp:184 msgctxt "Noun, a financial institution" msgid "Bank:" msgstr "Banco:" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:183 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorBank) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:186 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorBank) #: rc.cpp:187 rc.cpp:190 msgid "Name of the bank" msgstr "Nome do banco" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:202 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAccountLbl) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAccountLabel) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAccountLabel) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAccountLabel2) #: rc.cpp:193 rc.cpp:342 rc.cpp:776 rc.cpp:839 msgctxt "Noun, an account as in a bank account" msgid "Account:" msgstr "Conta:" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:218 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorAccount) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:221 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorAccount) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:462 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kAccountEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:465 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kAccountEdit) #: rc.cpp:196 rc.cpp:199 rc.cpp:842 rc.cpp:845 msgid "Name of the account" msgstr "Nome da conta" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kTypeLbl) #: rc.cpp:202 msgctxt "Noun, the type of an item" msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:253 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kAccountCreatorType) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:256 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kAccountCreatorType) #: rc.cpp:205 rc.cpp:208 msgid "Type of the account" msgstr "Tipo da conta" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kBankNumberLbl) #: rc.cpp:211 msgid "Bank number:" msgstr "Número do banco:" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:304 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorBankNumber) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:307 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorBankNumber) #: rc.cpp:214 rc.cpp:217 msgid "Number of the bank" msgstr "Número do banco" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAgencyNumberLbl) #: rc.cpp:220 msgid "Agency number:" msgstr "Número da agência:" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:330 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorAgencyNumber) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:333 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorAgencyNumber) #: rc.cpp:223 rc.cpp:226 msgid "Number of the agency" msgstr "Número da agência" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kNumberLbl) #: rc.cpp:229 msgid "Account number:" msgstr "Número da conta:" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:356 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorNumber) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:359 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorNumber) #: rc.cpp:232 rc.cpp:235 msgid "Number of the account" msgstr "Número da conta" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAgencyAddressLbl) #: rc.cpp:238 msgid "Address:" msgstr "Endereço:" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:404 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorAddress) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:407 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorAddress) #: rc.cpp:241 rc.cpp:244 msgid "Address of the agency" msgstr "Endereço da agência" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kCommentLabel) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:792 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kCommentLabel) #: rc.cpp:247 rc.cpp:905 msgctxt "Noun, a user comment on an item" msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:439 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorComment) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:442 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kAccountCreatorComment) #: rc.cpp:250 rc.cpp:253 msgid "Comment of the account" msgstr "Comentário sobre a conta" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:466 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kStandardBtn) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:469 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kStandardBtn) #: rc.cpp:256 rc.cpp:259 msgid "Display the edition panel with standard attributes" msgstr "Mostrar o painel de edição com os atributos-padrão" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:472 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kStandardBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kStandardBtn) #: rc.cpp:262 rc.cpp:1002 msgctxt "Adjective, a standard item" msgid "Standard" msgstr "Normal" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kIntermediateBtn) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:491 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kIntermediateBtn) #: rc.cpp:265 rc.cpp:268 msgid "Display the edition panel with more attributes" msgstr "Mostrar o painel de edição com mais atributos" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:494 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kIntermediateBtn) #: rc.cpp:271 msgctxt "Noun, details of an item" msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:510 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kAllBtn) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:513 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kAllBtn) #: rc.cpp:274 rc.cpp:277 msgid "Display the edition panel with all attributes" msgstr "Mostrar o painel de edição com todos os atributos" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kAllBtn) #: rc.cpp:280 msgid "More details" msgstr "Mais detalhes" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kAccountCreatorAdd) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:572 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kAccountCreatorAdd) #: rc.cpp:283 rc.cpp:286 msgid "Add a bank and an account" msgstr "Adicionar um banco e uma conta" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:575 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kAccountCreatorAdd) #. i18n: file: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget_base.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kAddCategoryButton) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1469 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kAddOperationBtn) #: rc.cpp:289 rc.cpp:478 rc.cpp:1038 msgctxt "Verb, add an item to a list" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:591 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kAccountCreatorUpdate) #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:594 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kAccountCreatorUpdate) #: rc.cpp:292 rc.cpp:295 msgid "Update selected banks and accounts" msgstr "Actualizar os bancos e contas seleccionados" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_base.ui:597 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kAccountCreatorUpdate) #: rc.cpp:298 msgctxt "Verb, update an item" msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbankpluginwidget_board.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:301 msgctxt "Noun, a list of financial accounts" msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. i18n: file: skrooge_bank/skgbank_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (yourname), group (skrooge_bank) #: rc.cpp:304 msgid "Your full name" msgstr "O seu nome completo" #. i18n: file: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget_base.ui:31 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTreeView, kBookmarksList) #: rc.cpp:307 msgid "" "\n" "\n" "

this list allows you to " "open bookmarked pages

\n" "

Ctrl to open in a new page

" msgstr "" "\n" "\n" "

esta lista permite-lhe " "abrir as páginas marcadas como favoritos

\n" "

