msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-18 04:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-24 17:35+0000\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-CheckAccelerator: 0\n" "X-POFile-SpellExtra: kdeextragear uic Rs Froescher Krannich Designer\n" "X-POFile-SpellExtra: struct lib DAO CDDA transcode Library Cdparanoia\n" "X-POFile-SpellExtra: KComboBox cdrdao MP dicer Klaus Trueg Decoder\n" "X-POFile-SpellExtra: VCDImager RW qtconfig cdparanoia toc Sebastian\n" "X-POFile-SpellExtra: Carsten eMovix Layer Dieter Kvasny Video Audio\n" "X-POFile-SpellExtra: cdrecord iso MAD growisofs eMoviX Niehaus Tools\n" "X-POFile-SpellExtra: toaster devel at shellscript disk once ripper Jakob\n" "X-POFile-SpellExtra: Libsndfile FFmpeg LAME Petsovits FLAC SoX WMA\n" "X-POFile-SpellExtra: Musepack\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Tag: title #: index.docbook:22 #, no-c-format msgid "The &k3b; Handbook" msgstr "O Manual do &k3b;" #. Tag: author #: index.docbook:25 #, no-c-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #. Tag: author #: index.docbook:29 #, no-c-format msgid "Jakob Petsovits" msgstr "Jakob Petsovits" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:34 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "JoséPires
jncp@netcabo.pt
Tradução
" #. Tag: holder #: index.docbook:41 #, no-c-format msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #. Tag: para #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "" "&k3b; is a CD and DVD burning application for &kde; with a comfortable user " "interface." msgstr "" "O &k3b; é uma aplicação de gravação de CDs e DVDs para o &kde; com uma " "interface confortável." #. Tag: keyword #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "kdeextragear" msgstr "kdeextragear" #. Tag: keyword #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "cdrecord" msgstr "cdrecord" #. Tag: keyword #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #. Tag: keyword #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "CD" msgstr "CD" #. Tag: keyword #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "gravação" #. Tag: keyword #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "ripping" msgstr "extracção" #. Tag: keyword #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "iso" msgstr "iso" #. Tag: keyword #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "K3b" msgstr "K3b" #. Tag: title #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introdução" #. Tag: para #: index.docbook:74 #, no-c-format msgid "" "&k3b; is a CD and DVD burning application for Linux systems optimized for " "&kde;. It provides a comfortable user interface to perform most CD/DVD " "burning tasks like creating an Audio CD from a set of audio files or copying " "a CD. While the experienced user can take influence in all steps of the " "burning process, the beginner may find comfort in the automatic settings and " "the reasonable &k3b; defaults which allow a quick start. The actual burning " "in K3b is done by the command line utilities cdrecord, cdrdao, and growisofs." msgstr "" "O &k3b; é uma aplicação de gravação de CDs e DVDs para sistemas Linux e " "optimizada para o &kde;. Dá-lhe uma interface confortável para efectuar a " "maior parte das tarefas de gravação de CD/DVDs, tais como criar um CD Áudio " "a partir de um conjunto de músicas ou copiar um CD. Embora o utilizador " "experiente possa influenciar todos os passos do processo de gravação, o " "principiante irá achar confortáveis as configurações automáticas e por " "omissão do &k3b;, que lhe permitem começá-lo a utilizar rapidamente. A " "gravação propriamente dita é feita pelos utilitário de linha de comando " "cdrecord, cdrdao e " "growisofs." #. Tag: title #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "HOWTOs for a quickstart to &k3b;" msgstr "Documentos para uma iniciação rápida ao &k3b;" #. Tag: chapter #: index.docbook:94 #, no-c-format msgid "&k3b-audiocd-howto; &k3b-cdcopy-howto;" msgstr "&k3b-audiocd-howto; &k3b-cdcopy-howto;" #. Tag: title #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "Perguntas e Respostas" #. Tag: chapter #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;" msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;" #. Tag: para #: index.docbook:124 #, no-c-format msgid "Compiling &k3b; fails with undefined type \"struct KComboBox\"." msgstr "A compilação do K3b falha com tipo não definido \"struct KComboBox\"." #. Tag: para #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "" "The QTDesigner tool uic is not able to find the " "kde widget plugins. To solve this run qtconfig " "and add $KDEDIR/lib/kde3/" "plugins to the plugin search path (replace $KDEDIR " "with your kde base dir)." msgstr "" "A ferramenta do QT Designer uic não está a " "encontrar os 'plugins' de elementos