Ctrl para abrir numa página nova

" #. i18n: file: skrooge_bookmark/skgbookmarkplugindockwidget_base.ui:34 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTreeView, kBookmarksList) #: rc.cpp:315 msgid "this list allows you to open bookmarked pages" msgstr "esta lista permite-lhe abrir as páginas marcadas como favoritos" #. i18n: file: skrooge_bookmark/skrooge_bookmark.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (import) #: rc.cpp:321 msgid "&Import" msgstr "&Importar" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KListWidget, kCalculatorList) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:32 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KListWidget, kCalculatorList) #: rc.cpp:330 rc.cpp:333 msgid "History of the calculator" msgstr "Histórico da calculadora" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:52 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGCalculatorEdit, kCalculatorEdit) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:55 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGCalculatorEdit, kCalculatorEdit) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:409 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kCalculatorBtn) #: rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:439 msgid "Calculator" msgstr "Calculadora" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:98 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kDisplayAccountCombo) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:101 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kDisplayAccountCombo) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:76 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kDisplayAccountCombo) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:79 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kDisplayAccountCombo) #: rc.cpp:345 rc.cpp:348 rc.cpp:779 rc.cpp:782 msgid "Displayed account" msgstr "Conta apresentada" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:134 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:351 msgid "Interest parameters" msgstr "Parâmetros do juro" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kInterestView) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:149 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kInterestView) #: rc.cpp:354 rc.cpp:357 msgid "Parameters for interest computation" msgstr "Parâmetros para o cálculo dos juros" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGDateEdit, kDateEdit) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:168 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGDateEdit, kDateEdit) #: rc.cpp:360 rc.cpp:363 msgid "Date of the interest's quote" msgstr "Data da cotação dos juros" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kCreditValueDateLbl) #: rc.cpp:366 msgid "Credit value date:" msgstr "Data de valor do crédito:" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:197 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kCreditValueDate) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:200 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kCreditValueDate) #: rc.cpp:369 rc.cpp:372 msgid "The credit value date computation mode." msgstr "O modo de cálculo da data de valor do crédito." #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kDebitValueDateLbl) #: rc.cpp:375 msgid "Debit value date:" msgstr "Data de valor do débito:" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:226 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kDebitValueDate) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:229 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kDebitValueDate) #: rc.cpp:378 rc.cpp:381 msgid "The debit value date computation mode." msgstr "O modo de cálculo da data de valor do débito." #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:236 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDoubleNumInput, kRateEdit) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:239 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KDoubleNumInput, kRateEdit) #: rc.cpp:384 rc.cpp:387 msgid "Rate of the interest" msgstr "A taxa de juro" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kModeLbl) #: rc.cpp:390 msgid "Base computation:" msgstr "Cálculo de base:" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:268 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kMode) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:271 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kMode) #: rc.cpp:393 rc.cpp:396 msgid "The base of the computation." msgstr "A base do cálculo." #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:278 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kUpdate) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:281 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kUpdate) #: rc.cpp:399 rc.cpp:402 msgid "Update interest parameters" msgstr "Actualizar os parâmetros dos juros" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kUpdate) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:626 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kUpdate) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:787 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kUnitUpdate) #: rc.cpp:405 rc.cpp:1578 rc.cpp:1824 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:294 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kAdd) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:297 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kAdd) #: rc.cpp:408 rc.cpp:411 msgid "Create a new interest parameter" msgstr "Criar um novo parâmetro dos juros" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kDateLabel) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:510 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kDateLabel) #: rc.cpp:417 rc.cpp:1751 msgid "Date:" msgstr "Data:" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kRateLabel) #: rc.cpp:421 #, no-c-format msgid "Rate (%):" msgstr "Taxa (%):" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:351 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:424 msgid "Interest result" msgstr "Resultado dos juros" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:363 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kInterestResultTable) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:366 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kInterestResultTable) #: rc.cpp:427 rc.cpp:430 msgid "Result of interest computation" msgstr "Resultado do cálculo dos juros" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:403 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kCalculatorBtn) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:406 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kCalculatorBtn) #: rc.cpp:433 rc.cpp:436 msgid "Display a simple calculator" msgstr "Mostrar uma calculadora simples" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:425 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kInterestBtn) #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:428 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kInterestBtn) #: rc.cpp:442 rc.cpp:445 msgid "Display the panel to estimate interest" msgstr "Mostrar o painel de estimativa dos juros" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget_base.ui:431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kInterestBtn) #: rc.cpp:448 msgid "Interest" msgstr "Juros" #. i18n: file: skrooge_calculator/skgcalculator_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (calculatorSetting), group (skrooge_calculator) #: rc.cpp:451 msgid "First setting for calculator" msgstr "Primeira opção da calculadora" #. i18n: file: skrooge_calculator/skginterestpluginwidget_board.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:454 skrooge_calculator/skgcalculatorplugin.cpp:82 msgctxt "Noun" msgid "Estimated interest" msgstr "Juros estimados" #. i18n: file: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget_base.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, skgcategoriesplugin_base) #: rc.cpp:463 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. i18n: file: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget_base.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, kTitle) #: rc.cpp:466 msgid "Categories can also be created from the operations page." msgstr "Pode criar as categorias também na página de operações." #. i18n: file: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget_base.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTreeView, kCategoriesView) #. i18n: file: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget_base.ui:36 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTreeView, kCategoriesView) #: rc.cpp:469 rc.cpp:472 msgid "List of categories" msgstr "Lista de categorias" #. i18n: file: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget_base.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:475 msgctxt "Noun, the name of an item" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. i18n: file: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget_base.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kModifyCategoryButton) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1494 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kModifyOperationBtn) #: rc.cpp:481 rc.cpp:1047 msgctxt "Verb, modify an item" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. i18n: file: skrooge_categories/skrooge_categories.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (import) #. i18n: file: skrooge_importexport/skrooge_importexport.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (import) #: rc.cpp:487 rc.cpp:725 msgid "Import" msgstr "Importar" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:37 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kSQLInput) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:40 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kSQLInput) #: rc.cpp:529 rc.cpp:532 msgid "SQL command to execute" msgstr "Comando de SQL a executar" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:63 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kSQLPushButton) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:66 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kSQLPushButton) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kSQLPushButton) #: rc.cpp:535 rc.cpp:538 rc.cpp:541 msgid "Execute SQL command" msgstr "Executar um comando de SQL" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:82 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kSQLTransactionPushButton) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:85 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kSQLTransactionPushButton) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kSQLTransactionPushButton) #: rc.cpp:544 rc.cpp:547 rc.cpp:550 msgid "Execute SQL command in a transaction" msgstr "Executar um comando de SQL numa transacção" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:108 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kRefreshViewsAndIndexes) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:111 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kRefreshViewsAndIndexes) #: rc.cpp:553 rc.cpp:556 msgid "Refresh Database (views, indexes, triggers)" msgstr "Actualizar a Base de Dados (vistas, índices, 'triggers')" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kRefreshViewsAndIndexes) #: rc.cpp:559 msgid "Refresh Database" msgstr "Actualizar a Base de Dados" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:128 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTextEdit, kSQLResult) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:131 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KTextEdit, kSQLResult) #: rc.cpp:562 rc.cpp:565 msgid "SQL output" msgstr "Resultado em SQL" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kTraceLevelLbl) #: rc.cpp:568 msgid "Trace level:" msgstr "Nível de detalhe dos resultados:" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:159 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kTraceLevel) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:162 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QSlider, kTraceLevel) #: rc.cpp:571 rc.cpp:574 msgid "Select level of traces" msgstr "Seleccionar o nível de detalhe dos resultados" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:181 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kEnableProfilingChk) #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:184 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kEnableProfilingChk) #: rc.cpp:577 rc.cpp:580 msgid "Enable or disable profiling" msgstr "Activar ou desactivar a análise de performance" #. i18n: file: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget_base.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kEnableProfilingChk) #: rc.cpp:583 msgid "Enable profiling" msgstr "Activar a análise de performance" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_newpassword.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, skrooge_new_password) #: rc.cpp:595 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_newpassword.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, kTitle) #: rc.cpp:598 msgid "" "\n" "\n" "

Take care, if you lose your password then

\n" "

it will be impossible to open your document.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Tenha cuidado: se perder a sua senha " "então

\n" "

será impossível abrir o seu documento

" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_newpassword.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kLabel1) #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_newpassword.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kLabel2) #: rc.cpp:606 rc.cpp:609 msgid "New password:" msgstr "Nova senha:" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_pref.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastfile) #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (openlastfile), group (File) #: rc.cpp:612 rc.cpp:630 msgid "Open last file on startup" msgstr "Abrir o último ficheiro no arranque" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_pref.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_saveonclose) #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (saveonclose), group (File) #: rc.cpp:615 rc.cpp:636 msgid "Save on close" msgstr "Gravar ao fechar" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_pref.ui:34 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:618 msgid "Backup on save" msgstr "Salvaguardar ao gravar" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_pref.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_backup_enabled) #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:19 #. i18n: ectx: label, entry (backup_enabled), group (File) #: rc.cpp:621 rc.cpp:642 msgid "Enable backup" msgstr "Activar as cópias de segurança" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_pref.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:624 msgid "Prefix:" msgstr "Prefixo:" #. i18n: file: skrooge_file/skgfilepluginwidget_pref.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:627 msgid "Suffix:" msgstr "Sufixo:" #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:11 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (openlastfile), group (File) #: rc.cpp:633 msgid "If checked, skrooge will automatically start with the last file used." msgstr "" "Se a opção estiver assinalada, o Skrooge irá iniciar automaticamente com o " "último ficheiro usado." #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:16 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (saveonclose), group (File) #: rc.cpp:639 msgid "If checked, skrooge will automatically save current document on close." msgstr "" "Se a opção estiver assinalada, o Skrooge irá gravar automaticamente o " "documento actual ao fechar." #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:21 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backup_enabled), group (File) #: rc.cpp:645 msgid "If checked, skrooge will automatically create a backup." msgstr "" "Se a opção estiver assinalada, o Skrooge irá criar automaticamente uma cópia " "de segurança." #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:24 #. i18n: ectx: label, entry (prefix), group (File) #: rc.cpp:648 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:26 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (prefix), group (File) #: rc.cpp:651 msgid "The prefix for the backup file." msgstr "O prefixo do ficheiro da cópia de segurança." #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (suffix), group (File) #: rc.cpp:654 msgid "Suffix" msgstr "Sufixo" #. i18n: file: skrooge_file/skgfile_settings.kcfg:31 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (suffix), group (File) #: rc.cpp:657 msgid "The suffix for the backup file." msgstr "O sufixo do ficheiro da cópia de segurança." #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatic_validation) #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexport_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (automatic_validation), group (skrooge_importexport) #: rc.cpp:666 rc.cpp:704 msgid "Automatic validation after import" msgstr "Validação automática após a importação" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_open_after_import_or_processing) #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexport_settings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (open_after_import_or_processing), group (skrooge_importexport) #: rc.cpp:669 rc.cpp:707 msgid "Open operations after import or processing" msgstr "Abrir as operações após a importação ou processamento" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kCsvImportBox) #: rc.cpp:672 msgid "CSV Import" msgstr "Importação de CSV" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatic_search_header) #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexport_settings.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (automatic_search_header), group (skrooge_importexport) #: rc.cpp:675 rc.cpp:710 msgid "Automatic search of the header" msgstr "Pesquisa automática do cabeçalho" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:678 msgid "Header position:" msgstr "Posição do cabeçalho:" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatic_search_columns) #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexport_settings.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (automatic_search_columns), group (skrooge_importexport) #: rc.cpp:681 rc.cpp:713 msgid "Automatic search of the columns" msgstr "Pesquisa automática das colunas" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:684 msgid "Column positions:" msgstr "Posições das colunas:" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kLabelColumns) #: rc.cpp:687 msgid "" "\n" "\n" "

Must be a string " "containing following key words separated by |:

" msgstr "" "\n" "\n" "

Deverá ser um texto que " "contenha as seguintes palavras-chave, separadas por |:

" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexportpluginwidget_pref.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:695 msgid "" "\n" "\n" "

or nothing to ignore " "the column.