gráficos do KDE. Para resolver isto " "execute qtconfig e adicione $KDEDIR/lib/kde3/plugins às " "localizações de procura de 'plugins' (substitua $KDEDIR pela " "sua directoria base do KDE)." #. Tag: title #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Créditos e Licença" #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "&k3b;" msgstr "&k3b;" #. Tag: para #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 1999-2005 Sebastian Trueg trueg@k3b.org and " "the K3b team" msgstr "" "Programa copyright 1999-2005 Sebastian Trueg trueg@k3b.org" #. Tag: para #: index.docbook:170 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "Contribuições:" #. Tag: para #: index.docbook:173 #, no-c-format msgid "Thomas Froescher tfroescher@k3b.org" msgstr "Thomas Froescher tfroescher@k3b.org" #. Tag: para #: index.docbook:175 #, no-c-format msgid "Christian Kvasny chris@k3b.org" msgstr "Christian Kvasny chris@k3b.org" #. Tag: para #: index.docbook:177 #, no-c-format msgid "Klaus-Dieter Krannich kd@k3b.org" msgstr "Klaus-Dieter Krannich kd@k3b.org" #. Tag: para #: index.docbook:182 #, no-c-format msgid "" "Documentation Copyright © 2003-2004 Carsten Niehaus cniehaus@kde." "org" msgstr "" "Documentação Copyright © 2003-2004 Carsten Niehaus cniehaus@kde." "org" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:186 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Tradução de José Nuno Pires jncp@netcabo.pt" #. Tag: chapter #: index.docbook:186 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #. Tag: title #: index.docbook:200 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Instalação" #. Tag: title #: index.docbook:203 #, no-c-format msgid "How to obtain &k3b;" msgstr "Como obter o &k3b;" #. Tag: para #: index.docbook:210 #, no-c-format msgid "" "The main information site for &k3b; is www.k3b.org. For the most current version of &k3b;, feedback and " "community help as well as &k3b; news and other information, this is the " "place to go." msgstr "" "A página de informação principal do &k3b; é a www.k3b.org. Para a versão mais actual do &k3b;, a reacção e " "a ajuda da comunidade, assim como as notícias do &k3b; e outras informações, " "este é local a visitar." #. Tag: title #: index.docbook:221 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Requisitos" #. Tag: para #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "" "In order to successfully use &k3b;, you need &kde; >= 3.1 and &Qt; >= " "3.1." msgstr "" "Para utilizar o &k3b;, necessita do &kde; >= 3.1 e do &Qt; >= 3.1." #. Tag: para #: index.docbook:226 #, no-c-format msgid "" "&cdrdao;: Records audio or data CD-Rs in disk-at-once (DAO) mode based on a " "textual description of the CD contents (toc-file)." msgstr "" "&cdrdao;: grava CD-Rs de áudio ou dados no modo 'disk-at-once' (DAO), " "baseado numa descrição textual do conteúdo do CD (ficheiro toc)." #. Tag: para #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "" "&cdrecord;/&mkisofs;: Records any kind of CD-Rs. &cdrecord; contains all of " "&cdrdao;'s features and extended functionality and therefore is &k3b;'s " "standard choice for CD burning. In some cases, &cdrdao; reaches better audio " "CD burning quality though." msgstr "" "&cdrecord;/&mkisofs;: Grava qualquer tipo de CD-Rs. O &cdrecord; contém " "todas as funcionalidades do &cdrdao; e alguma funcionalidade extendida e, " "como tal, é a escolha por omissão do &k3b; para a gravação de CDs. Na " "maioria dos casos, todavia, o &cdrdao; obtém melhor qualidade de gravação de " "CD's de áudio." #. Tag: para #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "" "&dvdtools;: The &dvdtools; are used to burn and format DVD+R(W) and DVD-R(W) " "media." msgstr "" "&dvdtools;: O pacote DVD+RW-Tools é utilizado para gravar e formatar discos " "DVD+R(W) e DVD-R(W)." #. Tag: para #: index.docbook:237 #, no-c-format msgid "Optionally &k3b; can make use of all these libraries:" msgstr "Opcionalmente, o &k3b; pode utilizar estas bibliotecas:" #. Tag: para #: index.docbook:241 #, no-c-format msgid "" "cdparanoia: A Compact Disc Digital Audio (CDDA) extraction tool, commonly " "known on the net as a 'ripper'." msgstr "" "cdparanoia: uma ferramenta de extracção de áudio digital de CDs (CDDA), " "também frequentemente chamado de 'ripper'." #. Tag: para #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "" "Ogg Vorbis library: Ogg Vorbis is a completely open, patent-free, " "professional audio encoding and streaming technology with all the benefits " "of Open Source, and in direct competition with the MP3 format. Used by the " "Ogg Vorbis Decoder and Encoder plugins." msgstr "" "Biblioteca Ogg Vorbis: o Ogg Vorbis é uma tecnologia de codificação e " "transmissão áudio profissional completamente aberta e sem patentes, como " "todos os benefícios do Código Aberto. Utilizado pelos 'plugins' de " "codificação e descodificação de Ogg Vorbis." #. Tag: para #: index.docbook:253 #, no-c-format msgid "" "MAD (MPEG Audio Decoder) Library: A high-quality MPEG audio decoder, " "supporting the MPEG-1, MPEG-2 and MPEG 2.5 formats. All three audio layers " "Layer I, Layer II, and Layer III (i.e. MP3) are fully implemented. Used by " "the MP3 Decoder plugin." msgstr "" "MAD MPEG Audio Decoder Library - MAD é um descodificador MPEG de alta " "qualidade. Actualmente suporta MPEG-1 e a extensão MPEG-2 para frequências " "de amostragem mais baixas, bem como a norma não oficial MPEG 2.5. Todas as " "três camadas de áudio Layer I, Layer II e Layer III (i.e. MP3) estão " "totalmente implementadas. Utilizado pelo 'plugin' de descodificação de MP3." #. Tag: para #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "" "LAME: A highly evolved MP3 encoder, with quality and speed able to rival " "state of the art commercial encoders. Used by the MP3 Encoder plugin." msgstr "" "LAME: Um codificador de MP3 altamente evoluído, com a qualidade e velocidade " "capazes de rivalizar com os codificadores topos de grama. Usado pelo " "'plugin' de codificação para MP3." #. Tag: para #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "" "FLAC: A free, open source codec for lossless audio compression and " "decompression. Used by the FLAC Decoder plugin and the External Audio " "Encoder plugin, so you can read and write FLAC files." msgstr "" "FLAC: Um codificador livre e aberto para a compressão e descompressão de " "áudio sem perdas. É usado pelo 'plugin' de descodificação de FLAC e pelo " "'plugin' de Codificação de Áudio Externo, como tal poderá ler e gravar " "ficheiros FLAC." #. Tag: para #: index.docbook:271 #, no-c-format msgid "" "Libsndfile, FFmpeg, FLAC, Musepack decoders: Other libraries for processing " "a broad range of audio file formats. For example, with FFmpeg it is possible " "to decode WMA files in order to burn them onto audio CDs. Used by the " "respective plugins." msgstr "" "Descodificadores Libsndfile, FFmpeg, FLAC, Musepack: As outras bibliotecas " "para processar uma gama elevada de formatos de ficheiros de áudio. Por " "exemplo, com o FFmpeg, é possível descodificar os ficheiros WMA para os " "gravar em CDs de áudio. É usado pelos 'plugins' respectivos." #. Tag: para #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "" "SoX: A utility that can convert between various audio file formats. Used by " "the SoX Audio Encoder plugin." msgstr "" "SoX: Um utilitário que poderá converter entre vários formatos de ficheiros " "de áudio. É usado pelo 'plugin' de Codificação de Áudio do SoX." #. Tag: para #: index.docbook:283 #, no-c-format msgid "" "transcode: A Linux text-console utility for video stream processing. You " "need this if you want to rip DVD video." msgstr "" "transcode: Um utilitário da consola de texto do Linux para processar " "transmissões de vídeo. Você necessita disto se quiser extrair o vídeo de " "DVDs." #. Tag: para #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "" "VCDImager: A full-featured mastering suite for authoring, disassembling and " "analyzing Video CDs and Super Video CDs." msgstr "" "VCDImager: Um conjunto de ferramentas para criação, extracção e análise de " "Video CDs e Super Video CDs." #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "" "Normalize: A tool for adjusting the volume of audio files to a standard " "level. This is useful for things like creating mixed CDs and MP3 " "collections, where different recording levels on different albums can cause " "the volume to vary greatly from song to song." msgstr "" "Normalize: Uma ferramenta para ajustar o volume de ficheiro de áudio para um " "nível normalizado. Isto é útil para criar CDs com misturas e colecções de " "MP3, onde os níveis de gravação diferentes de álbum para álbum podem fazer " "com que o volume varie imenso de canção para canção." #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format msgid "" "eMovix: A tiny Linux distribution that is burned on CD together with video " "files. eMovix contains all the software to boot from a CD and automatically " "play every video file localized in the CD root." msgstr "" "eMovix: uma distribuição minúscula de Linux em CD que contém todos os " "programas necessários a arrancar de um CD e reproduzir automaticamente todos " "os ficheiros de vídeo encontrados no CD." #. Tag: para #: index.docbook:308 #, no-c-format msgid "" "You can find a list of changes to &k3b; at http://www.k3b.org." msgstr "" "Pode encontrar uma lista de alterações em http://www.k3b.org." #. Tag: title #: index.docbook:315 #, no-c-format msgid "Compilation and Installation" msgstr "Compilação e Instalação" #. Tag: sect1 #: index.docbook:315 #, no-c-format msgid "&install.compile.documentation;" msgstr "&install.compile.documentation;"