\n" "

\n" "

Example:

" msgstr "" "\n" "\n" "

ou nada para ignorar a " "coluna.

\n" "

\n" "

Exemplo:

" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexport_settings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (header_position), group (skrooge_importexport) #: rc.cpp:716 msgid "Header position" msgstr "Posição do cabeçalho" #. i18n: file: skrooge_importexport/skgimportexport_settings.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (columns_positions), group (skrooge_importexport) #: rc.cpp:719 msgid "Column positions" msgstr "Posições das colunas" #. i18n: file: skrooge_importexport/skrooge_importexport.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (processing) #: rc.cpp:731 msgid "Processing" msgstr "A processar" #. i18n: file: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget_base.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:743 msgctxt "Will be followed by a month on which the report will be built" msgid "Report of:" msgstr "Relatório de:" #. i18n: file: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget_base.ui:32 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kMonth) #. i18n: file: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget_base.ui:35 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kMonth) #: rc.cpp:746 rc.cpp:749 msgid "Month of the report" msgstr "Mês do relatório" #. i18n: file: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget_base.ui:45 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kRefresh) #. i18n: file: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget_base.ui:48 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kRefresh) #: rc.cpp:752 rc.cpp:755 msgid "Refresh the monthly report" msgstr "Actualizar o relatório mensal" #. i18n: file: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget_base.ui:71 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kPrint) #. i18n: file: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget_base.ui:74 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kPrint) #: rc.cpp:758 rc.cpp:761 msgid "Print the report" msgstr "Imprimir o relatório" #. i18n: file: skrooge_monthly/skgmonthlypluginwidget_base.ui:102 #. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, kWebView) #: rc.cpp:764 msgid "about:blank" msgstr "about:blank" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kResetInternalFilter) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:37 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kResetInternalFilter) #: rc.cpp:770 rc.cpp:773 msgid "Reset the internal filter" msgstr "Limpar o filtro interno" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:105 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kHideUselessOperation) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:108 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kHideUselessOperation) #: rc.cpp:785 rc.cpp:788 msgid "Show or hide already checked operations" msgstr "Mostrar ou esconder as operações já apontadas" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kHideUselessOperation) #: rc.cpp:791 msgid "Hide checked operations" msgstr "Esconder as operações assinaladas" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:155 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kOperationView) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:158 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kOperationView) #: rc.cpp:794 rc.cpp:797 msgid "list of operations" msgstr "lista de operações" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:201 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kOperationBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:204 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kOperationBtn) #: rc.cpp:800 rc.cpp:803 msgid "Display operations" msgstr "Mostrar as operações" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:223 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kTemplateBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:226 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kTemplateBtn) #: rc.cpp:809 rc.cpp:812 msgid "Display templates of operations" msgstr "Mostrar os modelos de operações" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kTemplateBtn) #: rc.cpp:815 msgctxt "" "Noun, static financial operations to be used templates for quick operation " "creation" msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:818 msgid "Account position:" msgstr "Posição da conta:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:300 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGCalculatorEdit, kReconcilitorAmountEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:303 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGCalculatorEdit, kReconcilitorAmountEdit) #: rc.cpp:821 rc.cpp:824 msgid "Last balance on your account record" msgstr "Último balanço no registo da sua conta" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:332 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kValidate) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:335 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kValidate) #: rc.cpp:827 rc.cpp:830 msgid "Validate pointed operations" msgstr "Validar as operações apontadas" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:381 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kReconciliatorButton) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:384 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kReconciliatorButton) #: rc.cpp:833 rc.cpp:836 msgid "Switch information" msgstr "Mudar de informação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kDateLabel) #: rc.cpp:848 msgctxt "Noun, the date of an item" msgid "Date:" msgstr "Data:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:515 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGDateEdit, kDateEdit) #: rc.cpp:851 msgid "" "Date of the operation\n" "+ or - to add or remove one day\n" "CTRL+ or CTRL- to add or remove one month\n" msgstr "" "Data da operação\n" "+ ou - para adicionar ou remover um dia\n" "CTRL+ ou CTRL- para adicionar ou remover um mês\n" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:518 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGDateEdit, kDateEdit) #: rc.cpp:857 msgid "Date of the operation" msgstr "Data da operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAmountLabel) #: rc.cpp:860 msgctxt "Noun, a numerical quantity" msgid "Quantity:" msgstr "Quantidade:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:556 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGCalculatorEdit, kAmountEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:559 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGCalculatorEdit, kAmountEdit) #: rc.cpp:863 rc.cpp:866 msgid "Amount of the operation" msgstr "A quantia da operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kUnitLabel) #: rc.cpp:869 msgctxt "Noun, the unit of an operation, usually a currency or a share" msgid "Unit:" msgstr "Unidade:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:597 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kUnitEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:600 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kUnitEdit) #: rc.cpp:872 rc.cpp:875 msgid "Unit of the operation" msgstr "Unidade da operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:656 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kTypeLabel) #: rc.cpp:878 msgctxt "" "Noun, the mode used for payment of the operation (Credit Card, Cheque, " "Transfer...)" msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:672 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kTypeEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:675 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kTypeEdit) #: rc.cpp:881 rc.cpp:884 msgid "Operation mode" msgstr "Modo da operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kPayeeLabel) #: rc.cpp:887 msgctxt "" "Noun, a person or institution receiving a payment, or paying the operation" msgid "Payee:" msgstr "Beneficiário:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:713 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kPayeeEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:716 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kPayeeEdit) #: rc.cpp:890 rc.cpp:893 msgid "Payee of the operation" msgstr "O destinatário da operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:748 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kNumberLabel) #: rc.cpp:896 msgctxt "Noun, a number identifying an item" msgid "Number:" msgstr "Número:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:767 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kNumberEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:770 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kNumberEdit) #: rc.cpp:899 rc.cpp:902 msgid "Number of the operation" msgstr "Número da operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:808 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kCommentEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:811 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kCommentEdit) #: rc.cpp:908 rc.cpp:911 msgid "Comment of the operation" msgstr "Comentário da operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:853 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kCategoryLabel) #: rc.cpp:914 msgctxt "Noun, the category of an item" msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:869 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kCategoryEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:872 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kCategoryEdit) #: rc.cpp:917 rc.cpp:920 msgid "Category of the operation" msgstr "Categoria da operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:885 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:923 msgctxt "Noun, something that is used to track items" msgid "Tracker:" msgstr "Seguimento:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:901 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kTrackerEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:904 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kTrackerEdit) #: rc.cpp:926 rc.cpp:929 msgid "Tracker associated to this operation" msgstr "O módulo de seguimento associado a esta operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:944 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAccountLabel3) #: rc.cpp:932 msgid "Target account:" msgstr "Conta de destino:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:954 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kTargetAccountEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:957 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kTargetAccountEdit) #: rc.cpp:935 rc.cpp:938 msgid "Target account for this transfer" msgstr "A conta de destino para esta transferência" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1016 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kRemoveSubOperation) #: rc.cpp:941 msgctxt "Verb, remove an item from a list" msgid "Remove" msgstr "Remover" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAccountLabel3_2) #: rc.cpp:945 msgid "Account for payment:" msgstr "Conta de pagamento:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1071 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kPaymentAccountEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1074 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kPaymentAccountEdit) #: rc.cpp:948 rc.cpp:951 msgid "Payment account for bought share" msgstr "Conta de pagamento para a acção comprada" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAmountSharesLabel) #: rc.cpp:954 msgid "Amount of shares:" msgstr "Quantidade de acções:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1131 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGCalculatorEdit, kAmountSharesEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1134 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGCalculatorEdit, kAmountSharesEdit) #: rc.cpp:957 rc.cpp:960 msgid "Amount of shares" msgstr "Quantidade de acções" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1156 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kUnitShare) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kUnitCommission) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kUnitTax) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, KTotal) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAlarmUnit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:592 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kUnitOfUnitLbl) #: rc.cpp:963 rc.cpp:975 rc.cpp:987 rc.cpp:993 rc.cpp:1488 rc.cpp:1769 msgid "$" msgstr "€" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kCommissionLabel) #: rc.cpp:966 msgctxt "" "Noun, a quantity of money taken by a financial institution to perform an " "operation" msgid "+ Commission:" msgstr "+ Comissão:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1191 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGCalculatorEdit, kCommissionEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1194 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGCalculatorEdit, kCommissionEdit) #: rc.cpp:969 rc.cpp:972 msgid "Amount of the commission" msgstr "A quantidade da comissão" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kTaxLabel) #: rc.cpp:978 msgctxt "Noun, Taxes applied on a financial operation" msgid "+ Tax:" msgstr "+ Taxa:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1251 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGCalculatorEdit, kTaxEdit) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1254 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGCalculatorEdit, kTaxEdit) #: rc.cpp:981 rc.cpp:984 msgid "Amount of the Tax" msgstr "Quantidade da Taxa" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kTotalLabel) #: rc.cpp:990 msgctxt "Noun, the numerical total of a sum of values" msgid " = Total:" msgstr " = Total:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1329 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kStandardBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1332 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kStandardBtn) #: rc.cpp:996 rc.cpp:999 msgid "Display the edition panel for standard operations" msgstr "Mostrar o painel de edição das operações-padrão" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kSplitBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1354 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kSplitBtn) #: rc.cpp:1005 rc.cpp:1008 msgid "Display the edition panel for split operations" msgstr "Mostrar o painel de edição das operações divididas" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1357 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kSplitBtn) #: rc.cpp:1011 msgctxt "Adjective, an operation split in several suboperations" msgid "Split" msgstr "Dividida" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1373 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kTransferBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1376 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kTransferBtn) #: rc.cpp:1014 rc.cpp:1017 msgid "Display the edition panel for transfers between accounts" msgstr "Mostrar o painel de edição das transferências entre contas" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1379 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kTransferBtn) #: rc.cpp:1020 msgctxt "Noun, a transfer of money between two accounts" msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1395 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kShareBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1398 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kShareBtn) #: rc.cpp:1023 rc.cpp:1026 msgid "Display the edition panel for purchasing or selling shares" msgstr "Mostrar o painel de edição da compra e venda de acções" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1401 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kShareBtn) #: rc.cpp:1029 msgid "Purchase/Sell shares" msgstr "Comprar/Vender acções" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1463 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kAddOperationBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1466 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kAddOperationBtn) #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 msgid "Create a new operation" msgstr "Criar uma nova operação" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1488 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kModifyOperationBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1491 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kModifyOperationBtn) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:170 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kModifyBtn) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:173 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kModifyBtn) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:265 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kProcessBtn) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:268 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kProcessBtn) #: rc.cpp:1041 rc.cpp:1044 rc.cpp:1335 rc.cpp:1338 rc.cpp:1362 rc.cpp:1365 msgid "Update selected operations" msgstr "Actualizar as operações seleccionadas" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1501 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kCleanBtn) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1504 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kCleanBtn) #: rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 msgid "Clean editor" msgstr "Limpar o editor" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_base.ui:1507 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kCleanBtn) #: rc.cpp:1056 msgid "Clean" msgstr "Limpar" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1062 msgid "" "\n" "\n" "

Current month

" msgstr "" "\n" "\n" "

Mês actual

" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:52 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, kIncome) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:87 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, kExpense) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:133 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, kIncome_previous) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:168 #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, kExpense_previous) #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1077 rc.cpp:1091 rc.cpp:1098 #, no-c-format msgid "%p" msgstr "%p" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expense) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expense_2) #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1094 msgid "Expenditure:" msgstr "Despesa:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:1080 msgid "" "\n" "\n" "

Previous month

" msgstr "" "\n" "\n" "

Mês anterior

" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Income_2) #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_board.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Income) #: rc.cpp:1087 rc.cpp:1101 msgid "Income:" msgstr "Receita:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fontBox) #: rc.cpp:1104 msgid "Fonts" msgstr "Tipos de Letra" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontFutureLbl) #: rc.cpp:1107 msgid "Font for future operations:" msgstr "Tipo de letra das operações futuras:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontNotValidatedLbl) #: rc.cpp:1110 msgid "Font for non-validated operations:" msgstr "Tipo de letra das operações não-validadas:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSubOperationLbl) #: rc.cpp:1113 msgid "Font for sub operations:" msgstr "Tipo de letra das sub-operações:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fasteditmodelbl) #: rc.cpp:1116 msgid "Fast edit mode:" msgstr "Modo de edição rápida:" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fasteditmode) #: rc.cpp:1119 msgid "Search in templates only" msgstr "Procurar apenas nos modelos" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fasteditmode) #: rc.cpp:1122 msgid "Search first in templates and after in operations" msgstr "Procurar primeiro nos modelos e depois nas operações" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:181 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fasteditmode) #: rc.cpp:1125 msgid "Search in operations only" msgstr "Procurar apenas nas operações" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperationpluginwidget_pref.ui:186 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fasteditmode) #: rc.cpp:1128 msgid "Search first in operations and after in templates" msgstr "Procurar primeiro nas operações e depois nos modelos" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperation_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (fontFuture), group (skrooge_operation) #: rc.cpp:1131 msgid "Font for future operations" msgstr "Tipo de letra das operações futuras" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperation_settings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (fontFutureColor), group (skrooge_operation) #: rc.cpp:1134 msgid "Color of font for future operations" msgstr "Cor do texto para as operações futuras" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperation_settings.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (fontNotValidated), group (skrooge_operation) #: rc.cpp:1137 msgid "Font for non-validated operations" msgstr "Tipo de letra das operações não-validadas" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperation_settings.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (fontNotValidatedColor), group (skrooge_operation) #: rc.cpp:1140 msgid "Color of font for non-validated operations" msgstr "Cor do texto para as operações não-validadas" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperation_settings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (fontSubOperation), group (skrooge_operation) #: rc.cpp:1143 msgid "Font for sub operations" msgstr "Tipo de letra das sub-operações" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperation_settings.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (fontSubOperationColor), group (skrooge_operation) #: rc.cpp:1146 msgid "Color of font for sub operations" msgstr "Cor do texto para as sub-operações" #. i18n: file: skrooge_operation/skgoperation_settings.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (fasteditmode), group (skrooge_operation) #: rc.cpp:1149 msgid "Fast edit mode" msgstr "Modo de edição rápida" #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:23 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kView) #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:26 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kView) #: rc.cpp:1164 rc.cpp:1167 msgid "List of properties" msgstr "Lista de propriedades" #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:44 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kAttribute) #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:47 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kAttribute) #: rc.cpp:1170 rc.cpp:1173 msgid "The property name" msgstr "O nome da propriedade" #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kAdd) #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kAdd) #: rc.cpp:1176 rc.cpp:1179 msgid "Add property" msgstr "Adicionar uma propriedade" #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:80 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kValue) #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:83 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kValue) #: rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 msgid "The property value" msgstr "O valor da propriedade" #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:112 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kRemove) #. i18n: file: skrooge_properties/skgpropertiesplugindockwidget_base.ui:115 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kRemove) #: rc.cpp:1188 rc.cpp:1191 msgid "Remove property" msgstr "Remover a propriedade" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:61 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup_4) #: rc.cpp:1200 msgid "Representation" msgstr "Representação" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kTableOnly) #: rc.cpp:1203 msgid "Table Only" msgstr "Apenas a Tabela" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kGraphOnly) #: rc.cpp:1206 msgid "Graph Only" msgstr "Apenas o Gráfico" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kTableAndGraph) #: rc.cpp:1209 msgid "Both" msgstr "Ambos" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:97 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup_3) #: rc.cpp:1212 msgid "Data" msgstr "Dados" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kLinesLabel) #: rc.cpp:1215 msgid "Lines:" msgstr "Linhas:" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kColumnsLabel) #: rc.cpp:1218 msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kModeLabel) #: rc.cpp:1221 msgid "Mode:" msgstr "Modo:" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:163 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kLines) #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:166 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kLines) #: rc.cpp:1224 rc.cpp:1227 msgid "Select what you want to see in the rows" msgstr "Seleccione o que deseja ver nas linhas" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:176 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kColumns) #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:179 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kColumns) #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1233 msgid "Select what you want to see in the columns" msgstr "Seleccione o que deseja ver nas colunas" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kMode) #: rc.cpp:1239 msgctxt "Noun, historical values of an item" msgid "History" msgstr "Histórico" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:209 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup_2) #: rc.cpp:1242 msgid "Dates" msgstr "Datas" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:220 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kPeriod) #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:223 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kPeriod) #: rc.cpp:1245 rc.cpp:1248 msgid "Select the period of interest" msgstr "Seleccione o período de interesse" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kPeriod) #: rc.cpp:1251 msgid "All Dates" msgstr "Todas as Datas" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:235 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kPeriod) #: rc.cpp:1254 msgid "Current..." msgstr "Actual..." #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kPeriod) #: rc.cpp:1257 msgid "Previous..." msgstr "Anterior..." #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:245 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kPeriod) #: rc.cpp:1260 msgid "Last..." msgstr "Último..." #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:250 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kPeriod) #: rc.cpp:1263 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar..." #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:283 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (SKGComboBox, kInterval) #: rc.cpp:1269 msgid "week(s)" msgstr "semanas" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kDateBeginLabel) #: rc.cpp:1278 msgid "from" msgstr "de" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:350 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGDateEdit, kDateBegin) #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:353 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGDateEdit, kDateBegin) #: rc.cpp:1281 rc.cpp:1284 msgid "Begin date" msgstr "Data inicial" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kDateEndLabel) #: rc.cpp:1287 msgid "to" msgstr "até" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:379 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGDateEdit, kDateEnd) #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:382 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGDateEdit, kDateEnd) #: rc.cpp:1290 rc.cpp:1293 msgid "End date" msgstr "Data final" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:408 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup) #: rc.cpp:1296 msgid "Operation Types" msgstr "Tipos de Operações" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kIncomes) #: rc.cpp:1299 msgid "Incomes" msgstr "Receitas" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:427 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kExpenses) #: rc.cpp:1302 msgid "Expenses" msgstr "Despesas" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:437 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kTransfers) #: rc.cpp:1305 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" #. i18n: file: skrooge_report/skgreportpluginwidget_base.ui:466 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kSetupReport) #: rc.cpp:1308 msgid "Setup Report" msgstr "Configurar o Relatório" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, kTitle) #: rc.cpp:1317 msgid "" "First, you have to schedule an operation or a template from the operations " "page." msgstr "" "Primeiro, terá de agendar uma operação ou um modelo na página de operações." #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:66 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kView) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kView) #: rc.cpp:1320 rc.cpp:1323 msgid "List of recurrent operations" msgstr "lista das operações recorrentes" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1326 msgid "Next occurrence:" msgstr "Ocorrência seguinte:" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kRemindMe) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_remind_me) #: rc.cpp:1329 rc.cpp:1398 msgid "Remind me" msgstr "Recordar-me" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:1332 rc.cpp:1359 rc.cpp:1401 rc.cpp:1410 msgid "days before term" msgstr "dias antes do fim" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kModifyBtn) #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kModifyButton) #: rc.cpp:1341 rc.cpp:1626 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:1344 rc.cpp:1386 msgid "Once every:" msgstr "Uma vez a cada:" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kAutoWrite) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_auto_write) #: rc.cpp:1356 rc.cpp:1404 msgid "Automatically write" msgstr "Escrever automaticamente" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:271 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kProcessBtn) #: rc.cpp:1368 msgid "Process" msgstr "Processo" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_base.ui:278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kNbTimes) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_nb_times) #: rc.cpp:1371 rc.cpp:1407 msgid "Number of occurrences" msgstr "Número de ocorrências" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_on_open) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (check_on_open), group (skrooge_scheduled) #: rc.cpp:1377 rc.cpp:1413 msgid "Check on open" msgstr "Verificar ao abrir" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_create_template) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (create_template), group (skrooge_scheduled) #: rc.cpp:1380 rc.cpp:1416 msgid "Create a template when an operation is scheduled" msgstr "Criar um modelo quando estiver agendada uma operação" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduledpluginwidget_pref.ui:40 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:1383 msgid "Default parameters" msgstr "Parâmetros predefinidos" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (remind_me), group (skrooge_scheduled) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (remind_me_days), group (skrooge_scheduled) #: rc.cpp:1419 rc.cpp:1422 msgid "Remind Me" msgstr "Lembrar-Me" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (auto_write), group (skrooge_scheduled) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (auto_write_days), group (skrooge_scheduled) #: rc.cpp:1425 rc.cpp:1428 msgid "Automatically Write" msgstr "Escrever Automaticamente" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (once_every), group (skrooge_scheduled) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (once_every_unit), group (skrooge_scheduled) #: rc.cpp:1431 rc.cpp:1434 msgid "Periodicity" msgstr "Periodicidade" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (nb_times), group (skrooge_scheduled) #. i18n: file: skrooge_scheduled/skgscheduled_settings.kcfg:45 #. i18n: ectx: label, entry (nb_times_val), group (skrooge_scheduled) #: rc.cpp:1437 rc.cpp:1440 msgid "Number of times" msgstr "Número de vezes" #. i18n: file: skrooge_scheduled/skrooge_scheduled.rc:8 #. i18n: ectx: ToolBar (operation) #: rc.cpp:1446 msgid "Operation" msgstr "Operação" #. i18n: file: skrooge_search/skgalarmboardwidget_board.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:1449 msgctxt "Noun, a list of financial accounts" msgid "Alarms" msgstr "Alarmes" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:64 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kView) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:67 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kView) #: rc.cpp:1452 rc.cpp:1455 msgid "List of searches and processes" msgstr "Lista das pesquisas e processamentos" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:156 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kQueryGrp) #: rc.cpp:1458 msgid "Searches" msgstr "Procuras" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:180 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGQueryCreator, kQueryCreator) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:183 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SKGQueryCreator, kQueryCreator) #: rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 msgid "Allow search definition" msgstr "Permitir a definição da pesquisa" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:199 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kActionGrp) #: rc.cpp:1467 msgid "Processes" msgstr "Processos" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:222 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kProcessTypeLbl) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:225 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLabel, kProcessTypeLbl) #: rc.cpp:1470 rc.cpp:1473 msgid "Type of process" msgstr "Tipo de processo" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kProcessTypeLbl) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kTypeLbl) #: rc.cpp:1476 rc.cpp:1701 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAlarmLbl) #: rc.cpp:1479 msgid "Alarm amount:" msgstr "Montante para alarme:" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:296 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGCalculatorEdit, kAlarmAmount) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:299 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGCalculatorEdit, kAlarmAmount) #: rc.cpp:1482 rc.cpp:1485 msgid "Amount triggering the alarm" msgstr "Quantia que despoleta o alarme" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAlarmMessageLbl) #: rc.cpp:1491 msgid "Alarm message:" msgstr "Mensagem de alarme:" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:351 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kAlarmMessage) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:354 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kAlarmMessage) #: rc.cpp:1494 rc.cpp:1497 msgid "Message to display when alarm is triggered" msgstr "A mensagem a mostrar quando despoletar o alarme" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:376 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGQueryCreator, kActionCreator) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:379 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (SKGQueryCreator, kActionCreator) #: rc.cpp:1500 rc.cpp:1503 msgid "Allow process definition" msgstr "Permitir a definição do processo" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:398 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kApplyWhat) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:569 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kApply) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:572 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kApply) #: rc.cpp:1506 rc.cpp:1554 rc.cpp:1557 msgid "Apply processes" msgstr "Aplicar os processos" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kAllActions) #: rc.cpp:1509 msgid "All processes" msgstr "Todos os processos" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kSelectedActions) #: rc.cpp:1512 msgid "Only selected processes" msgstr "Apenas os processos seleccionados" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:430 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kApplyOn) #: rc.cpp:1515 msgid "Apply on" msgstr "Aplicar em" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kAllOperationBtn) #: rc.cpp:1518 msgid "All operations" msgstr "Todas as operações" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kAllImportedOperationBtn) #: rc.cpp:1521 msgid "All imported operations" msgstr "Todas as operações importadas" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:459 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kNotValidatedBtn) #: rc.cpp:1524 msgid "All imported operation not yet validated" msgstr "Todas as operações importadas ainda não foram validadas" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:490 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kQueryBtn) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:493 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kQueryBtn) #: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 msgid "Display the edition panel for searches" msgstr "Mostrar o painel de edição com as pesquisas" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kQueryBtn) #: rc.cpp:1533 msgctxt "The word, not the verb" msgid "Search" msgstr "Procurar" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:512 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kActionBtn) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:515 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kActionBtn) #: rc.cpp:1536 rc.cpp:1539 msgid "Display the edition panel for searches and processes" msgstr "Mostrar o painel de edição para as pesquisas e processamentos" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:518 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kActionBtn) #: rc.cpp:1542 msgctxt "The word, not the verb" msgid "Process" msgstr "Processamento" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:534 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kExecutionBtn) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:537 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kExecutionBtn) #: rc.cpp:1545 rc.cpp:1548 msgid "Display the execution options panel" msgstr "Mostrar o painel das opções de execução" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:540 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kExecutionBtn) #: rc.cpp:1551 msgid "Execution options" msgstr "Opções de execução" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:575 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kApply) #: rc.cpp:1560 msgid "Execute" msgstr "Executar" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:598 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kAdd) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:601 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kAdd) #: rc.cpp:1563 rc.cpp:1566 msgid "Add a search or a process" msgstr "Adicionar uma pesquisa ou um processo" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:620 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kUpdate) #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_base.ui:623 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kUpdate) #: rc.cpp:1572 rc.cpp:1575 msgid "Update selected search or process" msgstr "Actualizar a pesquisa ou processo seleccionado" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_pref.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1581 msgid "Alarm every:" msgstr "Alarme a cada:" #. i18n: file: skrooge_search/skgsearchpluginwidget_pref.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:1584 msgid "minutes" msgstr "minutos" #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, kTitle) #: rc.cpp:1587 msgid "Trackers can also be created from the operation page." msgstr "" "Os seguimentos de retornos poderão também ser criados na página da operação." #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:32 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kHideUseless) #: rc.cpp:1590 msgid "Show or hide closed trackers" msgstr "Mostrar ou esconder os seguimentos fechados" #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kHideUseless) #: rc.cpp:1596 msgid "Hide closed trackers" msgstr "Esconder os seguimentos fechados" #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:79 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kView) #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:82 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kView) #: rc.cpp:1599 rc.cpp:1602 msgid "list of trackers" msgstr "lista de seguimentos" #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kNameLbl) #: rc.cpp:1605 rc.cpp:1674 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kNameInput) #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:146 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kNameInput) #: rc.cpp:1608 rc.cpp:1611 msgid "Name of the tracker" msgstr "Nome do seguimento" #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kCommentLabel) #: rc.cpp:1614 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:175 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kCommentEdit) #. i18n: file: skrooge_tracker/skgtrackerpluginwidget_base.ui:178 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kCommentEdit) #: rc.cpp:1617 rc.cpp:1620 msgid "Comment of the tracker" msgstr "Comentário do seguimento" #. i18n: file: skrooge_undoredo/skgundoredoplugindockwidget_base.ui:16 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kTransactionList) #. i18n: file: skrooge_undoredo/skgundoredoplugindockwidget_base.ui:19 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kTransactionList) #: rc.cpp:1629 rc.cpp:1632 msgid "History of modifications" msgstr "Histórico de modificações" #. i18n: file: skrooge_undoredo/skgundoredopluginwidget_pref.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1635 msgid "Maximum undo depth:" msgstr "Número máximo de anulações:" #. i18n: file: skrooge_undoredo/skgundoredopluginwidget_pref.ui:32 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, kcfg_maxNumberOfUndo) #. i18n: file: skrooge_undoredo/skgundoredopluginwidget_pref.ui:35 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KIntNumInput, kcfg_maxNumberOfUndo) #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1641 msgid "-1 for no limit" msgstr "-1 para ilimitado" #. i18n: file: skrooge_undoredo/skgundoredopluginwidget_pref.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cleanHistoryOnSave) #. i18n: file: skrooge_undoredo/skgundoredo_settings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (cleanHistoryOnSave), group (skrooge_undoredo) #: rc.cpp:1644 rc.cpp:1650 msgid "Clean history on save" msgstr "Limpar o histórico ao gravar" #. i18n: file: skrooge_undoredo/skgundoredo_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (maxNumberOfUndo), group (skrooge_undoredo) #: rc.cpp:1647 msgid "Maximum undo depth" msgstr "Número máximo de anulações" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:69 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kUnitTableViewEdition) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:72 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kUnitTableViewEdition) #: rc.cpp:1662 rc.cpp:1665 msgid "List of units" msgstr "Lista de unidades" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGTableView, kUnitValueTableViewEdition) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:114 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGTableView, kUnitValueTableViewEdition) #: rc.cpp:1668 rc.cpp:1671 msgid "List of quotes for selected unit" msgstr "Lista de cotações para a unidade seleccionada" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:239 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kNameCreatorUnit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:242 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kNameCreatorUnit) #: rc.cpp:1677 rc.cpp:1680 msgid "The name of the unit." msgstr "O nome da unidade." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kSymbolLbl) #: rc.cpp:1683 msgid "Symbol:" msgstr "Símbolo:" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:274 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kSymbolCreatorUnit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:277 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kSymbolCreatorUnit) #: rc.cpp:1686 rc.cpp:1689 msgid "The symbol of the unit." msgstr "O símbolo da unidade." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:299 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kCountyLbl) #: rc.cpp:1692 msgid "Country:" msgstr "País:" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:309 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kCountryCreatorUnit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:312 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kCountryCreatorUnit) #: rc.cpp:1695 rc.cpp:1698 msgid "The country of the unit." msgstr "O país da unidade." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:344 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kTypeCreatorUnit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:347 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kTypeCreatorUnit) #: rc.cpp:1704 rc.cpp:1707 msgid "The type of the unit." msgstr "O tipo da unidade." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:357 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kUnitCreatorUnit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:360 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kUnitCreatorUnit) #: rc.cpp:1710 rc.cpp:1713 msgid "The unit of the unit." msgstr "A unidade da unidade." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:373 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kUnitLbl) #: rc.cpp:1716 msgid "Reference Unit:" msgstr "Unidade de Referência:" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kDecimalLbl) #: rc.cpp:1719 msgid "Nb decimal:" msgstr "Nº casas decimais:" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:393 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kNbDecimal) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:396 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QSpinBox, kNbDecimal) #: rc.cpp:1722 rc.cpp:1725 msgid "The number of decimal to display of the unit." msgstr "O nº decimal (número de casas decimais) a mostrar para a unidade." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:417 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kInternetCreatorUnit) #: rc.cpp:1728 msgid "" "\n" "\n" "

The Yahoo Internet code of the unit.

\n" "

\n" "

You can add \" /\" if you " "are not able to download the expected quote but you are able to download the " "inverse.

\n" "

Example: EURUSD=X is the symbol to download " "EURO in USD.

\n" "

If you want USD in EURO, " "you have to create a unit USD with \"EURUSD=X /\" as the Internet code

" msgstr "" "\n" "\n" "

O código de Internet da " "unidade no Yahoo.

\n" "

\n" "

Poderá adicionar \" /\" se " "não puder transferir a cotação esperada, mas possa transferir a inversa.\n" "

Exemplo: EURUSD=X é o símbolo para obter o " "EURO em USD.

\n" "

Se quiser o USD em EURO, " "terá de criar uma unidade USD com \"EURUSD=X /\" como código da Internet" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:420 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KLineEdit, kInternetCreatorUnit) #: rc.cpp:1739 msgid "The Yahoo Internet code of the unit." msgstr "O código na Internet do Yahoo para a unidade." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kInternetLbl) #: rc.cpp:1742 msgid "Internet code:" msgstr "Código na Internet:" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:470 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGComboBox, kCurrencyList) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:473 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGComboBox, kCurrencyList) #: rc.cpp:1745 rc.cpp:1748 msgid "List of known units" msgstr "Lista de unidades conhecidas" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:532 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGDateEdit, kDateEdit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:535 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGDateEdit, kDateEdit) #: rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 msgid "Date of the unit's quote" msgstr "Data da cotação da unidade" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:557 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kAmountLabel) #: rc.cpp:1760 msgid "Amount:" msgstr "Quantidade:" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:573 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (SKGCalculatorEdit, kAmountEdit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:576 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (SKGCalculatorEdit, kAmountEdit) #: rc.cpp:1763 rc.cpp:1766 msgid "Amount of the unit's quote" msgstr "Quantia da cotação da unidade" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:636 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kStandardBtn) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:639 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kStandardBtn) #: rc.cpp:1772 rc.cpp:1775 msgid "Display the edition panel for standard units" msgstr "Mostrar o painel de edição com as unidades-padrão" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kStandardBtn) #: rc.cpp:1778 msgid "Standard" msgstr "Normal" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:658 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kManualBtn) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:661 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kManualBtn) #: rc.cpp:1781 rc.cpp:1784 msgid "Display the edition panel for manual units" msgstr "Mostrar o painel de edição com as unidades manuais" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:664 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kManualBtn) #: rc.cpp:1787 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:680 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, kValuesBtn) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:683 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QToolButton, kValuesBtn) #: rc.cpp:1790 rc.cpp:1793 msgid "Display the edition panel for values of units" msgstr "Mostrar o painel de edição com os valores das unidades" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:686 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, kValuesBtn) #: rc.cpp:1796 msgid "Values" msgstr "Valores" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:719 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kUnitValueDownload) #: rc.cpp:1799 msgid "" "Download quotes for the selected unit.\n" "See options to modify download frequency." msgstr "" "Obter as cotações para a unidade seleccionada.\n" "Veja as opções para modificar a frequência das transferências." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:722 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kUnitValueDownload) #: rc.cpp:1803 msgid "Download quotes for the selected unit." msgstr "Obter as cotações para a unidade seleccionada." #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:725 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kUnitValueDownload) #: rc.cpp:1806 msgid "Download" msgstr "Obter" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:759 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kUnitAdd) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:762 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kUnitAdd) #: rc.cpp:1809 rc.cpp:1812 msgid "Create a new unit" msgstr "Criar uma nova unidade" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:781 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, kUnitUpdate) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_base.ui:784 #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (KPushButton, kUnitUpdate) #: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821 msgid "Update the selected unit" msgstr "Actualizar a unidade seleccionada" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_download_on_open) #: rc.cpp:1830 msgid "Download on open" msgstr "Transferir ao abrir" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, downloadmode) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (last), group (skrooge_unit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (last_monthly), group (skrooge_unit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (last_weekly), group (skrooge_unit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (last_daily), group (skrooge_unit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (all_monthly), group (skrooge_unit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (all_weekly), group (skrooge_unit) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:33 #. i18n: ectx: label, entry (all_daily), group (skrooge_unit) #: rc.cpp:1833 rc.cpp:1860 rc.cpp:1863 rc.cpp:1866 rc.cpp:1869 rc.cpp:1872 #: rc.cpp:1875 rc.cpp:1878 msgid "Download mode" msgstr "Modo de transferência" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_last) #: rc.cpp:1836 msgid "Last value found only" msgstr "Apenas o último valor encontrado" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_last_monthly) #: rc.cpp:1839 msgid "Monthly values since last download" msgstr "Valores mensais desde a última transferência" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_last_weekly) #: rc.cpp:1842 msgid "Weekly values since last download" msgstr "Valores semanais desde a última transferência" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_last_daily) #: rc.cpp:1845 msgid "Daily values since last download" msgstr "Valores diários desde a última transferência" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_all_monthly) #: rc.cpp:1848 msgid "Monthly values for all dates" msgstr "Valores mensais para todas as datas" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_all_weekly) #: rc.cpp:1851 msgid "Weekly values for all dates" msgstr "Valores semanais para todas as datas" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_all_daily) #: rc.cpp:1854 msgid "Daily values for all dates" msgstr "Valores diários para todas as datas" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunitpluginwidget_pref.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:41 #. i18n: ectx: label, entry (nb_loaded_values), group (skrooge_unit) #: rc.cpp:1857 rc.cpp:1884 msgid "Maximum number of imported values:" msgstr "Número máximo dos valores importados:" #. i18n: file: skrooge_unit/skgunit_settings.kcfg:37 #. i18n: ectx: label, entry (download_on_open), group (skrooge_unit) #: rc.cpp:1881 msgid "Download all values on open" msgstr "Obter todos os valores ao abrir" #. i18n: file: templates/skrooge_xxx/skgxxxpluginwidget_base.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1893 msgid "Welcome to the xxx plugin" msgstr "Bem-vindo ao 'plugin' XXX" #. i18n: file: templates/skrooge_xxx/skgxxxpluginwidget_pref.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:1896 msgid "xxx Settings:" msgstr "Configuração do XXX:" #. i18n: file: templates/skrooge_xxx/skgxxx_settings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (xxxSetting), group (skrooge_xxx) #: rc.cpp:1899 msgid "First setting for xxx" msgstr "Primeira opção do 'XXX'" #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugindockwidget.cpp:76 #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:222 #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:242 msgid "Undo successfully done." msgstr "A operação foi desfeita com sucesso." #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugindockwidget.cpp:76 #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:280 msgid "Redo successfully done." msgstr "A operação foi refeita com sucesso." #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugindockwidget.cpp:77 #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:223 #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:243 msgid "Undo failed" msgstr "Não foi possível desfazer" #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugindockwidget.cpp:77 #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:281 msgid "Redo failed" msgstr "Não foi possível refazer" #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:80 msgid "Undo document" msgstr "Desfazer o documento" #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:86 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:99 msgid "Redo" msgstr "Refazer" #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:130 #, kde-format msgid "Undo operation [%1]." msgstr "Desfazer a operação [%1]." #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:135 #, kde-format msgid "Redo operation [%1]." msgstr "Refazer a operação [%1]." #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:197 msgid "

... you can undo and redo your modifications.

" msgstr "

... pode desfazer e refazer as suas modificações.

" #: skrooge_undoredo/skgundoredoplugin.cpp:198 msgid "" "

... you can modify the maximum size of the undo/redo stack in the " "settings.

" msgstr "" "

... poderá modificar o número máximo de operações desfeitas/refeitas na " "configuração.

" #: skgbasemodeler/skgobjectbase.cpp:95 #, kde-format msgid "More than one object returned in [%1] for [%2]" msgstr "Foi devolvido mais de um objecto em [%1] para [%2]" #: skgbasemodeler/skgobjectbase.cpp:97 #, kde-format msgid "No object returned in [%1] for [%2]" msgstr "Não foi devolvido qualquer objecto em [%1] para [%2]" #: skgbasemodeler/skgobjectbase.cpp:288 #, kde-format msgid "Load of [%1] with [%2] failed because it was not found in the database" msgstr "" "O carregamento de [%1] com [%2] falhou porque não foi encontrado na base de " "dados" #: skgbasemodeler/skgobjectbase.cpp:290 #, kde-format msgid "" "Load of [%2] with [%3] failed because of bad size of result (found one " "object)" msgid_plural "" "Load of [%2] with [%3] failed because of bad size of result (found %1 " "objects)" msgstr[0] "" "O carregamento de [%2] com [%3] falhou devido a um tamanho inválido do " "resultado (foi encontrado um objecto)" msgstr[1] "" "O carregamento de [%2] com [%3] falhou devido a um tamanho inválido do " "resultado (foram encontrados %1 objectos)" #: skgbasemodeler/skgobjectbase.cpp:317 skgbasemodeler/skgobjectbase.cpp:385 msgid "Operation impossible because the document is missing" msgstr "A operação é impossível porque o documento não está presente" #: skgbasemodeler/skgobjectbase.cpp:401 msgid "You are not authorized to delete this object" msgstr "Não tem permissões para apagar este objecto" #: skgbasemodeler/skgobjectbase.cpp:408 #, kde-format msgid "[%1] has been deleted" msgstr "O [%1] foi removido" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:137 msgid "The current operation has been interrupted" msgstr "A operação actual foi interrompida" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:170 msgid "A transaction can not be started during execution of an other one" msgstr "Não é possível iniciar uma transacção durante a execução de outra" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:188 msgid "A transaction must be opened to do this action" msgstr "É necessário abrir uma transacção para efectuar esta acção" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:200 msgid "Closing transaction failed because too many transactions ended" msgstr "" "O fecho da transacção falhou porque foram terminadas demasiadas transacções" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:421 msgid "Creation of a group of transactions is forbidden inside a transaction" msgstr "" "A criação de um grupo de transacções é proibida dentro de uma transacção" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:495 msgid "Undo / Redo is forbidden inside a transaction" msgstr "O Desfazer / Refazer é proibido dentro de uma transacção" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:667 msgid "The document password has been removed." msgstr "A senha do documento foi removida." #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:669 msgid "The document password has been modified." msgstr "A senha do documento foi modificada." #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:719 #, kde-format msgid "File [%1] not found" msgstr "O ficheiro [%1] não foi encontrado" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:871 msgid "The document has been migrated" msgstr "O documento foi migrado" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:920 msgid "Save not authorized because the file name is not yet defined" msgstr "" "A gravação não é autorizada porque o nome do ficheiro não está definido" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:939 msgid "Save is forbidden if a transaction is still opened" msgstr "A gravação é proibida se estiver ainda aberta uma transacção" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:967 #, kde-format msgid "File [%1] already exist" msgstr "O ficheiro [%1] já existe" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:980 #, kde-format msgid "Creation of backup file %1 failed" msgstr "A criação da cópia de segurança %1 foi mal-sucedida" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:992 #, kde-format msgid "Impossible to remove [%1]" msgstr "Não foi possível remover o [%1]" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1035 skgbasemodeler/skgservices.cpp:470 #, kde-format msgid "copy of %1 to %2 failed" msgstr "a cópia de %1 para %2 foi mal-sucedida" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1330 msgctxt "Verb, automatically load when the application is started" msgid "autostart" msgstr "arranque" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1390 #, kde-format msgid "Database migration from version %1 to version %2 failed" msgstr "A migração da base de dados da versão %1 para a %2 foi mal-sucedida" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1850 msgctxt "Verb, save a document" msgid "Save" msgstr "Gravar" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1851 msgctxt "Noun, the value of an item" msgid "Value" msgstr "Valor" #: skgbasemodeler/skgdocument.cpp:1852 msgid "Last modification" msgstr "Última modificação" #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:502 skgbasemodeler/skgservices.cpp:516 msgid "Encryption failed" msgstr "A encriptação foi mal-sucedida" #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:507 #, kde-format msgid "Write file [%1] failed" msgstr "A gravação do ficheiro [%1] foi mal-sucedida" #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:587 #, kde-format msgid "Creation file [%1] failed" msgstr "A criação do ficheiro [%1] foi mal-sucedida" #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:591 #, kde-format msgid "%1 failed" msgstr "%1 foi mal-sucedido" #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:601 skgbasemodeler/skgservices.cpp:615 #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:689 skgbasemodeler/skgservices.cpp:717 #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:738 skgbasemodeler/skgservices.cpp:750 #: skgbasemodeler/skgservices.cpp:815 msgid "No database defined" msgstr "Não foi definida nenhuma base de dados" #: skgbasemodeler/skgdefine.h:155 #, kde-format msgid "Impossible to insert object (Constraint name: %1)" msgstr "Não é possível inserir o objecto (Nome da restrição: %1)" #: skgbasemodeler/skgdefine.h:162 #, kde-format msgid "Impossible to update object (Constraint name: %1)" msgstr "Não é possível actualizar o objecto (Nome da restrição: %1)" #: skgbasemodeler/skgdefine.h:176 #, kde-format msgid "Impossible to delete used object (Constraint name: %1)" msgstr "Não é possível apagar o objecto usado (Nome da restrição: %1)" #: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget.cpp:43 msgctxt "Verb, execute the SQL query" msgid "Execute" msgstr "Executar" #: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget.cpp:44 msgctxt "Verb, explain the query" msgid "Explain" msgstr "Explicar" #: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget.cpp:45 msgid "Explain query plan" msgstr "Explicar o plano de consulta" #: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget.cpp:132 msgid "SQL command from debug plugin" msgstr "Comando de SQL do 'plugin' de depuração" #: skrooge_debug/skgdebugpluginwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "" "\n" "Execution time: %1 ms" msgstr "" "\n" "Tempo de execução: %1 ms" #: skrooge_debug/skgdebugplugin.cpp:60 msgid "Restart profiling" msgstr "Reiniciar a análise de performance" #: skrooge_debug/skgdebugplugin.cpp:69 msgid "Open profiling" msgstr "Abrir a análise de performance" #: skrooge_debug/skgdebugplugin.cpp:90 msgctxt "" "Noun, a plugin allowing to access the SQLite database, useful to debug " "skrooge" msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: skrooge_debug/skgdebugplugin.cpp:100 msgid "Useful for debug" msgstr "Útil para a depuração" #: skrooge_print/skgprintplugin.cpp:115 skrooge_print/skgprintplugin.cpp:125 msgctxt "Verb, action to use a printer" msgid "print" msgstr "imprimir" #: skrooge_print/skgprintplugin.cpp:136 msgid "

... you can print all opened pages.

" msgstr "

... pode imprimir todas as páginas abertas.

" #: skrooge_print/skgprintplugin.cpp:177 msgid "Printer initialisation failed" msgstr "A inicialização da impressora foi mal-sucedida" #: skrooge_print/skgprintplugin.cpp:200 msgid "Creation of new page failed" msgstr "A criação da página nova foi mal-sucedida" #: skrooge_print/skgprintplugin.cpp:210 msgid "Print successfully done." msgstr "A impressão foi feita com sucesso." #: skrooge_print/skgprintplugin.cpp:211 msgid "Print failed" msgstr "A impressão foi mal-sucedida" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:54 #: skrooge_categories/skgcategoriesplugin.cpp:164 msgctxt "Noun, categories of items" msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:182 #, kde-format msgid "Category creation [%1]" msgstr "Criação da categoria [%1]" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:195 #, kde-format msgid "Category [%1] created" msgstr "A categoria [%1] foi criada" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:196 msgid "Category creation failed" msgstr "A criação da categoria foi mal-sucedida" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:213 #, kde-format msgid "Category [%1] update" msgstr "Actualização da categoria [%1]" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:221 #, kde-format msgid "Category [%1] updated" msgstr "A categoria [%1] foi actualizada" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:222 msgid "Category update failed" msgstr "A actualização da categoria foi mal-sucedida" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:246 msgid "Sub operations with empty category" msgstr "Sub-operações sem categoria" #: skrooge_categories/skgcategoriespluginwidget.cpp:250 #, kde-format msgid "Sub operations with category containing '%1'" msgstr "Sub-operações com categorias que contêm '%1'" #: skrooge_categories/skgcategoriesplugin.cpp:75 #: skrooge_categories/skgcategoriesplugin.cpp:125 msgid "Import standard categories" msgstr "Importar as categorias-padrão" #: skrooge_categories/skgcategoriesplugin.cpp:144 msgid "Standard categories imported." msgstr "As categorias-padrão foram importadas." #: skrooge_categories/skgcategoriesplugin.cpp:145 msgid "Importing standard categories failed." msgstr "A importação das categorias-padrão foi mal-sucedida." #: skrooge_categories/skgcategoriesplugin.cpp:174 msgid "Categories management" msgstr "Gestão das categorias" #: skrooge_categories/skgcategoriesplugin.cpp:180 msgid "

... categories can be reorganized by drag & drop.

" msgstr "" "

... poderá reorganizar as categorias ao arrastá-las e largá-las.

" #: skrooge_calculator/skgcalculatorplugin.cpp:119 #: skrooge_calculator/skgcalculatorplugin.cpp:129 msgid "Simulations" msgstr "Simulações" #: skrooge_calculator/skgcalculatorplugin.cpp:140 msgid "

... you can use the calculator for many things

" msgstr "

... pode usar a calculadora para diversas operações

" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:65 msgid "24 fifteen" msgstr "24 Quinze" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:66 msgid "360 days" msgstr "360 dias" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:67 msgid "365 days" msgstr "365 dias" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:282 #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Annual interest=%1" msgstr "Taxa anual=%1" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:349 #, kde-format msgid "Interest parameter creation for account [%1]" msgstr "Criação do parâmetro de juros da conta [%1]" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:368 msgid "Interest parameter created" msgstr "Foi criado o parâmetro de juros" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:370 msgid "Interest parameter creation failed" msgstr "A criação do parâmetros de juros foi mal-sucedida" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:395 #, kde-format msgid "Interest parameter update for account [%1]" msgstr "Actualização do parâmetro de juros da conta [%1]" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:411 msgid "Interest parameter updated" msgstr "Foi actualizado o parâmetro de juros" #: skrooge_calculator/skgcalculatorpluginwidget.cpp:412 msgid "Interest parameter update failed" msgstr "A actualização do parâmetros de juros foi mal-sucedida" #: skrooge_calculator/skginterestboardwidget.cpp:107 msgid "Total" msgstr "Total" #: skrooge_calculator/skginterestboardwidget.cpp:114 msgid "" "No interest defined for accounts on the \"Simulation\" " "page." msgstr "" "Não foi definido nenhum juro para as contas na página " "\"Simulação\"." #: skrooge_dashboard2/skgcorona.cpp:44 msgid "Unlock Skroogoids" msgstr "Desbloquear os Skroogóides" #: skrooge_dashboard2/skgdashboard2plugin.cpp:101 msgid "plasma dashboard" msgstr "painel do plasma" #: skrooge_dashboard2/skgdashboard2plugin.cpp:111 msgid "Display a summary of your information" msgstr "Mostrar um resumo da sua informação" #: skrooge_dashboard2/skgdashboard2plugin.cpp:123 msgid "

... the plasma dashboard is fully customizable

" msgstr "

... o painel de controlo do Plasma é configurável por completo

" #: templates/skrooge_xxx/skgxxxplugin.cpp:101 #: templates/skrooge_xxx/skgxxxplugin.cpp:111 msgid "xxx" msgstr "XXX" #: templates/skrooge_xxx/skgxxxplugin.cpp:123 msgid "

... xxx is the best plugin of the world

" msgstr "

... o 'XXX' é o melhor 'plugin' do mundo

"